a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z
2. Ainmní breise sa chlásal neamhfhinideach (The related structure in non-finite clauses of (gan) Noun{1} Noun{2} a bheith Prepositional Pronoun{1} …; also more common in northern than southern dialects; for more detailed discussion, see J. McCloskey and P. Sells, Control and A-chains in Modern Irish, in Natural Language and Linguistic Theory 6 (1998), pp. 143-189).
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
Repr. from BUPNS 3/1 (Spring 1955), pp. 1-4.
Followed by an Addendum to Éigse 7 (1953-55), pp. 265-6.
Followed by an Addendum to Éigse 7 (1953-55), pp. 265-6.
Followed by an Addendum to Éigse 7 (1953-55), pp. 265-6.
Continued in Die Sprache 44 (2004), 26-69.
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
Continued in Die Sprache 44 (2004), 26-69.
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
Addendum in Ainm 2 (1987), pp. 132-135.
Addendum in Ainm 2 (1987), pp. 132-135.
Addendum in Ainm 2 (1987), pp. 132-135.
Continued in Die Sprache 44 (2004), 26-69.
Followed by an Addendum to Éigse 7 (1953-55), pp. 265-6.
Incl. 3 apps: A. On the Co. Clare version of the name; B. On the doubtful identification of Magh Saíre (in Lebor na Cert) with Inis Oírr; C. The oldest English names.
(ii) Bird names not recorded in DIL [discusses ornithological vocabulary extracted from a poem included in the Reeves Agallamh beg. Téighim toiscc d’fhulucchadh Finn]: adaircín, adarcán, adarclóc, boinndergán,brúacharán, buideóc, cricharán, crichrán, crottach, glaiseóc, petta odor, ríabóc, ruilech, scréchóc, troisc.]
Repr. from BUPNS 1/3 (Summer, 1953), pp. 54-56; [also repr. as BUPNS 1 (1955), pp. 36-37].
Repr. from BUPNS 4/2 (Autumn 1956), pp. 25-27.
Addenda in Peritia 12 (1998), p. 270.