a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z
Repr. from BUPNS 1/3 (Summer, 1953), pp. 54-56; [also repr. as BUPNS 1 (1955), pp. 36-37].
Repr. from BUPNS 1/3 (Summer, 1953), pp. 54-56; [also repr. as BUPNS 1 (1955), pp. 36-37].
Offers a hypothesis that these derive from the epithets for two different archaic Indo-European divinities, referring respectively to death (Balor (< *gwl̥-ro-s “tuant en piquant/lançant” ) and humidity or spinning (Macha < *makosi̯ā, cf. Slav. Mokoš' “divinité de l’humidité'').
Add. & corr. in Éigse 18/2 (1981), p. 308.
II. Cúig leagan cainte: 1. dhá chuid; 2. dhá leath; 3. dhá leor; 4. duine agus duine; 5. m’athair agus iad .
Continued in Die Sprache 44 (2004), 26-69.
II. Cúig leagan cainte: 1. dhá chuid; 2. dhá leath; 3. dhá leor; 4. duine agus duine; 5. m’athair agus iad .
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
Rev. by
Aleks Pluskowski, in IHS 38, nº 151 (May, 2013), pp. 528-530.
Repr. from BUPNS 4/2 (Autumn 1956), pp. 25-27.
Continued in Die Sprache 44 (2004), 26-69.
Add. & corr. in Éigse 18/2 (1981), p. 308.
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]