Manuscript Repositories

National Library of Ireland, Dublin

Dublin, National Library of Ireland, Catalogue

940.
Ní Shéaghdha (Nessa), Ó Macháin (Pádraig): Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland.
Studies in Irish manuscripts. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1967–1996. iv + 133 pp.
13 fasciculi.
Fasc. I: mss G 1 – G 14, by N. Ní Sh. 1967. 103 pp.
Fasc. II: mss G 15 – G 69, by N. Ní Sh. 1961 (repr. 2003). 103 pp.
Fasc. III: mss G 70 – G 114, by N. Ní Sh. 1976. 137 pp.
Fasc. IV: mss G 115 – G 160, by N. Ní Sh. 1977. 135 pp.
Fasc. V: mss G 161 – G 207, by N. Ní Sh. 1979. iii + 98 pp.
Fasc. VI: mss G 208 – G 257, by N. Ní Sh. 1980. iii + 83 pp.
Fasc. VII: mss G 258 – G 330, by N. Ní Sh. 1982. iii + 97 pp.
Fasc. VIII: mss G 331 – G 373, by N. Ní Sh. 1984. iii + 98 pp.
Fasc. IX: mss G 374 – G 433, by N. Ní Sh. 1986. iii + 97 pp.
Fasc. X: mss G 434 – G 500, by N. Ní Sh. 1987. iii + 140 pp.
Fasc. XI: mss G 501 – G 599, by P. Ó M.. 1990. v + 133 pp.
Fasc. XII: mss G 600 – G 699, by N. Ní Sh. 1990. v + 101 pp.
Fasc. XIII: mss G 700 – G 773, by P. Ó M. and N. Ní Sh. 1996. v + 130 pp.

Rev. by
Pádraig A. Breatnach, in Éigse 20 (1984), pp. 241-243 (fasc. VII).
Pádraig A. Breatnach, in Éigse 24 (1990), pp. 207-208 (fasc. X).
Pádraig A. Breatnach, in Éigse 26 (1992), pp. 197-198 (fasc. XI).
Pádraig A. Breatnach, in Éigse 28 (1994-1995), pp. 239-240 (fasc. XII).
Cornelius Buttimer, in Peritia 4 (1985), pp. 400-401 (fasc. VIII).
Alf Mac Lochlainn, in StH 12 (1972), pp. 198-199 (fasc I).
William Mahon, in CMCS 36 (Winter, 1998), pp. 104-105 (fasc. XIII).
Tomás Ó Concheanainn, in Éigse 17/2 (1977-1978), pp. 276 (fasc. III).
Tomás Ó Concheanainn, in Peritia 8 (1994), p. 272 (fasc. X).
Nollaig Ó Muraíle, in StH 26 (1992), pp. 249-252 (fasc. XI).
Nollaig Ó Muraíle, in StH 26 (1992), pp. 249-252 (fasc. XII).
Pádraig Ó Riain, in ZCP 41 (1986), pp. 320-321 (fascs. VI-VII).
Pádraig Ó Riain, in ZCP 43 (1989), p. 246 (fascs. VIII-IX).
Pádraig Ó Riain, in ZCP 46 (1994), p. 272–277 (fascs. X-XII).
N. J. A. Williams, in Éigse 17/4 (Geimhreadh, 1977-1979), pp. 574-575 (fasc. IV).
N. J. A. Williams, in Éigse 18/1 (1980), pp. 151-152 (fasc. V).
N. J. A. Williams, in Éigse 19/1 (1982), pp. 175-176 (fasc. VI).

Dublin, National Library of Ireland, G 1

1493.
Herbert (Máire): Some Irish prognostications.
In Éigse 14/4 (Geimhreadh 1972), pp. 303–318.
Irish prognostications from thunder (§§[1.]–[6.]) and from the howling of dogs (§[7.]). [1.] Poem beg. Torann Domhnaigh créd fatá, ed. from Laud Misc. 615 and TCD H 4. 22; [2.] Text beg. Torann Domhnaig do-fóirne díghbhail for chleirchibh, ed. from NLI G 1; [3.] Text beg. Tóirneach an Luain, bás ban, ed. from RIA 23 M 30; [4.] Text beg. Torann Enair sidh sainemail, ed. from TCD H 4. 22; [5.] Text beg. Gaoth mor ocus toirneach isin mí so, ed. from Edinburgh Laing 21; [6.] text beg. Da ti toirneach a mi Ianuarius, ed. from RIA 23 O 57 (and RIA C iv 2); [7.] Poem beg. Donál chon cenduigh co cert, ed. from Laud Misc. 615 (and NLS Advocates’ 72.1.41 and Egerton 158). All texts with English translation and notes.
1573.
Dumville (David N.): The textual history of Lebor Bretnach: a preliminary study.
In Éigse 16/4 (Geimhreadh 1976), pp. 255–273.
MSS discussed incl. RIA 23 E 25 (LU), 23 P 12 (Book of Ballymote), 23 P 2 (Book of Lecan) (and its nine leaves now contained in TCD MS H 2. 17), D ii 1 (Book of Uí Mhaine) (and its four leaves now contained in Egerton 90); NLI G 1; TCD H 3. 17, E 4.1; Laud Misc. 610; Lost MS E (used by John Lynch).
1580.
Herbert (Máire): The seven journeys of the soul.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 1–11.
[1.] Poem beg. Cétna laithe tair[ir]aith by Moelmoedóc Ua Mongair, ed. from MS RIA 23 P 16 (Leabhar Breac), with English translation and notes; [2.] Poem beg. Anum ó téid as a corp, ed. from Laud Misc. 615, with English translation and notes; [3.] Brief prose text beg. Secht n-aisdir do-ghní an anuim tar éis an chuirp d’fhágbháil, ed. from MS NLI G 1, with English translation. Includes an appendix with 4 additional interpolated stanzas from Laud.
9787.
Carey (John): The names of the plains beneath the lakes of Ireland.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 44–57.
A topographical list, beg. D’anmannaibh na muigheadh atá fó lochaibh Erenn ann so. From NLI G 1; text and commentary.
15060.
Cunningham (Bernadette): A scholar’s notebook : NLI MS G1 and the cultural world of a sixteenth-century Irish chronicler.
In Regions and rulers [Nichols essays] (2004), pp. 160–173.

Dublin, National Library of Ireland, G 2

3067.
Arbuthnot (Sharon J.): On the name Oscar and two little known episodes involving the fían.
In CMCS 51 (Summer 2006), pp. 67–81.
Contends that two stories concerning the emasculation of Oscar (found in Acallam na senórech and the NLI MS G 2 version of Cóir anmann) are based on the analysis of this name as if from og ‘testicle’ and scaraid ‘separates, parts’.
2619.
Ó Riain (Pádraig): NLI G 2, f. 3 and the Book of Glendalough.
In ZCP 39 (1982), pp. 29–32.
Further to P. Ó Riain, The Book of Glendalough or Rawlinson B 502, in Éigse 18 (1981), pp. 161-176. Argues that MS NLI G 2, f. 3 is a witness to parts now missing from MS Rawlinson B 502.
3675.
Arbuthnot (Sharon): The manuscript tradition of Cóir anmann.
In StC 35 (2001), pp. 285–298.
Studies the interrelationship of the ‘shorter’ and ‘longer’ recensions, as well as the position of the NLI G 2 version in the stemma codicum.
8074.
Arbuthnot (Sharon) (ed.): Cóir anmann: a late Middle Irish treatise on personal names. Part 1 / edited by Sharon Arbuthnot.
ITS, 59. London: Irish Texts Society, 2005. vii + 248 pp.
Edition of the ‘earliest version’, based on the Book of Ballymote, and of the ‘short version’, based on NLI G 2. Diplomatic texts, with English translation and notes. In Appendices: I. Concordances of entries; II. Genealogical tables.
Rev. by
Gisbert Hemprich, in ZCP 59 (2012), pp. 231-233.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 38 (2012), pp. 336-337.
Gerald Manning, in StH 35 (2008-2009), pp. 237-239.
Paul Russell, in Peritia 20 (2008), pp. 397-402.
16888.
Hayden (Deborah): Cryptography and the alphabet in the Book of Ádhamh Ó Cianáin.
In Grammatica, gramadach and gramadeg (2016), pp. 35–64.
Examines two items in the second half of ‘The Ó Cianáin Miscellany’ (NLI G 2-3): 1. a marginal quatrain in cypher, beg. Dobithir dael dath abra; 2. a list of numerical values for the letters of the alphabet. In Appendix: edition of a poem on the numerical values of the letters, beg. A áos cumtha éstigh. From BL Additional 30512; transcription, restored text, English transl., textual notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 3

796.
Ní Bhrolcháin (Muireann): The manuscript tradition of the Banshenchas.
In Ériu 33 (1982), pp. 109–135.
1. The metrical Banshenchas (composed by Gilla Mo-Dutu Ó Caiside in 1147); 2. The prose Banshenchas (archetype composed c. 1147-69). MB found in 4 MSS: TCD 1339 (H 2.18; LL), RIA D ii 1 (Bk of Uí Mhaine), NLI G 3, RIA 23 P 2 (Bk of Lecan); 8 copies of PB found in MSS: RIA 23 P 2 (Bk of Lecan), RIA 23 P 12 (Bk of Ballymote), RIA D ii 1 (Bk of Uí Mhaine), Brussels 2542-3, NLS Adv. 72.1.7, TCD H 3. 17.
1446.
Binchy (D. A.) (ed.): Corpus iuris Hibernici: ad fidem codicum manuscriptorum / recognovit D. A. Binchy.
Baile Átha Cliath: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath, 1978. xxviii + 2343 pp.
Diplomatic edition of the early Irish law tracts in manuscripts from the professional schools: MSS TCD H 2.12 (8iii), H 2. 15A, H 2. 15B, H 2. 16, H 3. 17, H 3. 18, H 4. 22, H 5. 15, E 3. 3, E 3. 5; RIA 23 P 12, 23 Q 6, 23 P 3, C i 2; Rawlinson B 487, Rawlinson B 502, Rawlinson B 506; Harley 432, Egerton 88, Egerton 90, Nero A 7, Add. 4783; NLI G 3, G 11; Copenhagen 261B.

Vol. I. 1978. xxviii + 337.
Vol. II. 1978. 339-744.
Vol. III. 1978. 745-1138.
Vol. IV. 1978. 1139-1531.
Vol. V. 1978. 1532-1925.
Vol. VI. 1978. 1926-2343.

Introductory matter (i-xxviii) also separ. publ.

Rev. by

Liam Breatnach, Aidan Breen and Donnchadh Ó Corráin, in Peritia 3 (1984), pp. 382-438.
T. M. Charles Edwards, in StH 20 (1980), pp. 141-162.

4347.
Clancy (Thomas Owen): A Gaelic polemic quatrain from the reign of Alexander I, ca. 1113.
In SGS 20 (2000), pp. 88–96.
Olc a ndearna mac Mael Colaim; text from NLI G 3. With English translation and commentary.
4634.
Ó Riain (Gordon): Early modern technical verse from NLI G 3.
In Éigse 36 (2008), pp. 35–42.
9 qq., diplomatic text and critical edition. First line: A aos dána, is aithnidh damh; with English translation.
7120.
Ahlqvist (Anders): An Irish text on the letters of the alphabet.
In Fs. Derolez (1987), pp. 3–16.
From NLI G 3, normalized text with English translation and linguistic and textual commentary; includes photographs.
4718.
McLaughlin (Roisin): Early Irish satire.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2008. xi + 300 pp.
Texts include: (chap. 2) An Old Irish tract on satire [beg. Cis lir fodlai aíre, reconstructed from Book of Ballymote, Book of Uí Maine and NLS Gaelic 1; with English translation, manuscript readings and notes, and including the text of a shorter version found in TCD H 3. 18]; (chap. 3) The Old Irish heptad on satire [no. 33, beg. A-táat secht cenéla aíre le Féniu; restored text based on Rawl. B 487 and TCD H 3. 18, followed by diplomatic text of the glosses and commentary in Rawl. B 487; with English translation and notes]; (chap. 4) A miscellany of medieval Irish satires [an edition of the satires cited in Mittelirische Verslehren III (ed. by R. Thurneysen 1891 [Best1, p. 53]); 86 poems, normalized from the six extant witnesses, with linguistic and metrical analysis, manuscript readings, English translation and notes].

Rev. by
Johan Corthals, in Éigse 37 (2010), pp 174-178.
G. R. Isaac, in JGAHS 62 (2010), pp. 215-216.
Riita Latvio, in SCF 6 (2009), pp. 83-86.
Gerald Manning, in StH 36 (2009-2010), pp. 211-215.
Feargal Ó Béarra, in Béaloideas 77 (2009), pp. 132-134.
S. Ó D., in Clogher record 20/1 (2009), pp. 160-164.
Simon Rodway, in CMCS 62 (Winter, 2011), pp. 94-97.
Paul Russell, in ÉtC 38 (2012), pp. 324-326.
Robin Chapman Stacey, in Speculum 86/3 (Jul., 2011), pp. 785-786.
12366.
Ó Riain (Gordon): Early modern technical verse from NLI G 3 (ii).
In Celtica 27 (2013), pp. 55–78.
Comhardadh cionnas is cóir (20 qq.), ascr. to Tadhg Ó hUiginn. Critical edition, transcription, translation and notes. In Appendix: Na ceithre hamharchuill [on the four graphs beginning with a which were recognised in bardic tradition prior to the 15th century].
2171.
Ó Cróinín (Dáibhí): Cummianus Longus and the iconography of Christ and the apostles in early Irish literature.
In Sages, saints and storytellers [Fs. Carney] (1989), pp. 268–279.
Discusses a group of Hiberno-Latin and Irish texts concerning the physical appearance of Christ and the Apostles. Includes the edition of a mixed Latin and Irish text (Nº 4; from Laud 610) and a wholly Irish text (Nº5; from Book of Ballymote with variants from NLI G 3); with variant readings and English translation.
14411.
Breatnach (Liam): Sluindfet dúib dagaisti in dána: a Middle Irish poem on metres.
In Aon don éigse (2015), pp. 51–90.
Discusses the selection of metres exemplified in Cellach úa Rúanada’s poem. Includes normalized text (based on LL), metrical analysis, textual notes and manuscript texts.
16888.
Hayden (Deborah): Cryptography and the alphabet in the Book of Ádhamh Ó Cianáin.
In Grammatica, gramadach and gramadeg (2016), pp. 35–64.
Examines two items in the second half of ‘The Ó Cianáin Miscellany’ (NLI G 2-3): 1. a marginal quatrain in cypher, beg. Dobithir dael dath abra; 2. a list of numerical values for the letters of the alphabet. In Appendix: edition of a poem on the numerical values of the letters, beg. A áos cumtha éstigh. From BL Additional 30512; transcription, restored text, English transl., textual notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 4 [= YBL cols. 959–998]

431.
Ó Concheanainn (Tomás): Scríobhaithe Leacáin Mhic Fhir Bhisigh.
In Celtica 19 (1987), pp. 141–175.
Includes discussion of [1.] Giolla Íosa Mór (M. Donnchaidh Mhóir) Mac Fhir Bhisigh; [2.] the date of writing of the Book of Lecan (MS RIA 23 P 2); [3.] Murchadh Ó Cuinnlis (also scribe of Leabhar Breac (MS RIA 24 P 16); [4.] identification of fourth hand in the Book of Lecan as Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh; also scribe of MS NLI G 4; [5.] identification of three hands in the Yellow Book of Lecan (MS TCD 1318 (H 2.16), cols 537-958, as Murchadh Ó Cuinnlis, Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh, and Ádhamh Ó Cuirnín; [6.] identification of hands of Giolla Íosa Mór Mac Fhir Bhisigh and Tomás Cam in MS NLS 72.1.8, and Ádhamh Ó Cuirnín in MS NLS 72.1.1; [7.] Solamh Ó Droma; [8.] 'The Yellow Book of Lecan proper’;[9.] old sources in the possession of Clann Fhir Bhisigh; [10.] Dubháltach mac Séamuis Mac Fhir Bhisigh; [11.] Dubháltach Óg Mac Fhir Bhisigh. Contains 6 pls (MS facss).
419.
Ó Concheanainn (Tomás): The manuscript tradition of Mesca Ulad.
In Celtica 19 (1987), pp. 13–30.
The four MSS, Lebor na hUidre, Book of Leinster, NLI G 4, and NLS Adv. 72.1.40, represent three recensions. Includes 4.(i) Patrons and men of learning in North Connacht, 4.(ii) Leinster MSS in N. Connacht.
657.
Ó Concheanainn (Tomás): Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school.
In Ériu 25 (1974), pp. 157–171.
Identifies the anonymous scribe of parts of YBL as Tomás Cam Mac Fir Bhisigh (son of Gilla Ísa) and identifies him with hand in the following MSS: RIA 23 P 2 (Book of Lecan), RIA D i 1, NLS 72.1.8, NLI G 4, TCD H 2.15a. Includes 9 plates.
2039.
O’Sullivan (William): Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 177–181.
Cols. 370–400 and 573–958 of MS TCD H 2. 16 are shown to belong to the book named by Ciothruadh Mac Fhir Bhisigh. MS NLI G 4, containing YBL cols. 959–998, also belongs here.

Dublin, National Library of Ireland, G 7

1439.
Carey (John): The Lough Foyle colloquy texts: Immacaldam Choluim Chille 7 ind Óclaig oc Carraic Eolairg and Immacaldam in Druad Brain 7 inna Baṅfátho Febuil ós Loch Ḟebuil.
In Ériu 52 (2002), pp. 53–87.
Dimplomatic editions of ICC (from MSS TCD 1319 (H 2.17) and 1337 (H 3. 18)) and IDB (from MSS TCD 1363 (H 4.22) and NLI G 7)) with normalised editions, translations and notes. Incl. discussion of language and orthography.
2235.
Ó Concheanainn (Tomás): A Connacht medieval literary heritage: texts derived from Cín Dromma Snechtai through Leabhar na hUidhre.
In CMCS 16 (Winter 1988), pp. 1–40.
Argues that LU stands closer to the original Cín Dromma Snechtai texts than MSS Egerton 88 and Dublin, RIA 23 N 10, as it was the direct source of Gilla Commáin Ó Congaláin’s (†1135) selection whence the Connacht MS tradition comes.
2978.
White (Nora): Compert Mongáin and three other early Mongán tales: a critical edition with introduction, translation, textual notes, bibliography and vocabulary.
MMIT, 5. Maynooth: Department of Old and Middle Irish, National University of Ireland, Maynooth, 2006. iv + 227 pp.
Also incl. Scél as-a:mberar combad hé Find mac Cumaill Mongán, Scél Mongáin and Tucait baile Mongáin.
9838.
Carney (James): The earliest Bran material.
In Latin script and letters [Fs. Bieler] (1976), pp. 174–193.
Edition of Immacaldam in druad Brain ocus inna banḟátho Febuil óas Loch Febuil (Imbu messe, imbu mé, 8 qq.; cf. K. Meyer, ZCP 9 (1913), pp. 339-340). Reconstructed and normalized from TCD H 4. 22 and NLI G 7 (includes diplomatic texts); with English translation.

Republ. in The Otherworld voyage in early Irish literature, pp. 73-90.
8064.
O Daly (Máirín) (ed.): Cath Maige Mucrama. The Battle of Mag Mucrama / edited by Máirín O Daly.
ITS, 50. London: Irish Texts Society, 1975. viii + 157 pp.
[1.] Cath Maige Mucrama, from LL; [2.] Scéla Éogain, from Laud Misc. 610; [3.] Scéla Moṡauluim, from Laud Misc. 610; [4.] Cath Cinn Abrad from Lecan. With English translation and notes. Appendix: Text of Cath Maige Mucrama from NLI G 7.

Rev. by
J. E. Caerwyn Williams, in StC 14-15 (1979-1980), pp. 451-455.
11665.
Breatnach (Liam): Dinnseanchas Inbhear Chíochmhaine, ‘trí comaccomail na Góedelge’, agus caibidil i stair litriú na Gaeilge.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 37–55.
Studies the use of pseudo-archaic spelling in texts found in a handful of sixteenth-century Irish manuscripts (particularly TCD H 3. 18, Harley 5280 and RIA 23 N 10).
13066.
Bhreathnach (Edel), Murray (Kevin): The Airgíalla charter poem: edition.
In Kingship and landscape of Tara (2005), pp. 124–158.
Ar-síasair coimdiu Tailten suidi coimdemmar. From NLI G7; diplomatic and normalised texts, English translation, textual notes (MS facsimile in pp. 333-335).

In Appendix: A eolcha in domhoin duanaig. Diplomatic text from RIA B iv 2.

Dublin, National Library of Ireland, G 8

16531.
Hayden (Deborah): A medieval Irish commentary on the magister.
In Celtica 29 (2017), pp. 90–108.
Edition of an Early Modern Irish text on the meaning of the Latin term magister, beg. Do chéimindaibh an mhaighisdir ann só. Text based on TCD E 4. 1, with variants from NLI G 8 and TCD H 4. 22; with commentary and English translation.

Dublin, National Library of Ireland, G 9

14595.
Carey (John): Saint Brendan on the fear of death.
In End and beyond (2014), pp. 445–451.
Critical edition (omitting final homily in long recension) based on TCD H 3. 18, H 2. 18, and Paris, BNF, MS Fonds celtique et basque Nº 1; includes text of G 9 (supplied separately).
14815.
Ross (Bianca): Uilliam Mac an Leagha’s versions of the story of Mary of Egypt.
In Mary of Egypt (1996), pp. 259–278.

Dublin, National Library of Ireland, G 10

778.
Breatnach (Liam): The Caldron of Poesy.
In Ériu 32 (1981), pp. 45–93.
Ed. with diplomatic and restored texts (incl. glosses on text) on the three cauldrons of poesy, Coire Goiriath, Coire Érmai, Coire Soḟis from MS TCD H 3. 18 with Engl. transl. and notes. Begins with Moí coire coir Goiriath. Discussion of linguistic dating and metrics. Includes index of names and principal notes. Appendix with ed. of text on the hazels of Segais (cuill na Segsa) from MS NLI G 10.

Add. et corr. in Ériu 35 (1984), pp. 189-191.

14638.
Carey (John): The three cries of the world.
In End and beyond (2014), pp. 683–684.
Text from Rawl. B 512 with variants from NLI G 10; with English translation.
14608.
Fogarty (Hugh): The broom out of Fánat.
In End and beyond (2014), pp. 685–696.
From NLI G 10; diplomatic and normalized texts, with English translation and notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 11

1446.
Binchy (D. A.) (ed.): Corpus iuris Hibernici: ad fidem codicum manuscriptorum / recognovit D. A. Binchy.
Baile Átha Cliath: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath, 1978. xxviii + 2343 pp.
Diplomatic edition of the early Irish law tracts in manuscripts from the professional schools: MSS TCD H 2.12 (8iii), H 2. 15A, H 2. 15B, H 2. 16, H 3. 17, H 3. 18, H 4. 22, H 5. 15, E 3. 3, E 3. 5; RIA 23 P 12, 23 Q 6, 23 P 3, C i 2; Rawlinson B 487, Rawlinson B 502, Rawlinson B 506; Harley 432, Egerton 88, Egerton 90, Nero A 7, Add. 4783; NLI G 3, G 11; Copenhagen 261B.

Vol. I. 1978. xxviii + 337.
Vol. II. 1978. 339-744.
Vol. III. 1978. 745-1138.
Vol. IV. 1978. 1139-1531.
Vol. V. 1978. 1532-1925.
Vol. VI. 1978. 1926-2343.

Introductory matter (i-xxviii) also separ. publ.

Rev. by

Liam Breatnach, Aidan Breen and Donnchadh Ó Corráin, in Peritia 3 (1984), pp. 382-438.
T. M. Charles Edwards, in StH 20 (1980), pp. 141-162.

Dublin, National Library of Ireland, G 18

17873.
Hoyne (Mícheál) (ed.): Ní gnáth liaigh gan luach saothair.
In Poems on the MacDermots (2018), pp. 179–211 (Poem 5).
Written c. 1595 for Conchobhar Mac Diarmada. 45 qq., ascr. to Eochaidh Ó hEódhasa; text based on NLI G 18.

Dublin, National Library of Ireland, G 31

354.
Ó Fiannachta (Pádraig): Tuireamh le hAogán Ó Raithile.
In Celtica 15 (1983), pp. 110–116.
Lament for Seán and Síle de Fuít ascribed to Aogán Ó Raithile. Beg. Osnadh bróin do bhreoigh mo chlíteach. Ed. from MS NLI G 31 (24 qq.).

Dublin, National Library of Ireland, G 35

10943.
Smith (Peter): A Dhísirt Uí Thuaithchill, mo chruadh-chréachtsa: an early eighteenth-century poem from Derry.
In StH 37 (2011), pp. 133–162.
Elegy to the wife of Domhnall Ó Catháin, Eibhlín (†1726), of anonymous authorship. Diplomatic and normalised texts from NLI G 35; with English translation and notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 50

228.
Ní Shéaghdha (Nessa): The poems of Blathmhac: the ‘fragmentary quatrains’.
In Celtica 23 (1999), pp. 227–230.
Provides a transcription of the fragmentary quatrains (i.e. nos 260-303) of the poems of Blathmac, contained in NLI MS G 50, not included in James Carney’s edition (The poems of Blathmac, Dublin 1964 [BILL 5593]).
538.
Kelly (Fergus): A poem in praise of Columb Cille.
In Ériu 24 (1973), pp. 1–34.
Edited from MS NLI G 50 (25 qq.) with reconstructed text, translation and notes. Ascribed in MS heading to Dallán [Forgaill] but ascribed to Becan mac Luighdech in a gloss. Beg. Fo réir Choluimb céin ad-fías. Includes discussion of metre (MS laoidh imrinn), which is described as ‘transitional’, as it displays both alliteration and regular end-rime.
2464.
Breatnach (Caoimhín): Aspects of the textual transmission of Sex aetates mundi and Druimm Cetta Céte na noem.
In Éigse 35 (2005), pp. 9–26.
Criticises D. Ó Cróinín's stemmatic representation of MS witnesses to his recension I of Sex aetates mundi and contends against P. Ó Riain's view that MS Rawlinson B 502 is to be identified as the Book of Glendalough.
1100.
Beyers (Rita) (app. auth.), Breatnach (Caoimhín) (ed.), Carey (John) (ed.), Herbert (Máire) (ed.), Kaestli (Jean-Daniel) (ed.), McNamara (Martin) (ed.), Ó Cuív (Brian) (ed.), Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.), Ó Laoghaire (Diarmuid) (ed.): Apocrypha Hiberniae: I. Evangelia infantiae / ediderunt et commentariis instruxerunt Martin McNamara, Caoimhín Breatnach, John Carey, Máire Herbert, Jean-Daniel Kaestli, Brian Ó Cuív (†), Pádraig Ó Fiannachta, Diarmuid Ó Laoghaire (†); appendices adiunxerunt Jean-Daniel Kaestli, Rita Beyers, Martin McNamara; iuvante The Irish Biblical Association.
CCSA, 13–14. Turnhout: Brepols, 2001. xvi + 1203 pp.
Vol. 13: [1.] General introduction, by M. McN.; [2.] The Irish infancy narratives and their relationship with latin sources, by M. McN. and J.-D. K.; [3.] The Liber flavus Fergusiorum infancy narrative: introduction by M. McN., edition by D. Ó L. and C. B., translation by D. Ó L., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [4.] The infancy narrative of the Leabhar Breac and related manuscripts: introduction by M. McN., text by P. Ó F., B. Ó C. and C. B., apparatus criticus by B. Ó C. and C. B., translation by P. Ó F., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [5.] A versified narrative of the childhood deeds of the Lord Jesus [from MS NLI G 50]: introduction by M. H. and M. McN., edition and translation by M. H., notes to the translation by M. McN.

Vol. 14: [6.] A thirteenth-century Irish poem containing elements from infancy narratives: introduction, edition, translation and notes by B. Ó C. [Sa ráith-se rugadh Muire, ascribed to Giolla Brighde Albanach; based on RIA D ii 1, with readings from Rawlinson B 486; normalized to Early Modern Irish]; [7.] Hiberno-Latin texts on the wonders at Christ’s birth: introduction, edition, translation and notes by M. McN.; [8.] Short texts relating to the Nativity of Christ: introduction, edition and translation by B. Ó C. and C. B., notes to the translation by M. McN. [1. A narrative of the Caesarean tax and the birth of Christ (a. Irish version, beg. Ochtauín Auguist ba hairdríg; text based on Leabhar Breac); 2. The seventeen wonders of the night of Christ’s birth (a. Prose, entitled Do secht n-ingantaib déc in domain in adaig ro génir Críst; b. Verse, beg. In n-aidchi geini Críst cain; c. Additional wonder); 3. The marvels of the birth of the Saviour (a. Text from Paris, Fonds celtique 1, and Maynooth R 73; b. Variant version from Liber flavus Fergusiorum)]; [9.] Appendix [(1.) Latin infancy Gospels. The J Compilation: introduction and edition by J.-D. K. and M. McN.; (2.) Latin translation of the protoevangelium of James in MS. Paris, Sainte-Geneviève, 2787: introduction and edition by R. B.].

Rev. by

J.-Cl. Haelewyck, in Revue théologique de Louvain 35/2 (2004), pp. 244-245.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), pp. 214-215.
Brendan McConvery, in Irish theological quarterly 70/1 (Mar., 2005), pp. 86-89.
Uáitéar Mac Gearailt, in StH 35 (2008-2009), pp. 229-235.
Stephen D. Moore, in Catholic Biblical quarterly 66/1 (2004), pp. 155-156.
Thomas O’Loughlin, in Analecta Bollandiana 122/1 (2004), pp. 196-199.
Pádraig P. Ó Néill, in Éigse 35 (2005), pp. 133-136.
P. Ó Riain, in ZCP 55 (2006), pp. 275-276.
Erich Poppe, in CMCS 49 (Summer, 2005), pp. 74-77.
Clare Stancliffe, in Journal of theological studies 59 (2008), pp. 820-827.

14124.
Sharpe (Richard): Seán Ó Cléirigh and his manuscripts.
In Early medieval Ireland and Europe [Fs. Ó Cróinín] (2015), pp. 645–670.
On the 1817 sale of Cú Choigcríche Ó Cléirigh MSS by his descendant Seán Ó Cléirigh.

Dublin, National Library of Ireland, G 53

1052.
McManus (Damian): Irish letter-names and their kennings.
In Ériu 39 (1988), pp. 127–168.
Edition of Bríatharogaim, including glossing and commentary, from MSS RIA 23 P 12, NLI G 53, TCD H 3. 18, and YBL; with translation and notes. Discussion of each of the names: Beithe, Luis, Fern, Sail, Nin, (h)Úath, Dair, Tinne, Coll, Cert, Muin, Gort, Gétal, Straiph, Ruis, Ailm, Onn, Ú(i)r, Edad (?), Idad (?), Ébad (?), Ó(i)r, Uil(l)en(n), Pín (Iphín), Iphín (Pín), Emancholl.

Dublin, National Library of Ireland, G 97

7475.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 4. Uilliam Ó Murnáin cecinit.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 115–117.
Poem in rosc metre, beg. Mo chara thu is mo stór, a leinbh na gcréachta mbeó (32 ll.). Based on UCC T. xxiv, T. xxii, and NLI G 97; with MS readings.

Dublin, National Library of Ireland, G 108

14396.
Williams (Nicholas) (ed.): Mártan géar gruama gearánach. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 45–47, [no. 6].
Edition based on G 108, etc.

Dublin, National Library of Ireland, G 113

8071.
Mac Giolla Léith (Caoimhín) (ed.): Oidheadh chloinne hUisneach. The violent death of the children of Uisneach / edited and translated by Caoimhín Mac Giolla Léith.
ITS, 56. London: Irish Texts Society, 1992. 220 pp.
An early modern Irish retelling of the Deirdre story. Based on the incomplete version in NLS 73.2.3 supplemented by Maynooth M 103; normalized text, with English translation and textual notes. In Appendices: I. Text of Oidheadh chloinne hUisnech from RIA B iv 1; II. Keating’s introduction and epilogue from NLI G 113.

Rev. by
Caoimhín Breatnach, in Éigse 28 (1994-1995), pp. 200-218.
Doris Edel, in ZCP 48 (1996), pp. 331-333.
Mícheál Ó Flaithearta, in CMCS 29 (Summer, 1995), pp. 75-77.
Eoghan Ó Súilleabháin, in StH 28 (1994), pp. 180-182.

Dublin, National Library of Ireland, G 114

1949.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 1. Níor bhoirbe an fhoireann sin in árthaibh Gréag (Uilliam Mac Cartáin).
In Éigse 26 (1992), pp. 93–104.
Poem by Uilliam Mac Cartáin; beg. Níor bhoirbe an fhoireann sin in árthaíbh Gréag, ed. from NLI G 114 (autograph) and Egerton 154. Includes a metrical analysis (illustrated with a poem beg. Níorbh fhoirtile Solamh mac Dáth rí i gcéill quoted from P. Walsh (in BILL 432), with variant readings from RIA MS 23 G 20 and Maynooth M 4), critical apparatus, notes and English abstract.

Corr. in Éigse 27 (1993), p. 132.

Dublin, National Library of Ireland, G 118

6026.
Buttimer (Cornelius G.): A Gaelic reaction to Robert Emmet’s rebellion.
In JCHAS 97 (1992), pp. 36–53.
Discusses a 1803 letter by Donnchadh Ó Floinn to Mícheál Óg Ó Longáin in relation to Emmet’s insurrection; incl. text, from NLI G 118.

Dublin, National Library of Ireland, G 122

1874.
Breatnach (Pádraig A.): Dhá dhuain leanbaíochta.
In Éigse 22 (1987), pp. 111–123.
Composed on occasion of the birth (1736) of Donnchadh mac Conchubhair Uí Bhriain; I. by Séamas Mac Coitir, beg. Fáilte óm chroí le báb na mile. Edited from Maynooth MSS B 11, M 10, M 7, Franciscan A 52, and NLI G 430; and II. by Fr Seán Ó Briain, beg. Fáilte is fiche do chuirim le díograis ed. from RIA MSS 24 B 19, 24 L 38, 23 C 21, 23 O 73 and NLI MS G 122; with apparatus criticus and metrical analysis.
2459.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 5. Lá luainscrios lá gruama lá buartha d’éigsibh (An tAthair Uilliam Inglis (?)).
In Éigse 34 (2004), pp. 141–170.
Anon. song (9 qq.), beg. Lá luainscrios lá gruama lá buartha d’éigsibh, composed on the death of Fr. Tadhg Ó Briain (1671-1747). Crit. ed. from MSS King’s Inns 6; RIA 23 L 6, 23 M 8, 12 F 17; NLI G 122; and St. John’s College 16, 32. With metrical analysis, critical apparatus, textual notes and English translation of qq. 1-7.

Dublin, National Library of Ireland, G 123

7469.
Ní Shéaghdha (Nessa): Moladh an tobac.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 119–123.
A ghiolla an phíopa, an fíor san nó an cóir sin (68 ll.), with a prose preface. Based on NLI G 123; with additional lines and variants from MSS G 403, and RIA 23 I 18, 23 M 8, 23 C 13, 23 B 5 and 23 C 7.

Dublin, National Library of Ireland, G 127

349.
Ní Shéaghdha (Nessa): Diomoladh Phádraig Naofa.
In Celtica 15 (1983), pp. 67–68.
Poem (10 qq.) beg. Treisi dúthchas ná oileamhain. Ed. from MS NLI G 127. Perhaps composed by Seán Ó Neachtain (†1728).
10097.
Ó Raghallaigh (Eoghan): A poem to Rudhraighe Caoch Ó Mórdha, lord of Laois 1542–7.
In OLL 4 (2010), pp. 158–184.
Mairidh teine i dteallach Ghaoidheal, by Eoghan (mac Aodha) Ó Cobhthaigh. 51 qq.; text based on NLI G 992, variant readings from RIA 23 D 14 and NLI G 127; with English translation and notes.
10554.
Ó Riain (Gordon): Varia: III. Quatrains relating to the controversy of the Red Hand.
In Ériu 61 (2011), pp. 171–178.
Edition of three quatrains preserved in NLI G 127: 1. Níor dholta díbh go domhain; 2. A tiobraid na dtrí dteora ban; 3. Sgolta uaisle Inse Fáil. With English translation and notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 131

2464.
Breatnach (Caoimhín): Aspects of the textual transmission of Sex aetates mundi and Druimm Cetta Céte na noem.
In Éigse 35 (2005), pp. 9–26.
Criticises D. Ó Cróinín's stemmatic representation of MS witnesses to his recension I of Sex aetates mundi and contends against P. Ó Riain's view that MS Rawlinson B 502 is to be identified as the Book of Glendalough.
12205.
Smith (Peter): A eolcha Érenn airde: a medieval poem on the pre-Christian kings of Ireland.
In ZCP 60 (2013), pp. 175–238.
48 qq., attributed to Gilla Cóemáin. Critical edition from MSS Brussels 2569–72, Cambridge Add. 3084, NLI G 131, RIA 23 K 32, B i 1a, B iv 2, C iv 3, D ii 1, TCD H 5. 28, Maynooth C 88; normalized to Early Modern Irish spelling. With English translation, textual notes and commentary, indexes.
13011.
Ó Cróinín (Dáibhí): Eól dam seiser cloinne Cuinn: the fortunes of a twelfth-century Irish syncretistic poem.
In Gablánach in scélaigecht [Fs. Dooley] (2013), pp. 198–219.
Discussion of a poem tracing the ancestry of Toirrdelbach Ua Conchobair to Conn Cétchathach, variously attributed to Aonghus Fionn Ó Dálaigh and Néide ua Maolchonaire. Incl. text based on NLI G 131.
14124.
Sharpe (Richard): Seán Ó Cléirigh and his manuscripts.
In Early medieval Ireland and Europe [Fs. Ó Cróinín] (2015), pp. 645–670.
On the 1817 sale of Cú Choigcríche Ó Cléirigh MSS by his descendant Seán Ó Cléirigh.

Dublin, National Library of Ireland, G 132

1784.
Ó Háinle (Cathal): Ar bhás Sheáin Uí Neachtain.
In Éigse 19/2 (1983), pp. 384–394.
Elegy on the death of Seán Ó Neachtain by his son Tadhg Ó Neachtain, beg. A bharda Éireann, an déar libh grá mo chroí; from MS NLI G 132; normalized text with notes.
1850.
Breatnach (Pádraig A.): Ar bhás Aodha an Einigh Mhéig Uidhir a. d. 1428.
In Éigse 21 (1986), pp. 37–52.
Elegy on the death of Aodh mac Philib mic Aodha Méig Uidhir (†1428), beg. Leaba charad i gCorcaigh; based on the Book of O’Connor Donn; with variant readings from MSS RIA 24 P 12, TCD H 1. 6 and NLI G 132, critical apparatus, English translation and notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 135

474.
Buttimer (Cornelius G.): An Irish text on the ‘War of Jenkins’ Ear’.
In Celtica 21 (1990), pp. 75–98.
Account of Spanish-English hostilities 1739-40, based (indirectly) on Dublin newspapers, by Tadhg Ó Neachtain. Ed. from autograph MS NLI G 135.

Dublin, National Library of Ireland, G 138

2288.
Breatnach (Liam): A companion to the Corpus iuris Hibernici.
EIL, 5. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2005. xv + 499 pp.
App. 1: Concordance of the O’Curry and O’Donovan law transcripts with CIH; App. 2: Bretha Éitgid from Royal Irish Academy MS D v 2 [Text of version Ai omitted from CIH]; App. 3: From TCD MS H 3. 17 (6) [Text of passages omitted (a) before CIH vi 2128.18 and (b) between CIH vi 2128.25-26]; App. 4: From TCD MS H 3. 18 (1) [Text of legal fragments omitted from CIH]; App. 5: From TCD MS H 3. 18 (21) [Text of legal fragment omitted from CIH]; App. 6: From National Library of Ireland MS G138 [Text of a legal miscellany omitted from CIH] ; App. 7: From Royal Irish Academy MS 23 Q 12 [Text of legal fragments omitted from CIH].

Rev. by
Paul Russell, in StC 41 (2007), pp. 249-251.
Neil McLeod, A true companion to the Corpus iuris Hibernici, in Peritia 19 (2005), pp. 136-163.
Tomás Ó Cathasaigh, in StH 34 (2006-2007), pp. 193-195.
Dagmar S. Wodtko, in ZCP 57 (2009-2010), pp. 181-182.

Dublin, National Library of Ireland, G 140

2528.
Ó Háinle (Cathal): Múin aithrighe dhamh, a Dhé revised.
In Ériu 54 (2004), pp. 103–123.
New edition of the poem (supersedes L. McKenna 1919 [Best2 1759], 65-68), based on Book of O’Conor Don 50r-51r (33 qq.); now attributed to Tadhg Óg Ó hUiginn. With a selection of variant readings from other MSS, translation, commentary and textual notes. Also includes a discussion of the motif of the blood-spotted hand, shown to differ in its structure from that in Gesta Romanorum but analogous to that used by Shakespeare for his Lady Macbeth. Provides an appendix with the translation of the Gesta Romanorum version of De amore inordinato.

Dublin, National Library of Ireland, G 148

1516.
Williams (N. J. A.): Féasta Philib Uí Mhanntáin.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh 1973), pp. 126–130.
Short text composed c. 1620–1722; derivative of Pairlement Chloinne Tomáis. Ed. with notes from MS NLI G 148.

Dublin, National Library of Ireland, G 167

500.
Ó Buachalla (Breandán): Cúlra is tábhacht an dáin A leabhráin ainmnighthear d’Aodh.
In Celtica 21 (1990), pp. 402–416.
On the background and importance of the poem by Eoghan Ruadh Mac an Bhaird. This poem and Fogas furtacht don tír thuaidh composed c. 1625-27 for Aodh Ó Domhnaill. Suggests that the leabhrán referred to is Lipsius’s De militia Romana libri quinque [. . .]. New edition (15 qq.) of poem with previously unpublished prose introduction. Ed. from MS NLI G 167.
1007.
Mac Cárthaigh (Eoin): Lúireach Chríosd fan gCalbhach Ruadh.
In Celtica 24 (2003), pp. 130–139.
Ed. with Engl. transl. and notes from MS NLI G 167 (12 qq.). Composed by Muiris mac Briain Óig Uí Mhaoil Chonaire for Calbhach Ruadh Ó Domhnaill.
370.
Breatnach (Pádraig A.): In praise of Maghnas Ó Domhnaill.
In Celtica 16 (1984), pp. 63–72.
Poem (22 qq.) by Tadhg Mór Ó Cobhthaigh; beg. Cia ré gcuirfinn séd suirghe. Ed. based on MSS RIA A v 1, 24 P 27, and NLI G 167, normalised, with Engl. transl and notes.
1209.
Mac Cárthaigh (Eoin): Three poems by Maol Muire Ó hUiginn to An Calbhach Ruadh Ó Domhnaill.
In Ériu 48 (1997), pp. 59–82.
Ed. from MS NLI G 167: (1) Ort mo cheisd, a Chalbhaigh Ruaidh (18 qq.); (2) Fuasgail mo cheasda, a Chalbhaigh (11 qq.); (3) Dénam cóir, a Chalbhaigh Ruaidh (12 qq.); with Engl transls and notes.
1315.
Breatnach (Pádraig A.): The methodology of seanchas: the redaction by Cú Choigcríche Ó Cléirigh of the chronicle poem Leanam croinic clann nDálaigh.
In Éigse 29 (1996), pp. 1–18.
A comparative analysis of Cú Choigcríche Ó Cléirigh’s redaction of the poem (found in MSS RIA 24 P 27, RIA A v 1, NLI G 167) with that of ‘its original form as drafted by Dubhthach Óg Ó Duibhgeannáin’ (in MS ULC Add. 3084) in honour of Aodh Ruadh Ó Domhnaill. Redactor identified as Cú Choigcríche mac Diarmada Ó Cléirigh, one of the Four Masters.
1440.
Mac Cárthaigh (Eoin): Dia libh, a uaisle Éireann (1641).
In Ériu 52 (2002), pp. 89–121.
Poem (47 qq.) by Uilliam Óg Mac an Bhaird ed. from MS NLI G 167 with Engl. transl. and Ir notes; a poem of incitement connected with the 1641 rising addressed to the nobility (both Gaelic and Old English).
2465.
Breatnach (Pádraig A.), Breatnach (R. A.): Elegy of Aodh Ruadh Ó Domhnaill (d. 1505).
In Éigse 35 (2005), pp. 27–52.
beg. Cionnas tig Éire gan Aodh? Based on MS NLI G 992 (includes variant readings from Brussels 6131-33, Book of O’Conor Don, RIA 23 D 14, Franciscan A 32, and NLI G 167). With English translation and textual notes.
11678.
Mac Cárthaigh (Eoin): Tinn liom do mhaoith, a Mháire.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 159–186.
By Uilliam Óg Mac an Bhaird. 27 qq., from NLI G 167; with English translation and textual notes.
12010.
Williams (N. J. A.) (ed.): Céidtreabh Éireann Inis Saimhéar. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 54–63, [no. 5].
Based on Rawlinson B 514 where legible, otherwise NLI G 167; with English translation and notes.
12015.
Williams (N. J. A.) (ed.): Tug th’aire riomsa, a rí Gaoidheal. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 108–117, [no. 10].
Text from NLI G 167; with English translation and notes.
12007.
Williams (N. J. A.) (ed.): Teasta eochair ghlais Ghaoidheal. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 22–29, [no. 2].
From Rawlinson B 514, with variants from NLI G 167 and RIA A iv 3; with English translation and notes.
12011.
Williams (N. J. A.) (ed.): Táinig tairngire na n-éarlamh. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 64–73, [no. 6].
Based on Rawlinson B 514, with variants from RIA B iv 2 and NLI G 167; with English translation and notes.
15191.
Mac Cárthaigh (Eoin): Gofraidh Óg Mac an Bhaird cecinit: 1. Deireadh flaithis ag féin Gall.
In Ériu 65 (2015), pp. 57–86.
A poem in praise of An Calbhach Ruadh son of Maghnas son of Conn Óg son of Conn Ó Domhnaill and his wife, Eibhilín, daughter of Uaitéar Mac Suibhne. 46 qq., from NLI G 167; with Introduction, Linguistic and Metrical analyses, English translation, Textual notes.
15495.
Breatnach (Pádraig A.): An address to Toirdhealbhach an Fhíona Ó Domhnaill: edition and critical exposition.
In Celtica 28 (2016), pp. 55–88.
Fulang annró adhbhar sóidh, attributed to Ruaidhrí Ruadh Ó hUiginn. 44 qq.; critical edition based on Rawl. B 514, Brussels 6131-33, RIA 23 F 16 and NLI G 167. Text normalized to Classical Irish standard, with English translation, textual notes and compositional analysis.
15916.
Mac Cárthaigh (Eoin): Gofraidh Óg Mac an Bhaird cecinit: 2. Do dúisgeadh gaisgeadh Gaoidheal.
In Ériu 66 (2016), pp. 77–109.
A poem in praise of Seaán (son of Aodh Buidhe son of Conn) Ó Domhnaill and his wife, Caitir Fhíona, dated to the late 1640s. 59 qq., from NLI G 167; with Introduction, Linguistic and Metrical analyses, English translation, Textual notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 181

10550.
Hoyne (Mícheál): A bardic poem to Diarmaid Ó Conchubhair Donn (†1600).
In Ériu 61 (2011), pp. 59–93.
Congaibh riot, a Ráith Chruachan, by Gofraidh Mac an Bhaird. 44 qq., from NLI G 181; with English translation and notes.

Corrigenda in Fuidheall áir, p. 217 n. 176.

Dublin, National Library of Ireland, G 192

9807.
Nic Cárthaigh (Emma): Tadhg Ó Neachtuin: a man of lists.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 208–224.
1. Place-names; 2. Genealogies. Transcribed from NLI G 192.

Dublin, National Library of Ireland, G 200 (a)

1886.
de Brún (Pádraig): Bíoblóir á chosaint féin.
In Éigse 23 (1989), pp. 80–82.
Incl. poem beg. Tá go leor insan áit so dhá rá gur Sagsanach mé, ed. from NLI MS G 200 (a).

Dublin, National Library of Ireland, G 207

14450.
Ó Murchú (Liam P.) (ed.): Cúirt an mheon-oíche, le Brian Merríman / Liam P. Ó Murchú a chuir in eagar.
LT, 37. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1982. 117 pp.
Edition (standardized) based on MS Cambridge Additional 6562; also included two poems by Merriman, from same MS. Réamhrá, Foirmeacha as an LS, Nótaí, Nótaí teanga [Fóneolaíocht, Deilbhíocht, Comhréir], Nótaí meadarachta, Aistriúchán Dhonncha Ulf [Text of the earliest English translation, by Dennis Woulfe, based on MS NLI G 207], An Mhacalla, An Póitín, Foclóir.

Dublin, National Library of Ireland, G 211

14853.
Ó Conchúir (Breandán) (ed.): Corraghliocas na mban le Dáibhí de Barra / Breandán Ó Conchúir a chuir in eagar.
LT, 66. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1991. 193 pp.
An eighteenth century Irish translation of Ned Ward’s prose satire Female policy detected (1695). Edited from NLI G 654, etc.; Réamhrá, Téacs, Malairtí, Nótaí ar an téacs, Foclóir, Innéacs.

Dublin, National Library of Ireland, G 251

1785.
Williams (N. J. A.): Seán Gabha.
In Éigse 19/2 (1983), pp. 395–397.
Song beg. Ceist agam orraibh, a bhfuil i láthair, ed. from MS NLI G 251.

Dublin, National Library of Ireland, G 286

18575.
Mac Cathmhaoil (Nioclás) (ed.): Ó taoi gach Ardfhlaith i gcéin. By Muiris Ó Gormáin.
In Muiris Ó Gormáin (2013), pp. 134–137, (no. 12. Don Rúnaire Oireirc: Sir Seorsa Mhic Cartna, Ridire).
From MSS RIA 23 N 5, 23 D 16, NLI G 286 and Maynooth C 113; modernised text with English translation, Ó Gormáin’s English version, textual notes, variants.

Dublin, National Library of Ireland, G 314

374.
Ní Shéaghdha (Nessa): Ovid’s Remedia amoris.
In Celtica 16 (1984), p. 106.
Transl. from Ovid by Tomás Ó Nialláin in 1823; first line Ge gur bo aiste cleachtar gnáith le Gaoidhill; ed. from autogr. MS NLI G 314, with an Engl. version preceding the text in the manuscript.
15499.
Breatnach (Pádraig A.): Athchuairt ar amhrán le hAogán Ó Rathaille.
In Celtica 28 (2016), pp. 168–185.
A reexamination of the authorship and transmission of 'Ainnir mhiochair bhlasta mhilis. In Aguisín: edited text, with corrections, based on the critical edition by the author in Éigse 20.149ff.

Dublin, National Library of Ireland, G 314

1796.
Breatnach (Pádraig A.): Amhrán le hAogán Ó Raithile.
In Éigse 20 (1984), pp. 149–156.
beg. 'Ainnir mhiochair bhlasta mhilis; critical ed. from MS NLI G 634 and G 314, with apparatus criticus, metrical analysis and notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 321

14671.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): A Sheáin Uí Mhurchú bí fuinneamhail faobhrach, by Liam Mac Cairteáin.
In An barántas (1978), pp. 54–57, [no. 6a (i)].
From NLI G 321.
14672.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Géillim glacaim is gabhaim mar thriath thú i láimh, by Seán Ó Murchú na Ráithíneach.
In An barántas (1978), p. 57, [no. 6a (ii)].
From NLI G 321.
14718.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas dom’ láthair táinig gníomh oilc, by Seán Ó Murchú na Ráithíneach.
In An barántas (1978), pp. 157–159, [no. 45a].
From NLI G 321.

Dublin, National Library of Ireland, G 330

14732.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas saoi | de Chlannaibh Míleadh, by Seán Ó Ceallaigh.
In An barántas (1978), pp. 192–194, [no. 59].
From NLI G 330.
14735.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas táinig | inniu dom’ láthair | agus sin re díograis, by An Mangaire Súgach.
In An barántas (1978), pp. 198–200, [no. 62].
From NLI G 330.
14737.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas táinig | inniu im’ láthair | is tug na móide, by Seán Cundún.
In An barántas (1978), pp. 201–204, [no. 64].
From NLI G 330.

Dublin, National Library of Ireland, G 351

14681.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): De bhrí gach réabadh, by An tAthair Seán Ó Briain.
In An barántas (1978), pp. 68–69, [no. 14].
From NLI G 351.
14708.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas cúigear, by Seán Ó Tuama.
In An barántas (1978), pp. 127–129, [no. 38].
From NLI G 351.
14726.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas go dtáinig Uilliam uasal de mhaithibh na mBrúnach, by Éadbhard de Nógla.
In An barántas (1978), pp. 184–185, [no. 53].
Defective; from NLI G 351.
14742.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Ardrigh beithadich an domhain.
In An barántas (1978), p. 209, [no. 68].
Defective; from NLI G 351.

Dublin, National Library of Ireland, G 374

2016.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 4. Mairg do chuala marbh a tuairisc (Uilliam Mac Cartáin).
In Éigse 31 (1999), pp. 103–120.
Elegy on the death of Máire Nic Carthaigh (†1720) by Uilliam Mac Cartáin, beg. Mairg do chuala marbh a tuairisc; ed. from RIA MSS 23 D 19, 24 M 33 and 23 N 14; King’s Inns MS 6; Torna 85; NLI G 374; Maynooth M 4; and Wisconsin 180. Normalised text with metrical analysis, critical apparatus and textual notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 384

14676.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Contae Chiarraí, by Séamas Ó Catháin.
In An barántas (1978), pp. 60–62, [no. 10. Barántas na casóige].
From G 384.

Dublin, National Library of Ireland, G 403

7469.
Ní Shéaghdha (Nessa): Moladh an tobac.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 119–123.
A ghiolla an phíopa, an fíor san nó an cóir sin (68 ll.), with a prose preface. Based on NLI G 123; with additional lines and variants from MSS G 403, and RIA 23 I 18, 23 M 8, 23 C 13, 23 B 5 and 23 C 7.

Dublin, National Library of Ireland, G 430

409.
Dooley (Ann): Námha agus cara dar gceird: a dán leathaoire.
In Celtica 18 (1986), pp. 125–149.
Critical edition of a late 14th c. poem (42 qq.), from MSS Siena, Biblioteca Comunale G.IX.50, London (private) Sir Con O’Neill, RIA 24 P 21, 23 M 33, 23 L 17, NLI G 430; normalized, with English translation and notes.
1874.
Breatnach (Pádraig A.): Dhá dhuain leanbaíochta.
In Éigse 22 (1987), pp. 111–123.
Composed on occasion of the birth (1736) of Donnchadh mac Conchubhair Uí Bhriain; I. by Séamas Mac Coitir, beg. Fáilte óm chroí le báb na mile. Edited from Maynooth MSS B 11, M 10, M 7, Franciscan A 52, and NLI G 430; and II. by Fr Seán Ó Briain, beg. Fáilte is fiche do chuirim le díograis ed. from RIA MSS 24 B 19, 24 L 38, 23 C 21, 23 O 73 and NLI MS G 122; with apparatus criticus and metrical analysis.
1932.
Breatnach (Pádraig A.): Meascra ar an saol in Éirinn, 1841-44.
In Éigse 25 (1991), pp. 105–112.
1. anonymous beg. Dob fhios dóibh mé bheith bocht, ed. from MS NLI G 430; 2. beg. Mo ghrādhsa an sagart breágh naomhtha, composed by Tadhg Ó Horragáin, ed. from MS NLI G 776; 3. anon. dedicated to Daniel O’Connell, beg. Tá Éigse na hÉirionn 's a’ dáimh go binn, ed. from NLI MS G 494. With MS readings and English abstracts of the poems.
8531.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 6. Mo léansa an galar so shearg mé i sírghéibheann (Séamas Beag Mac Coitir).
In Celtica 26 (2010), pp. 1–22.
17qq., critically edited using 10 MSS, including RIA A iv 2, 23 I 26, NLI G 430, Maynooth B 11, Torna 46, etc. With full variants and textual notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 447

18566.
Mac Cathmhaoil (Nioclás) (ed.): (A thriath) na stéad 's na n-alann óir. By Muiris Ó Gormáin.
In Muiris Ó Gormáin (2013), pp. 90–93, (no. 3. An dara Dán ar Phroinnsias Mac Mathúna).
From G 447; modernised text with English translation, textual notes, variants.

Dublin, National Library of Ireland, G 448

1141.
Breatnach (Caoimhín): Patronage, politics and prose: Ceasacht Inghine Guile, Sgéala muice Meic Dha Thó, Oidheadh Chuinn Chéadchathaigh.
MM, 5. Maynooth: An Sagart, 1996. viii + 180 pp. (Maynooth monographs, 5).
Edition with transl. and notes of three tales from MSS RIA 24 P 12, NLI G 448, and TCD H 6. 8. Contains section on language of texts (pp. 142-67).

Rev. by
Tomás Ó Concheanainn, in CMCS 32 (Winter, 1996), p. 122.
Máirín Ní Dhonnchadha, in Éigse 30 (1997), pp. 216-229.
1086.
Breatnach (Caoimhín): The early modern version of Scéla mucce Meic Da Thó: tempus, locus, persona et causa scribendi.
In Ériu 41 (1990), pp. 37–60.
1. The manuscripts; 2. Relationship of [MSS] P [RIA 24 P 12], G [NLI G 448] and H [TCD 1412 (H 6.8)]; 3. Scribes and MSS; 4. Possible date and scribe of P [wr. between 1638 and 1648 by Giolla Pádraig Ó Luinín]; 5. Rawlinson B 512 and the Early Modern version; 6. Additional topographical material; 7. Purpose of additional topographical material; 8. The significance of the Conall Cearnach episode; 9. The significance of further changes in the Early Modern version; 10. The relevance of the Early Modern version [tale reworked between 1567-90, and was written for the MacDonnells of Antrim to justify the murder of Seaán Ó Néill (1567) by the MacDonnells]; 11. The redactor of the Early Modern version [a member of the Ó Duibhgeannáin family or Brian Ó Gnímh]. App.: The Edinburgh version (E [NLS Advocates’ Library 72.1.36]) of SMMD. Cf. C. Breatnach, in Ériu 42 (1991), pp. 119-138; 43 (1992), pp. 159-176.

Dublin, National Library of Ireland, G 453

13882.
Ní Ghallchobhair (Eithne) (ed.): Anathomia Gydo / edited by Eithne Ní Ghallchobhair.
ITS, 66. London: Irish Texts Society, 2014. vi + 187 pp.
An early Irish translation of the anatomical treatise of Guy de Chauliac. Edition based on NLI G 453 and TCD E 4. 1, with variants from NLS Adv. 72.1.12; with English translation, textual notes and glossary.

Dublin, National Library of Ireland, G 458

1869.
Mahony (Robert): Muiris Ó Gormáin and the Lords Lieutenant of Ireland.
In Éigse 22 (1987), pp. 25–36.
On the recycling by Muiris Ó Gormáin for later Lords Lieutenant of his 1763 accession poem (with English translation) for Hugh Percy, Earl of Northumberland, as Lord Lieutenant of Ireland. First line Is aoibhinn dhuit, a Éire, in MSS Alnwick Castle (England), Northumberland Estates Office, Percy letters and papers, vol. 36, and Egerton 116.
18577.
Mac Cathmhaoil (Nioclás) (ed.): Ar George Townsend. By Muiris Ó Gormáin.
In Muiris Ó Gormáin (2013), pp. 229–233, (Aguisín A: Dánta eile ar na leasríthe, 1767–1780, A1).
A reworking of nº 10. From G 458; modernised text, with variants.

Dublin, National Library of Ireland, G 476

11836.
Smith (Peter J.): Irish synchronistic poem on emperors and kings.
In Peritia 22–23 (2011–2012), pp. 107–148.
Imarcaig sund ar gach saíd (108 qq.), dated to ca. 1200. Text based on RIA MS D ii 1, normalised to late Middle Irish spelling system; with English translation, textual notes, manuscript readings, commentary, indexes.

Dublin, National Library of Ireland, G 487 ii

14675.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Contae an Chláir i gciumhais na hÉireann.
In An barántas (1978), pp. 59–60, [no. 9. Barántas na mbróg].
From NLI G 487.

Dublin, National Library of Ireland, G 488

1467.
Smith (Peter): Aimirgein Glúngel tuir tend: a Middle-Irish poem on the authors and laws of Ireland.
In Peritia 8 (1994), pp. 120–150.
Poem beg. Aimirgein Glúngel tuir tend (63 qq.) by Gilla in Choimded Úa Cormaic, dated to c. 1050-1150 on linguistic grounds. Ed. with Engl transl. and notes from MSS Book of Uí Maine, NLI G 488 and King’s Inns 20. Incl. app. on the language of the text, and indexes.
1249.
Breatnach (Pádraig A.): A seventeenth-century abridgement of Beatha Aodha Ruaidh Uí Dhomhnaill.
In Éigse 33 (2002), pp. 77–172.
Ed. from MS NLI G 488, with introduction, English translation and notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 494

1932.
Breatnach (Pádraig A.): Meascra ar an saol in Éirinn, 1841-44.
In Éigse 25 (1991), pp. 105–112.
1. anonymous beg. Dob fhios dóibh mé bheith bocht, ed. from MS NLI G 430; 2. beg. Mo ghrādhsa an sagart breágh naomhtha, composed by Tadhg Ó Horragáin, ed. from MS NLI G 776; 3. anon. dedicated to Daniel O’Connell, beg. Tá Éigse na hÉirionn 's a’ dáimh go binn, ed. from NLI MS G 494. With MS readings and English abstracts of the poems.

Dublin, National Library of Ireland, G 498

14668.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Ag so gearán, by Séamas Ó Catháin.
In An barántas (1978), pp. 42–46, [no. 4. Barántas an bhata].
From NLI G 498.
14727.
Ó Fiannachta (Pádraig): Whereas gur áitigh | scaoth de bhábaibh, by Eoghan [Rua] Ó Súilleabháin.
In An barántas (1978), pp. 185–186, [no. 54. Barántas an dochtúra Seán Ó Luinneacháin.].
From G 498.

Dublin, National Library of Ireland, G 601-629

6458.
Ó Brosnacháin (Niall): Éist leis an gCóta: saothar foclóireachta Sheáin a’ Chóta á mheá agus á mheas.
Dán agus tallann, 7. Maigh Nuad: An Sagart, 2001. 387 pp.
Studies Croidhe cainnte Ciarraighe (NLI G 601-629), by Seán Ó Caomhánaigh. Includes a biographical account of the author.
10262.
Ní Mhaonaigh (Tracey): Éacht foclóireachta: Croidhe cainnte Ciarraighe le Seán Óg Ó Caomhánaigh.
In Bliainiris 7 (2007), pp. 204–228.
16121.
Ní Mhaonaigh (Tracey): Oidhreacht an Athar Peadar: Croidhe cainnte Ciarraighe agus ‘caint na ndaoine’.
In LCC 45 (2015), pp. 48–79.

Dublin, National Library of Ireland, G 634

1796.
Breatnach (Pádraig A.): Amhrán le hAogán Ó Raithile.
In Éigse 20 (1984), pp. 149–156.
beg. 'Ainnir mhiochair bhlasta mhilis; critical ed. from MS NLI G 634 and G 314, with apparatus criticus, metrical analysis and notes.

Dublin, National Library of Ireland, G 634

1908.
Breatnach (Pádraig A.): Caoineadh Uilliam Buinneán.
In Éigse 24 (1990), p. 150.
Anon. elegy on the death of Uilliam Buinneán, beg. Mo chreachsa an buinne fada singil, ed. from NLI MS G 634.

Dublin, National Library of Ireland, G 641

2166.
Ní Shéaghdha (Nessa): John O’Mahony’s Irish hand.
In Sages, saints and storytellers [Fs. Carney] (1989), pp. 178–180.
Contains a poem (in John O’Mahony’s hand) on faction-fighting commemorating a combat occurred at Glanworth (near Fermoy, Co. Cork) in 1823.

Dublin, National Library of Ireland, G 654

14853.
Ó Conchúir (Breandán) (ed.): Corraghliocas na mban le Dáibhí de Barra / Breandán Ó Conchúir a chuir in eagar.
LT, 66. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1991. 193 pp.
An eighteenth century Irish translation of Ned Ward’s prose satire Female policy detected (1695). Edited from NLI G 654, etc.; Réamhrá, Téacs, Malairtí, Nótaí ar an téacs, Foclóir, Innéacs.

Dublin, National Library of Ireland, G 663

441.
Ó Cuív (Brian): Two religious poems in Irish.
In Celtica 20 (1988), pp. 73–84.
1. The medieval poem, beg. Is trúag in ces i mbiam (8 qq.), ed. with transl. and notes from MSS TCD H 3. 18, TCD H 4. 22, and Brussels 20978–9; 2. A late (eighteenth-century?) adaptation of the Latin Easter hymn L’aleluya du jour de Pasques (composed by the Franciscan, Jean Tisserand, ob. 1494). Poem beg. A aonmhic Dé do céasadh thrínn (14 qq.); ed. with transl. and notes from MS NLI G 663. Latin text from Liber Usualis, beg. O filii et filiae (12 qq.).

Dublin, National Library of Ireland, G 664

10266.
Ní Mhunghaile (Lesa): Leabharlann phearsanta Mhuiris Uí Ghormáin.
In Bliainiris 8 (2008), pp. 59–102.
Aguisín A: RIA MS 23 H 23; Aguisín B: NLI MS G 664 (English language books).
12369.
Sharpe (Richard): Muiris Ó Gormáin’s book-lists and T. F. O’Rahilly.
In Celtica 27 (2013), pp. 114–118.
Establishes that NLI G 664, acquired from the estate of T. F. O’Rahilly and containing O’Gorman’s catalogues of books and manuscripts, was once part of RIA Stowe I v 1.

Dublin, National Library of Ireland, G 673

14700.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Mo ghearán cruaidh, mo bhuairt, mo bhrónsa, by Eoghan Ó Comhraí.
In An barántas (1978), pp. 107–113, [no. 30].
From NLI G 673.

Dublin, National Library of Ireland, G 675

1003.
Breatnach (Pádraig A.): Cluiche caointeach ón seachtú céad déag.
In Celtica 24 (2003), pp. 55–57.
An example of the cluiche caointeach (‘keening joust’), beg. Go mbennuidhe Dia dhuit a Bhriain mhic Uaithne (30 ll.), the first part of which (ll. 1-20) is said to have been composed by Caitilín Dubh Keating. Ed. from MS NLI G 675.

Dublin, National Library of Ireland, G 776

1932.
Breatnach (Pádraig A.): Meascra ar an saol in Éirinn, 1841-44.
In Éigse 25 (1991), pp. 105–112.
1. anonymous beg. Dob fhios dóibh mé bheith bocht, ed. from MS NLI G 430; 2. beg. Mo ghrādhsa an sagart breágh naomhtha, composed by Tadhg Ó Horragáin, ed. from MS NLI G 776; 3. anon. dedicated to Daniel O’Connell, beg. Tá Éigse na hÉirionn 's a’ dáimh go binn, ed. from NLI MS G 494. With MS readings and English abstracts of the poems.

Dublin, National Library of Ireland, G 802

7416.
Ó Doibhlin (Diarmaid): Eachtra Bhoc Bhaile Bionabaí.
In SAM 21/1 (2006), pp. 149–180.
Based on MS NLI G 802; with English translation and Foclóirín. In Aguisín: transcript of the text as written by Art Mac Bionaid.

Dublin, National Library of Ireland, G 806

5990.
de Brún (Pádraig): Amhrán a bhaineann le Cogadh na nDeachaithe.
In JCHAS 83 (1978), pp. 66–70.
First line: Céad glóire lem Mháistir, d’fhuiling páis is do céasadh. From MS NLI G 806.

Dublin, National Library of Ireland, G 844

5137.
de Barra (Séamas): An chairt bheathaisnéise ag Pilib Barún ar Bhrian ‘Merriman’ Mac Con Mara.
In StH 30 (1998–1999), pp. 155–166.
Examines a biographical note (1836) on Brian Merriman, from NLI G 844; includes facsimile and transcription.

Dublin, National Library of Ireland, G 992 [An duanaire Nuinseannach]

505.
Ó Cróinín (Dáibhí): Cead pleanála á lorg ag file.
In Celtica 21 (1990), pp. 456–460.
Poem for Robert Nugent (Ruibeard Nuinsin, †1770) by Domhnall Ó hEichthiarainn. First line Fáilte agus míle do Ruibeard gheal Naoínsin. Ed. from a heterogeneous leaf in MS NLI G 992.
1543.
Ó Cróinín (Dáibhí I.): A poem to Toirdhealbhach Luinneach Ó Néill.
In Éigse 16/1 (Samhradh 1975), pp. 50–66.
Poem by Muircheartach Ó Cobhthaigh, beg. Séd fine teisd Thoirrdhealbhaigh; ed. with Engl transl. from MS NLI G 992 (An Duanaire Nuinseannach). Suggests that poem is was composed for, or shortly after, the poets’ convention held at T. L. Ó Néill’s court during Christmas 1577; some parallels with Tadhg Dall Ó hUiginn’s poem Nodlaig do-chuamair don Chraoibh.
2465.
Breatnach (Pádraig A.), Breatnach (R. A.): Elegy of Aodh Ruadh Ó Domhnaill (d. 1505).
In Éigse 35 (2005), pp. 27–52.
beg. Cionnas tig Éire gan Aodh? Based on MS NLI G 992 (includes variant readings from Brussels 6131-33, Book of O’Conor Don, RIA 23 D 14, Franciscan A 32, and NLI G 167). With English translation and textual notes.
10097.
Ó Raghallaigh (Eoghan): A poem to Rudhraighe Caoch Ó Mórdha, lord of Laois 1542–7.
In OLL 4 (2010), pp. 158–184.
Mairidh teine i dteallach Ghaoidheal, by Eoghan (mac Aodha) Ó Cobhthaigh. 51 qq.; text based on NLI G 992, variant readings from RIA 23 D 14 and NLI G 127; with English translation and notes.
12018.
Williams (N. J. A.) (ed.): Aoidhe mo chroidhe ceann Briain. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 136–161, [no. 13].
Based on NLI G 992; with English translation and notes.
12022.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ceannphort Éireann Ard Macha. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 190–203, [no. 17].
Text from NLI G 992; with English translation and notes.
12021.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ríghe Conaire ag Cloinn Néill. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 184–189, [no. 16].
Text from NLI G 992; with English translation and notes.
11706.
Ó Raghallaigh (Eoghan): A gcródhacht ceart Chlann bhFeórais: dán molta ar Mhaighiú Mac Feórais.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 881–913.
55 qq., based on NLI G 992, normalized (with variants from RIA 23 D 14 and Maynooth C 81). With English translation and textual notes.
14413.
Ó Raghallaigh (Eoghan): Táinig léan do Leith Mhogha: dán le hAonghas Ó Dálaigh.
In Aon don éigse (2015), pp. 127–153.
Elegy on Diarmaid Fionn (mac Domhnaill mheic Cormaic) Mág Carthaigh (fl. c. 1200). Text based on G 992, with textual notes and English translation.
15850.
Ó Macháin (Pádraig): Two Nugent manuscripts: the Nugent Duanaire and Queen Elizabeth’s Primer.
In RíM 23 (2012), pp. 121–142.
NLI G 992 and Benjamin Iveagh Library, Farmleigh House, Irish Primer (no pressmark).

Dublin, National Library of Ireland, G 1021

15788.
Stewart (James): Boccaccio in the Blaskets.
Galway: Officina Typographica, 1988. xxii + 149 pp.
Presents six manuscript translations made into Irish of selected Boccaccian tales by Mícheál Ó Gaoithín c. 1920, found in NLI G 1021. Also includes four other Boccaccian tales recorded orally from same. With facing English translation.

Rev. by
Bo Almqvist, in Béaloideas 58 (1990), pp. 75-140.
2693.
Stewart (James): Boccaccio in the Blaskets: an Irish translation of selected tales from the Decameron.
In ZCP 43 (1989), pp. 125–140.
Examines the partial translation (ca. 1924) contained in MS NLI G 1021 and argues it is based on W. H. Kelly's English version of 1855. Includes a sample (parallel text).

Dublin, National Library of Ireland, G 1095

15248.
Ó Muircheartaigh (Peadar): Varia: IV. Ceithre rann don Chraoibhín, Torna cct.
In Éigse 39 (2016), p. 256.
Composed by Professor Tadhg Ó Donnchadha (Torna); from NLI G 1095.

Dublin, National Library of Ireland, G 1137

520.
Stenson (Nancy): Prepositional pronouns in a transitional dialect.
In Celtica 21 (1990), pp. 634–641.
Based on mid-nineteenth-century data from Clifden, Co. Galway, i.e. autograph MS NLI G 1137 by Patrick Lydon (b. 1832).
8204.
Stenson (Nancy): An Haicléara Mánas: a nineteenth-century text from Clifden, Co. Galway.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2003. lxvi + 199 pp.
Edited from NLI G 1137.

Rev. by
Aidan Doyle, in ZCP 55 (2006), pp. 280-282.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), p. 263.
Éanna Mac Cába, in StH 34 (2006-2007), pp. 245-247.
Diarmuid Ó Sé, in Béaloideas 73 (2005), pp. 182-184.

Dublin, National Library of Ireland, G 1200

4843.
Griffin-Wilson (Margaret R.): Sidelights on history: the Book of Magauran and the annals.
In PHCC 2 (1982), pp. 75–87.

Dublin, National Library of Ireland, G 1306/1

9810.
Ó Macháin (Pádraig): Dhá théacs dlí.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 309–315.
Edition of two deeds in Irish: 1. Settlement of a dispute, dated 1560, from MS Manchester Irish 21; 2. Property transfer, dated 1597, from NLI G 1306/1. With English translation.

Dublin, National Library of Ireland, G 1417

16275.
Ó Macháin (Pádraig): A Tipperary emigrant’s manuscript.
In THJ (2013), pp. 96–108.
Describes the contents of NLI G 1417 (wr. mainly 1817–18).

Dublin, National Library of Ireland, GO 155

16218.
Ó Canann (Tomás G.): Roger O Ferrall, his family background and Linea antiqua.
In IG 13/3 (2012), pp. 212–224.
On Roger O’Ferrall, compiler of the genealogical treatise Linea antiqua (1709) [NLI Genealogical Office MS 155].

Dublin, National Library of Ireland, pos. 8866

11980.
Ní Úrdail (Meidhbhín) (ed.): Cath Cluana Tarbh. The Battle of Clontarf / edited by Meidhbhín Ní Úrdail.
ITS, 64. London: Irish Texts Society, 2011. x + 310 pp.
Edition of the ‘core narrative’ based on Egerton 106 (with variants from RIA 23 K 37); with English translation and textual notes.
Appendix I: Semi-diplomatic editions (The core narrative from Ó Riain MS 1; Version 2A from Ferriter MS 25; Version 2B from RIA MS 246 (24 C 14); Version 2C from RIA MS 211 (23 G 20); Version 2D from RIA MS 204 (E vi 3)). Appendix II: Manuscript sources [information on 182 individual texts].

Rev. by
Breandán Ó Cróinín, in Éigse 39 (2016), pp. 395-397.
Ken Ó Donnchú, in Peritia 27 (2016), pp. 290-293.
Liam P. Ó Murchú, in ZCP 61 (2014), pp. 208-283.
Eoghan Ó Raghallaigh, in Béaloideas 80 (2012), pp. 240-241.
Erich Poppe, in StH 38 (2012), pp. 251-254.
Peter J. Smith, in ECI 28 (2013), pp. 221-223.

Dublin, National Library of Ireland, 429

14395.
Williams (Nicholas) (ed.): T’aire riot, a ógáin fhinn. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 41–44, [no. 5].
Edition based on NLI G 429.

Dublin, National Library of Ireland, 634

15499.
Breatnach (Pádraig A.): Athchuairt ar amhrán le hAogán Ó Rathaille.
In Celtica 28 (2016), pp. 168–185.
A reexamination of the authorship and transmission of 'Ainnir mhiochair bhlasta mhilis. In Aguisín: edited text, with corrections, based on the critical edition by the author in Éigse 20.149ff.

Dublin, National Library of Ireland, 641

14674.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): By Sir John Mollowny giúistís foghnach nach feargach.
In An barántas (1978), pp. 58–59, [no. 8. Barántas an ghé].
In a mixture of Irish and English; from NLI G 641.

Dublin, National Library of Ireland, 10879

334.
Ó Cuív (Brian): Sicíní circe Sheáin Chláraigh.
In Celtica 14 (1981), p. 124.
Exemplification of the phrase an mí-á a ghaibh é (‘the ill-luck that took him’) in a c. 1895 letter by Peadar Ua Laoghaire to Eoin MacNeill [?], from MS NLI 10879, describing the theft of a hen from Seán Clárach [Mac Domhnaill]'s servant-boy in Dublin. Story includes a verse from SC and the servant boy’s response, beg. resp. A Bharthail ghasta ó Chaiseal Mumhan na slógh and Ní milleadh ban a ghaibh mé – diúltaim dóibh.
MacNeill (Eoin) (ref.), Ua Laoghaire (Peadar) (ref.)