[I.] Introduction; [II.] In tenga bithnua = The ever-new tongue: edition and translation of the Lismore text and of the second recension [prints the Lismore text and the text of the second recension (based on Paris, with variants) on parallel pages, presenting the edited text, critical apparatus and English translation on a split-page]; [III.] Commentary and textual notes; [IV.] Indices.
Rev. by
Elizabeth Boyle, in Irish theological quarterly 76/2 (2011), pp 183-186.
Erich Poppe, in CMCS 61 (Summer, 2011), pp. 91-93.
Clare Stancliffe, in The journal of theological studies (New series), 63/2 (Oct., 2012), pp. 755-758.
An analysis of the two versions of the prose dindshenchas relating to Irarus. Supplies semidiplomatic edition of the Rennes and LL texts, with variants from H 3. 3 and the Book of Lecan. Includes a discussion of the obscure word erus.
beg. Caur croder cét n-ilach, attributed to Móen mac Etna. Reconstructed text (based on Ballymote, H 3. 3, Lecan, Uí Mhaine, Rennes 598, RIA D ii 2 and RIA B iii 1), with discussion, translation, and textual notes.
Discusses the five known extant manuscripts by Úa Ríghbhardáin, analysing his scribal style and his orthographical features, including a list of the texts copied by this scribe.
Rev. by
Elizabeth Boyle, in Irish theological quarterly 76/2 (2011), pp 183-186.
Erich Poppe, in CMCS 61 (Summer, 2011), pp. 91-93.
Clare Stancliffe, in The journal of theological studies (New series), 63/2 (Oct., 2012), pp. 755-758.