Authors and Textual Sources

Mabinogion

1666.
Koch (John T.): Welsh window on the Iron Age: Manawydan, Mandubracios.
In CMCS 14 (Winter 1987), pp. 17–52.
Includes a comparison between ideas of sacral kingship expressed in Irish texts and the Mabinogion.

Mac (? mac) Ruaidhrí, Ailéin

495.
Meek (Donald E.): The death of Diarmuid in Scottish and Irish tradition.
In Celtica 21 (1990), pp. 335–361.
Includes an edition of a Gaelic lay, ascribed to Ailéin mac (? Mac) Ruaidhrí, from the Dean of Lismore’s Book. First line: Gleann Síodh an gleann so rém thaoibh; with English translation and notes.

Mac A Liondain, Pádraig (c.1665–1733)

14114.
Hughes (A. J.): Gaelic poets and scribes of the south Armagh hinterland in the eighteenth and nineteenth centuries.
In Armagh history and society (2001), pp. 505–557.
Discusses the figures of Séamas Dall Mac Cuarta (c.1647–1733), Pádraig Mac A Liondain (c.1665–1733), Peadar Ó Doirnín (c.1700–1769), Art Mac Cumhaigh (c.1738–1773), Ó Nioclás Ó Cearnaigh (c.1802–1865) and Arthur Bennet (1793–1879).

Mac Aingil al. Mac Cathmhaoil, Aodh (1571–1626)

1719.
Williams (N. J. A.): A note on Scáthán shacramuinte na haithridhe.
In Éigse 17/4 (Geimhreadh 1978–1979), p. 436.
Illustrates that Aodh Mac Aingil probably knew about and used archbishop William Daniel’s translation (dated to 1602 or 1603) of the New Testament into Irish.
3418.
O’Rahilly (Cecile): Three notes: 3. Inflexion of the objective predicative adjective.
In Celtica 14 (1981), pp. 4–5.
ad Aodh Mac Aingil’s Scáthán shacramuinte na haithridhe line 4940 (as ed. by C. Ó Maonaigh 1952; see BILL 8150). Argues that in do-gheibh aibche iomchuibhghe sinn the adjectives are not plural forms, but rather spellings, after phonological convergence, for singular (classical and older) do-gheibh abaigh iomchubhaidh sinn.
5869.
Mac Craith (Mícheál): Scáthán shacramuinte na haithridhe: scáthán na sacraiminte céanna.
In LCC 30 (2000), pp. 28–64.
6328.
O’Reilly (Mary): Seventeenth-century Irish catechisms: European or not?
In ArH 50 (1996), pp. 102–112.
7244.
Ó Gallchóir (Noel): Aodh Mac Aingil, Gael san Eoraip (1571–1626).
In SAM 8/1 (1975–1976), pp. 81–96.
7269.
Giblin (Cathaldus): Hugh McCaghwell, O.F.M., Archbishop of Armagh (†1626): aspects of his life.
In SAM 11/2 (1985), pp. 258–290.
Repr. in Dún Mhuire, Killiney, 1945–95: léann agus seanchas, pp. 63-94.
7270.
Mac Giolla Chomhaill (Anraí): Aodh Mac Aingil agus páistí na nIarlaí.
In SAM 11/2 (1985), pp. 291–294.
7409.
Conlan (Patrick): The little brother from Down: Aodh Mac Aingil as a good Franciscan.
In SAM 19/2 (2003), pp. 63–70.
7425.
McEvoy (James): The death of an archbishop of Armagh: Hugh McCawell OFM, Rome, 22 September 1626.
In SAM 22/2 (2009), pp. 51–60.
7430.
Ó Dúshláine (Tadhg): Athléamh ar Aodh Mac Aingil.
In IMN (1975–1976), pp. 9–25.
Identifies the characteristic features of European Baroque literary style in Scáthán shacramuinte na haithridhe.
13888.
Mac Conmara (Máirtín): Aodh Mac Aingil agus Scotachas Éireannach.
In An léann eaglasta in Éirinn (1988), pp. 61–101.
18387.
McKenna (Catherine): Triangulating opposition: Irish expatriates and hagiography in the seventeenth century.
In Language and tradition in Ireland (2003), pp. 139–155.
On Aodh Mac Aingil, Patrick Fleming and Hugh Ward.
18592.
Mac Giolla Chomhaill (Anraí): Bráithrín bocht ó Dhún: Aodh Mac Aingil.
Baile Átha Cliath: An Clóchomhar Tta a d’fhoilsigh do Éigse Oirialla, 1985. 141 pp.
Rev. by
Pádraig Ó hÁdhmaill, in SAM 11/2 (1985), pp. 550-551.

Mac an Bhaird, Diarmaid

10554.
Ó Riain (Gordon): Varia: III. Quatrains relating to the controversy of the Red Hand.
In Ériu 61 (2011), pp. 171–178.
Edition of three quatrains preserved in NLI G 127: 1. Níor dholta díbh go domhain; 2. A tiobraid na dtrí dteora ban; 3. Sgolta uaisle Inse Fáil. With English translation and notes.

Mac an Bhaird, Diarmuid

423.
Hughes (A. J.): Fuar leam longphort mo charad.
In Celtica 19 (1987), pp. 61–74.
Poem (13 qq.) addressed by Diarmuid Mac an Bhaird to Brian mac Briain Mheic Mhathghamhna, beg. Fuar leam longphort mo charad. Ed. from MS RIA 24 P 4 with transl. and notes. Echoes from Eochaidh Ó hEodhusa’s poem to Aodh Mag Uidhir Fúar liom an adhaighsi dh’Aodh: see O. Bergin, Irish Bardic Poetry, no. 29 (BILL 5567).
Bergin (O.) (ref.)
5386.
Hughes (A. J.): A bardic poem by Diarmuid mac an Bhaird on the destruction of a Mac Mahon stronghold in Co. Monaghan in 1647 AD.
In Clogher record 14/3 (1993), pp. 67–76.
Truagh an corsa ar ráth na ríogh, 10 qq., from MS RIA 24 P 4; with English translation and textual notes.

Mac an Bhaird, Eoghan

10554.
Ó Riain (Gordon): Varia: III. Quatrains relating to the controversy of the Red Hand.
In Ériu 61 (2011), pp. 171–178.
Edition of three quatrains preserved in NLI G 127: 1. Níor dholta díbh go domhain; 2. A tiobraid na dtrí dteora ban; 3. Sgolta uaisle Inse Fáil. With English translation and notes.

Mac an Bhaird, Eoghan Ruadh

500.
Ó Buachalla (Breandán): Cúlra is tábhacht an dáin A leabhráin ainmnighthear d’Aodh.
In Celtica 21 (1990), pp. 402–416.
On the background and importance of the poem by Eoghan Ruadh Mac an Bhaird. This poem and Fogas furtacht don tír thuaidh composed c. 1625-27 for Aodh Ó Domhnaill. Suggests that the leabhrán referred to is Lipsius’s De militia Romana libri quinque [. . .]. New edition (15 qq.) of poem with previously unpublished prose introduction. Ed. from MS NLI G 167.
4635.
Breatnach (Pádraig A.): Scríbhinní i láimh Eoghain Ruaidh Mhic an Bhaird.
In Éigse 36 (2008), pp. 43–62.
Draws attention to a manuscript (Franciscan MS A 14 f. ix) written in the same hand that wrote the poem Dána an turas trialltar sonn found in MS Brussels 6131-33 (identified by Míchéal Ó Cléirigh as an autograph of Eoghan Ruadh Mac an Bhaird), and presents evidence from the material in that document that Mac an Bhaird was its author.
4642.
Breatnach (P. A.): Varia: 2. Truagh do chor a chroidhe tim (Eoghan Ruadh Mac an Bhaird), q. 17.
In Éigse 36 (2008), pp. 140–142.
Provides q. 17, omitted by O. Bergin 1925 (Best2 1740). From MSS Brussels 6131-33 and the Book of O’Connor Don; with English translation.
5839.
Ó Muirí (Damien): Duanta Eoghain Ruaidh Mhic an Bhaird.
In LCC 24 (1994), pp. 152–180.
7418.
Ó Macháin (Pádraig): The Flight of the Poets: Eóghan Ruadh and Fearghal Óg Mac an Bhaird in exile.
In SAM 21/2–22/1 (2007–2008), pp. 39–58.
Discusses the contribution of these two poets to the Book of O’Donnell’s daughter.
14963.
Breatnach (Pádraig A.): A poet’s authograph in the Book of O’Donnell’s Daughter.
In Fs. Humbach (2001), pp. 377–384.
Examines the inscription accompanying the copy of Dána an turas trialltar sonn in this manuscript, and finds evidence in favour of the identification of the hand of this copy as that of the author of the poem, Eoghan Ruadh Mac an Bhaird.
8107.
Caball (Marc): Politics and religion in the poetry of Fearghal Óg Mac an Bhaird and Eoghan Ruadh Mac an Bhaird.

Mac an Bhaird, Fearghal Óg

2486.
Breatnach (Pádraig A.): The aesthetics of bardic composition: an analysis of Fuaras iongnadh, a fhir chumainn by Fearghal Óg Mac an Bhaird.
In CMCS 42 (Winter 2001), pp. 51–72.
From the Book of O’Conor Don, fol. 405a. In appendix provides text and translation by O. Bergin from IBP no. 6 (BILL: 5435; cf. Best2 1745).
3800.
Ó Macháin (Pádraig): A crosántacht for Uilliam Búrc.
In Celtica 25 (2007), pp. 175–194.
Poem (33qq. interspersed with 17 prose sections) addressed to Uilliam mac Seaáin mheic Oilbh Éaruis Búrc (†1591), beg. Mairg im dheaghaidh cheanglas comann, by Fearghal Óg Mac an Bhaird. Edition based on MS Maynooth B 8; with textual notes and English translation. Includes a lament for the same addressee, beg. Beannocht ar anmuin Uilliam, transcribed from RIA MS 23 L 17 (diplomatic text only, no translation).
352.
Ó Concheanainn (Tomás): Dán réitigh ó Fhearghal Óg Mac an Bhaird.
In Celtica 15 (1983), pp. 88–95.
A poem by Fearghal Óg Mac an Bhaird to Brian Óg Ó Ruairc (son of Brian na Múrtha (ob. 1591)) seeking forgiveness, composed some time between 1595 and 1604. Beg. Gabh, a Bhriain, liom fám lochtaibh (26 qq.). Ed. with transl. and notes from MS Book of O’Conor Don.
1504.
Breatnach (Pádraig A.): Marbhna Aodha Ruaidh Uí Dhomhnaill (†1602).
In Éigse 15/1 (Samhradh 1973), pp. 31–50.
by Fearghal Óg Mac an Bhaird, beg. Teasda Éire san Easbáinn; edited with English translation and notes in Irish from Brussels 6131-33, Book of O’Connor Don, and RIA 24 P 27, with some readings from other manuscripts.
7418.
Ó Macháin (Pádraig): The Flight of the Poets: Eóghan Ruadh and Fearghal Óg Mac an Bhaird in exile.
In SAM 21/2–22/1 (2007–2008), pp. 39–58.
Discusses the contribution of these two poets to the Book of O’Donnell’s daughter.
8537.
Ó Macháin (Pádraig): An elegy for Seaán Óg Ó Dochartaigh.
In Celtica 26 (2010), pp. 89–110.
1601. Sgol gan oide an t-ord gaisgidh, by Fearghal Óg Mac an Bhaird. 59qq., from TCD H 5. 9; with English translation and notes.
11570.
Greene (David) (ed.): Leath re Fódla fuil Uidhir. By Fearghal Óg Mac an Bhaird.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 2–15, [no. 1].
45 qq. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
11571.
Greene (David) (ed.): Cia re bhfuil Éiri ac anmhuin? By Fearghal Óg Mac an Bhaird.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 16–31, [no. 2].
54 qq. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
11572.
Greene (David) (ed.): Buidhioch me do Mhág Uidhir. By Fearghal Óg Mac an Bhaird.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 32–33, [no. 3].
3 qq. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
11573.
Greene (David) (ed.): Brath lendáin ac Leic Lughaidh. By Fearghal Óg Mac an Bhaird.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 34–45, [no. 4].
40 qq. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
11574.
Greene (David) (ed.): Uaibhreach mise ar Mhág Uidhir. By Fearghal Óg Mac an Bhaird.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 46–51, [no. 5].
18 qq.; ends incomplete due to missing leaf. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
12365.
Ó Macháin (Pádraig): Three early poems by Fearghal Óg Mac an Bhaird, with notes on the duanaire of Domhnall Mac Suibhne.
In Celtica 27 (2013), pp. 38–54.
1. Bean glas dom chroidhi, a Choimhdhe (text from NLS 72.2.14); 2. Nı̄thrēigfe mē Mac Suibhne (text from NLS 72.2.14); 3. Saor meisi a Mheic an Dūlimh (text from RIA 23 P 25). With English translation and notes.

Mac an Bhaird, Fearghal Óg (fl. 1567–c. 1620)

1017.
Ó Macháin (Pádraig): Poems by Fearghal Óg Mac an Bhaird.
In Celtica 24 (2003), pp. 252–263.
Includes a list of 59 poems by Fearghal Óg.
371.
Ó Concheanainn (Tomás): Dán molta ó Fhearghal Óg Mac an Bhaird.
In Celtica 16 (1984), pp. 73–85.
Late sixteenth-century poem (38 qq.) to two O’Farrell brothers (Irial and Rudhraighe Ó Fearghail) ; first line Ar sliocht trír atáid Gaoidhil. Ed. from MS RIA 23 F 16, normalised, with Engl. transl. and notes.
1997.
Ó Macháin (Pádraig): Irish and Scottish traditions concerning Ceathrar do bhí ar uaigh an fhir.
In Éigse 30 (1997), pp. 7–17.
On the textual tradition of the poem Ceathrar do bhí ar uaigh an fhir in Scotland (NLS Adv. 72.1.37) and Ireland (RIA F v 5, 23 L 34; Egerton 127; Maynooth M 84) and and its relationship with Fearghal Óg Mac an Bhaird’s uirsgéal in Fill th’aghuidh uainn a Éire.
9259.
Ó Macháin (Pádraig): The iconography of exile: Fearghal Óg Mac an Bhaird in Louvain.
In Léann lámhscríbhinní Lobháin (2007), pp. 76–111.
Discussion of the poem beg. Ní maith altuighim mh’onáir, from the Book of O’Conor Don. Includes text, with English translation and notes.
8107.
Caball (Marc): Politics and religion in the poetry of Fearghal Óg Mac an Bhaird and Eoghan Ruadh Mac an Bhaird.
16532.
Ó Macháin (Pádraig): On the inauguration of Conchubhar Óg Mac Diarmada, 1595.
In Celtica 29 (2017), pp. 109–134.
Edition of a poem (50 qq.) by Fearghal Óg Mac an Bhaird, beg. Mithidh sin a mhaca Míleadh. Text from RIA A iv 3 (743); with English translation and notes.

Mac an Bhaird, Gofraidh

10550.
Hoyne (Mícheál): A bardic poem to Diarmaid Ó Conchubhair Donn (†1600).
In Ériu 61 (2011), pp. 59–93.
Congaibh riot, a Ráith Chruachan, by Gofraidh Mac an Bhaird. 44 qq., from NLI G 181; with English translation and notes.

Corrigenda in Fuidheall áir, p. 217 n. 176.

Mac an Bhaird, Gofraidh Óg (mac Gofradha mhic Bhriain) (fl. mid. 17th c.)

15191.
Mac Cárthaigh (Eoin): Gofraidh Óg Mac an Bhaird cecinit: 1. Deireadh flaithis ag féin Gall.
In Ériu 65 (2015), pp. 57–86.
A poem in praise of An Calbhach Ruadh son of Maghnas son of Conn Óg son of Conn Ó Domhnaill and his wife, Eibhilín, daughter of Uaitéar Mac Suibhne. 46 qq., from NLI G 167; with Introduction, Linguistic and Metrical analyses, English translation, Textual notes.
15916.
Mac Cárthaigh (Eoin): Gofraidh Óg Mac an Bhaird cecinit: 2. Do dúisgeadh gaisgeadh Gaoidheal.
In Ériu 66 (2016), pp. 77–109.
A poem in praise of Seaán (son of Aodh Buidhe son of Conn) Ó Domhnaill and his wife, Caitir Fhíona, dated to the late 1640s. 59 qq., from NLI G 167; with Introduction, Linguistic and Metrical analyses, English translation, Textual notes.
17441.
Mac Cárthaigh (Eoin): Gofraidh Óg Mac an Bhaird cecinit: 3. As truagh cor chríche Banbha.
In Ériu 67 (2017), pp. 99–139.
An elegy on the death of Maghnas (son of Niall Garbh son of Conn) Ó Domhnaill (†1646). 65 qq., edited from MS Stonyhurst A ii 20; with Introduction, Linguistic and Metrical analyses, English translation, Textual notes.

Mac an Bhaird, Maolmhuire

5515.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 3. Fadhb théacsúil.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 226–228.
vs. the emendation in Measgra D. 151.32 proposed by R. A. Breatnach, in Celtica 6 (1963), pp. 257-258.
1681.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 1. The brown cloak.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 221–222.
Provides some new readings for the poem beg. An tú m’aithne a fhalluing donn from MS Maynooth C 74, not used by previous editors: IBP 157-58 and C. Ní Dhomhnaill, Duanaireacht (Dublin 1975), pp. 84-85.

Mac an Bhaird, Maolmuire mac Con Uladh

389.
Breatnach (Pádraig A.): A poem of protest.
In Celtica 17 (1985), pp. 91–100.
Beg. Créd fúarais oram, a Áoidh?, by Maolmuire mac Con Uladh Mic an Bhaird; addressed to Aodh Ruadh Ó Domhnaill 1592×1595. Ed. from MS RIA 23 D 14, with Engl. transl. and notes.

Mac an Bhaird, Somhairle

1409.
Mac Cárthaigh (Eoin): Marbhna ar Aodh Buidhe Ó Domhnaill (†1649).
In Ériu 50 (1999), pp. 41–78.
Elegy on the death of Aodh Buidhe Ó Domhnaill (ob. 1649) by Somhairle Mac an Bhaird. First line Neart gach tíre ar Thír Chonaill. Edited from MS Dublin, RIA 24 P 27 (70 qq.); spelling standardized; with English translation and Irish introduction and notes.

Mac an Bhaird, Uilliam

295.
Ó Cuív (Brian): The Earl of Thomond and the poets, a.d. 1572.
In Celtica 12 (1977), pp. 125–145.
The dán leath, beg. Biaidh athroinn ar Inis Fáil, addressed by Uilliam Óg Mac an Bhaird to Aodh Ó Domhnaill, Lord of Tír Chonaill, seeking redress from Conchobhar Ó Briain (ob. 1580), Earl of Thomond, who was responsible for the hanging of a number of poets in 1572. An edition (55 qq.) with normalised spelling, translation and notes mainly from MS Bk of O’Conor Don.

Mac an Bhaird, Uilliam Óg

1440.
Mac Cárthaigh (Eoin): Dia libh, a uaisle Éireann (1641).
In Ériu 52 (2002), pp. 89–121.
Poem (47 qq.) by Uilliam Óg Mac an Bhaird ed. from MS NLI G 167 with Engl. transl. and Ir notes; a poem of incitement connected with the 1641 rising addressed to the nobility (both Gaelic and Old English).
11587.
Greene (David) (ed.): Trí Coin chosnus clú Gaoidhel. By Uilliam Óg Mac an Bhaird.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 158–169, [no. 18].
38 qq. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
11678.
Mac Cárthaigh (Eoin): Tinn liom do mhaoith, a Mháire.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 159–186.
By Uilliam Óg Mac an Bhaird. 27 qq., from NLI G 167; with English translation and textual notes.

Mac an Bheatha, Aindréas

1934.
Millett (Benignus): An untraced Irish work on catechetics.
In Éigse 25 (1991), pp. 150–153.
Instructio hominis Christiani et Catholica fidei clypeus, by Andreas Vitalis, recorded in the minutes of the general meeting of the Roman Congregation De Propaganda Fide, 15 September 1670. Author’s name is translated probably from Andrew McVeigh, Irish Aindréas Mac an Bheatha.

Mac an Cheannaí (poem)

4639.
Breatnach (Caoimhín): On the transmission, text and authorship of the poem ‘Mac an Cheannaí'.
In Éigse 36 (2008), pp. 113–131.

Mac an Leagha, Uilliam

444.
Breeze (Andrew): The Virgin’s tears of blood.
In Celtica 20 (1988), pp. 110–122.
Concludes that ‘the Virgins tears of blood’ of modern Irish folklore, rather than being ‘native’ or ‘Celtic’, is a relic of an international European tradition that was well developed in England. Refers to four Irish instances: (1) anon. Fearr beagán cloinne ná clann; (2) anon. Íocadh Críost cumaoin a mháthar (see L. McKenna, Dioghluim dána (1938), nos. 27a, 30 [Best2 1323a]; (3) Gin go gcarthair cara siur by Philip Bocht Ó hUiginn (†1487) (see L. McKenna, Philip Bocht Ó hUiginn (1931), poem 13 [Best2 1728]; (4) a prose translation of The long charter of Christ by Uilliam Mac an Leagha, dated to ca. 1461-63 (see A. Breeze, in Celtica 19 (1987), pp. 111-120). Cf. also the motif of numbered tears in two poems by Tadhg Óg Ó hUiginn (†1448) in poems beg. Aoidhe meise ag máthair Dé and Iomdha ród díreach go Dia (see L. McKenna, Dán Dé (1922), nos. 2 and 6 [Best2 1323]).
426.
Breeze (Andrew): The charter of Christ in medieval English, Welsh and Irish.
In Celtica 19 (1987), pp. 111–120.
Refers to four Irish instances of the theme of the charter of Christ: (1) Cairt a síothchána ag síol Ádhaimh by Tadhg Óg Ó hUiginn (†1448) (see L. McKenna, Dán Dé (1922), no. 3 [Best2 1323]); (2) Braon re dubhadh diomdha Dé (see L. McKenna, Aithdioghluim dána (1939), no. 84 [Best2 1692]); (3) Seacht dtroighe mo thír dhúthaigh by Philip Bocht Ó hUiginn (†1487) (see L. McKenna, Philip Bocht Ó hUiginn (1931), no. 21 [Best2 1728]); (4) a prose translation of The long charter of Christ (B-text) by Uilliam Mac an Leagha, dated to ca. 1461-63, contained in MSS King’s Inns 10, BL Additional 11809, and RIA 3 B 22.
2832.
Poppe (Erich): Stair Nuadat Find Femin: eine irische Romanze?
In ZCP 49–50 (1997), pp. 749–759.
Compares the concept of the hero in this narrative with that of its likely English models, and argues in favour of considering it an example of medieval romance, purposely composed by Uilliam Mac an Leagha as an Irish answer to the pagan Greece-set Stair Ercuil ocus a bás.
5132.
Ross (Bianca): The transformation of non-Irish narratives into an Irish context: Uilliam Mac an Lega’s early modern Irish adaptation of the story of Hercules.
In StH 29 (1995–1997), pp. 185–193.
Examines the differences between Stair Ercuil ocus a bás and its source, William Caxton’s Recuyell of the Historyes of Troye, especially with regard to the portrayal of the hero.
14356.
Ross (Bianca): Bildungsidol, Ritter, Held: Herkules bei William Caxton und Uilliam Mac an Lega.
Heidelberg: Winter, 1989. 271 pp. (Britannica et Americana; 3. Folge, Bd. 10.)
Rev. by
P.-Y. Lambert, in ÉtC 30 (1994), pp. 329-330.
Erich Poppe, in Celtica 22 (1991), pp. 184-185.
14816.
Poppe (Erich): Favourite expressions, repetition, and variation: observations on Beatha Mhuire eigiptacdha in Add. 30512.
In Mary of Egypt (1996), pp. 279–299.
Discusses features of the literary style of Uilliam Mac an Leagha based on a comparison of his version of the Life of Mary of Egypt and various other adaptations attributed to him.
14815.
Ross (Bianca): Uilliam Mac an Leagha’s versions of the story of Mary of Egypt.
In Mary of Egypt (1996), pp. 259–278.
14814.
Ó Laoghaire (Diarmuid): Mary of Egypt in Irish: a survey of the sources.
In Mary of Egypt (1996), pp. 255–257.
5692.
Barron (Thomas J.): Stair Nuadat Find Fenim, and Sliabh nDee, alias Sliabh na Trí nDee, alias Sliabh Guaire.
In Breifne 5/17 (1976), pp. 158–173.
Attempts to identify place names mentioned in Uilliam Mac an Leagha’s Stair Nuadat, arguing some of these can be related to the Corleck Hill area (tld. of Drumeague) in Co. Cavan.

Mac an Lega, Uilliam

5132.
Ross (Bianca): The transformation of non-Irish narratives into an Irish context: Uilliam Mac an Lega’s early modern Irish adaptation of the story of Hercules.
In StH 29 (1995–1997), pp. 185–193.
Examines the differences between Stair Ercuil ocus a bás and its source, William Caxton’s Recuyell of the Historyes of Troye, especially with regard to the portrayal of the hero.
14356.
Ross (Bianca): Bildungsidol, Ritter, Held: Herkules bei William Caxton und Uilliam Mac an Lega.
Heidelberg: Winter, 1989. 271 pp. (Britannica et Americana; 3. Folge, Bd. 10.)
Rev. by
P.-Y. Lambert, in ÉtC 30 (1994), pp. 329-330.
Erich Poppe, in Celtica 22 (1991), pp. 184-185.

Mac an t-Saoir, Donnchadh Bàn

4349.
Gunderloch (Anja): Donnchadh Bàn’s Òran do Bhlàr na h-Eaglaise Brice: literary allusion and political comment.
In SGS 20 (2000), pp. 97–116.

Mac Aodhagáin, Giolla na Naomh

2165.
Ní Dhonnchadha (Máirín): An address to a student of law.
In Sages, saints and storytellers [Fs. Carney] (1989), pp. 159–177.
Edition of a poem (25 qq.) in syllabic verse attributed to Giolla na Naomh Mac Aodhagáin, beg. Gabh mo chomhairle a mheic mhín (= CIH v 1584.1-1585.8). Text from TCD H 4. 22 and BL Add. 19995, normalized to Classical Modern Irish standard. With apparatus criticus, English translation, and textual notes.
14365.
Kelly (Fergus): Giolla na Naomh Mac Aodhagáin: a thirteenth-century legal innovator.
In Mysteries and solutions in Irish legal history (2001), pp. 1–14.
Discusses Giolla na Naomh’s legal treatise, beg. Trachtad ann so arna tarrang a cruadhcorp gaodhailgi, found in TCD MS H 3. 18 (= CIH ii 691.1-699.4).

Mac Bionaid, Art al. Bennett, Arthur (1793–1879)

7250.
Ó Muirí (Réamonn): Lámhscríbhinn staire an Bhionaidigh.
In SAM 9/1 (1978), pp. 123–127.
19th c. paper manuscript in the possession of Breandán Mac Eoin (Ballyward, Co. Down).
7254.
Ó Buachalla (Breandán): Art Mac Bionaid, scríobhaí.
In SAM 9/2 (1979), pp. 338–349.
7416.
Ó Doibhlin (Diarmaid): Eachtra Bhoc Bhaile Bionabaí.
In SAM 21/1 (2006), pp. 149–180.
Based on MS NLI G 802; with English translation and Foclóirín. In Aguisín: transcript of the text as written by Art Mac Bionaid.
18589.
Ó Caithnia (Liam) (ed.), Ó Fiaich (Tomás) (ed.): Art Mac Bionaid: dánta / Tomás Ó Fiaich agus Liam Ó Caithnia a chuir in eagar.
Baile Átha Cliath: An Clóchomhar Tta a d’fhoilsigh do Éigse Oirialla, 1979. 130 pp.
Edition of 31 poems, in normalized spelling; An Réamhrá, Na Dánta, Nótaí, Briseadh Eachroma, Foclóirín, Áiteanna, Daoine, Clár na gCéadlínte.

Initial lines:

1. A fhréimh den fhuil uasal faoi ghruaim i nDún Dealgan mo dhíth;
2. Thug mé ruaig fá bhruach na tíre;
3. Ghlac mise réim go séidfinn port ar an phíb;
4. Dhéanfaidh mise báda bronnmhar;
5. Ta brainse féidhmiúil ceansa céillí;
6. Is tubaisteach an cás atá láimh ins an ghleann so;
7. Nach tuirseach an gníomh a theagmhaigh sa tír seo;
8. Tá scraiste crotach gránna de chon clárach aige Ruairí;
9. A marthain don chóip a d’ordaigh an Ghaeilig;
10. A ógánaigh ghreannmhair mar a labhras gach file le dán;
11. Tá ábhar gáire agam ab áil liom a insint;
12. Tháinig compáin róláidir ag imirt ar chártaí;
13. Cé hé seo ina shuan go huaigneach faoin bhord so?;
14. Is tuirseach na scéala chluinim á lua;
15. Is iomaí léan a fuair Inis Fódla;
16. Ceistím Diagairí Inis Fáil;
17. A Phádraig chaoimh, a mhic Sheáin Rua;
18. Is ard an chéim do-bheir Seán Ó Dálaigh;
19a. Beir beannacht is céud uaim féin le buaidh is neart;
19b. D’imigh an t-iasc a bhí sa Bhóinn;
20a. Sé bun mo chomhairle dhuit, a Airt;
20b. Ba ionmhain liomsa file faobhrach;
21a. A Airt, a chara, sé mo bharamhail gur sháraigh tú an chríoch;
21b. Agraim agus maoídhim carthanas na naoí;
21c. Gé nár fhág sibh cláirseoir, ollamh, nó éigse;
22. Tá sagart fialmhar i gClochar na sua;
23. Iomad Nollaig bhuach le suailce dhuit, a Shéamais;
24. Is annamh ghabhtar íasc ar fhásach;
25. Tá struille de mhinistir bhán;
26. A ghleann na suailce, áras na huaisle bhíodh lán den daonnacht;
27. Má d’éag Seán Johnston;
28. A Phádraig, tá mise aosta, is faraoir níl tusa óg;
29. A chléirigh cheansa is fearr tuigse is méin;
30. Ag Cloch Mhór thoir na nIarlaí chas deilbh chríon lom liath liom;
31. Is tuirseach le rá é, fágadh mé i ndaoirse.

Rev. by
Brian Mac Raois, in SAM 9/2 (1979), pp. 441-442.
18644.
Ó Muirí (Réamonn) (ed.): Lámhscríbhinn staire an Bhionadaigh: Comhrac na nGael agus na nGall le chéile.
[n. p.]: Éigse Oirialla, 1994. [viii] + 530 pp.
Edition of a prose historical work in East Ulster dialect wr. 1857-58 and covering Irish history from the arrival of the Vikings to the Flight of the Wild Geese. Diplomatic text from a MS in private possession (Breandán Mac Eoin, Ballyward, Co. Down).

1. Art Mac Bionaid: a shaol agus a shaothar; 2. Pátrúin Airt Mhic Bhionaid; 3. Lámhscríbhinní an Bhionadaigh; 4. Art Mac Bionaid, staraí; 5. Fonsí staire Comhrac na nGael agus na nGall le chéile; 6. Treoir do na foinsí; 7. Réamhrá don téacs; 8. An téacs; 9. Nótaí ar an téacs; 10. An ghluais; 11. Sleachta as stair an Bhionadaigh agus téacsanna na bhfoinsí ar ar bhunaigh sé iad; Aguisíní 1–3.

Rev. by
A. J. Hughes, in SAM 16/1 (1994), p. 305.

Mac Brady Genealogy

5691.
Ó Raghallaigh Mac Brádaigh (Seán): Teallach Cearbhuill: the genealogy of MacBradaigh of Cúil Brighde in Cavan.
In Breifne 5/17 (1976), pp. 149–157.
Translation of the Mac Brady genealogy, based on MSS TCD N 5. 12 and RIA 23 O 36.
5707.
Ó Raghallaigh Mac Brádaigh (Seán): The Mac Bradaigh chiefs of Teallach Cearbhuill.
In Breifne 6/24 (1986), pp. 355–362.
On the succession of the Mac Bradaigh chiefs of Cúil Bhrighdín and Teallach Cearbhuill. Based on extracts from TCD N 5. 12 and RIA 23 E 26.

Mac Bruaideadha, Conchubhar

1969.
Mac Cuarta (Brian): Conchubhar Mac Bruaideadha and Sir Matthew De Renzy (1577–1634).
In Éigse 27 (1993), pp. 122–126.
Biography of Sir Matthew De Renzy by Conchubhar Mac Bruaideadha, incl. a dedicated poem beg. Oraoid úaim go O Rénsi. From PROL SP 46/92/188; with Engl. transl.

Mac Bruaideadha, Tadhg

1985.
Breatnach (Pádraig A.): Litir Ó Thadhg Mac Bruaideadha.
In Éigse 28 (1995), pp. 97–99.
Diplom. edn from PROL SP 46/90/50; with Engl. transl.

Mac Bruaideadha, Tadhg (mac Dáire)

373.
Ó Cuív (Brian): An elegy on Donnchadh Ó Briain, fourth earl of Thomond.
In Celtica 16 (1984), pp. 87–105.
Poem (61 qq.) by Tadhg (mac Dáire) Mac Bruaideadha; beg. Eascar Gaoidheal éag aoinfhir. Ed. from MS RIA 23 F 16, normalised, with Engl. transl. and notes.
2570.
McLaughlin (Roisin): A threat of satire by Tadhg (mac Dáire) Mac Bruaideadha.
In Ériu 55 (2005), pp. 37–57.
25 qq., beg. Tairgidh mo sheachna, a shíol mBriain. Critical edition, with introduction, translation and notes, based on RIA MSS 23 D 4, 23 D 5, and 24 L 13.

Mac Cairteáin an Dúna, Uilliam

15234.
Ó Murchú  (Tomás L.): Caoineadh ar Shéamas Óg Mac Coitir (†1720).
In Éigse 39 (2016), pp. 71–95.
Mo dhainid go fuin, mo shileadh deór, mo scíos, by Uilliam Mac Cartáin an Dúna. Text based on RIA A iv 2; with English translation and textual notes. In Aguisín: Ró stríocfad dom phrímhrith 's do rian mo lámh, from NLI G 114 [a poem on the exile of John Baptist Sleyne (1639?–1712)].

Mac Cairteáin, Liam

14671.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): A Sheáin Uí Mhurchú bí fuinneamhail faobhrach, by Liam Mac Cairteáin.
In An barántas (1978), pp. 54–57, [no. 6a (i)].
From NLI G 321.

Mac Canaidh, Seán

6460.
Nic Éinrí (Úna): Canfar an dán: Uilliam English agus a chairde.
Dán agus tallann, 10. An Daingean: An Sagart, 2003. 320 pp. + 1 CD.
Edition of 50 poems (29 by English; remaining poems composed by fellow poets connected to English: Éadbhard de Nógla, Seon Lloyd, Liam Dall Ó hIfearnáin, Liam Rua Mac Coitir, Seán Ó Murchadha na Ráithíneach, etc.).

Rev. by
Ciarán Mac Murchaidh, in ECI 23 (2008), pp. 191-192.
Pádraig Ó Liatháin, in Béaloideas 81 (2013), pp. 202-204.

Mac Carrthaigh, Mícheál

14863.
Uí Chatháin (Bláthnaid): Éigse Chairbre: filíocht ó Chairbreacha i gCo. Chorcaí agus ón gceantar máguaird, 1750-1850.
LT, 99. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 2006. xii + 533 pp.
Edition of 85 poems by Seán Ó Coileáin, Donncha Ó Callanáin, Séamas Ó Colmáin, Tadhg Rua Ó Crualaí, Donncha Ó Marthuile, Dónall Ó hIarlaithe, Donncha Ó Súilleabháin, Fínín Ó hAllúráin, Dáibhí Ó Briain, Mícheál Mac Carrthaigh, Dónall Ó Súilleabháin. Biographical account of the poets, texts, textual notes, summary of the MS sources, vocabulary, indexes.

Mac Cartáin, Uilliam

1949.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 1. Níor bhoirbe an fhoireann sin in árthaibh Gréag (Uilliam Mac Cartáin).
In Éigse 26 (1992), pp. 93–104.
Poem by Uilliam Mac Cartáin; beg. Níor bhoirbe an fhoireann sin in árthaíbh Gréag, ed. from NLI G 114 (autograph) and Egerton 154. Includes a metrical analysis (illustrated with a poem beg. Níorbh fhoirtile Solamh mac Dáth rí i gcéill quoted from P. Walsh (in BILL 432), with variant readings from RIA MS 23 G 20 and Maynooth M 4), critical apparatus, notes and English abstract.

Corr. in Éigse 27 (1993), p. 132.
2016.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 4. Mairg do chuala marbh a tuairisc (Uilliam Mac Cartáin).
In Éigse 31 (1999), pp. 103–120.
Elegy on the death of Máire Nic Carthaigh (†1720) by Uilliam Mac Cartáin, beg. Mairg do chuala marbh a tuairisc; ed. from RIA MSS 23 D 19, 24 M 33 and 23 N 14; King’s Inns MS 6; Torna 85; NLI G 374; Maynooth M 4; and Wisconsin 180. Normalised text with metrical analysis, critical apparatus and textual notes.

Mac Carthaigh Riabhach, Fínghin

353.
Ó Cuív (Brian): A poem for Fínghin Mac Carthaigh Riabhach.
In Celtica 15 (1983), pp. 96–110.
Poem beg. Ní théd an égean a n-aisgidh, addressed to Fínghin Mac Carthaigh Riabhach, ascribed to Mathghamhain (mac Domhnaill mheic Eoghain) Ó Dálaigh (44 qq.). Ed. with transl. and notes from MS Book of Lismore.

Mac Carthaigh’s Book

1297.
Byrne (Francis John): Onomastica 1: An Srádbhaile ‘Dundalk’.
In Peritia 1 (1982), p. 159.
Argues that srádbhaile mentioned in Mac Carthaigh’s Book, s.a. 1210 (Misc. Ir. Ann. 88-89), is the common noun, not a reference to Sráidbhaile Dúna Dealgan (= Dundalk).
2281.
Ó Murchadha (Diarmuid): A reconsideration of some place-names from Miscellaneous Irish annals.
In Ainm 4 (1989–1990), pp. 180–193.
ad S. Ó hInnse, Miscellaneous Irish annals, 1947 (BILL: 8644).

Mac Cárthaigh, Ceallachán

15087.
Morley (Vincent) (ed.): Ciodh fada atá Seoirse brónach feargach, by Ceallachán Mac Cárthaigh.
In Washington i gceannas a ríochta (2005), pp. 87–91, [no. 17.].
From Boston College, MS Irish 6.

Mac Carthaigh, Fínghin (†1640)

1871.
de Brún (Pádraig): Litir ó Thor Londain.
In Éigse 22 (1987), pp. 49–53.
Letter written to Fear Feasa Ó an Cháinte ca. 1600 by Fínghin Mac Carthaigh during captivity in England, with English translation by the same. From MS Hatfield House, Library of Lord Salisbury, Cecil papers 205/82.

Mac Cathail, Dónal

14693.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Faobhar is áiteamh, by Dónal Mac Cathail.
In An barántas (1978), pp. 91–93, [no. 25].
From RIA 23 M 14.
14702.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Tháinig gearán, by Dónal Mac Cathail.
In An barántas (1978), pp. 114–116, [no. 32].
From RIA 23 M 14.

Mac Cathail, Seán

15072.
Morley (Vincent) (ed.): Tráth dom ag smaoineamh ar chríochaibh an tsaoil seo, by Seán Mac Cathail.
In Washington i gceannas a ríochta (2005), pp. 6–13, [no. 2.].
From UCD Ferriter 22.

Mac Cearbhaill Bhuidhe, Aonghus (mac Taidhg)

1427.
McManus (Damian): Elegy on the death of Aodh Ó Conchobhair († 1309).
In Ériu 51 (2000), pp. 69–91.
Incomplete poem by Aonghus (mac Taidhg) Mac Cearbhaill Bhuidhe, beg. Beag nár bháith Aodh oidhidh Chuinn (33 qq.), ed. from MS RIA A iv 3 (743) with Engl. transl. and notes. Stylistic feature of echo (generally involving parallelism or antithesis) between opening and closing couplets in many quatrains discussed. Also on the identification of mheic Cearbhoill (= Aonghus (mac Taidhg) Mac Cearbhaill Bhuidhe) and Aonghas Ruadh (= Aonghus Ruadh Ó Dálaigh) in Fear Flatha Ó Gnímh’s poem Cuimseach sin a Fhearghail Óig §§ 4 and 5 resp.

mac Coisi (poet)

2479.
O’Leary (Aideen M.): The identities of the poet(s) Mac Coisi: a reinvestigation.
In CMCS 38 (Winter 1999), pp. 53–71.
Assesses the evidence for the existence of the two poets known as ‘mac Coisi’ (namely Airbertach mac Cosse Dobráin, fer léigind of Ros Ailithir; and Iorard mac Coisi). Appendix contains a list of all the texts attributed to a mac Coisi (with references; no edition or translation).

Mac Coitir, Séamas

1874.
Breatnach (Pádraig A.): Dhá dhuain leanbaíochta.
In Éigse 22 (1987), pp. 111–123.
Composed on occasion of the birth (1736) of Donnchadh mac Conchubhair Uí Bhriain; I. by Séamas Mac Coitir, beg. Fáilte óm chroí le báb na mile. Edited from Maynooth MSS B 11, M 10, M 7, Franciscan A 52, and NLI G 430; and II. by Fr Seán Ó Briain, beg. Fáilte is fiche do chuirim le díograis ed. from RIA MSS 24 B 19, 24 L 38, 23 C 21, 23 O 73 and NLI MS G 122; with apparatus criticus and metrical analysis.
1968.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 2. Ní cogadh ná cargaill fhada idir airdríthibh (Séamas Mac Coitir).
In Éigse 27 (1993), pp. 120–121.
Poem on the Great Frost of 1740, by Séamas Mac Coitir; beg. Ní cogadh ná cargaill fhada idir airdríthibh. Ed. from RIA MSS 23 O 39, 23 N 32 and 4 A 46, and Maynooth M 7; with analysis of the metre, critical apparatus and notes.
15753.
Ó Conchúir (Breandán): Véarsaí ó oirthear Chorcaí ar an ngorta a lean sioc mór an gheimhridh 1739–40.
In Sacred histories [Fs. Herbert] (2015), pp. 301–310.
Edition of two poems by an anonymous 18th-c. East Cork poet; perhaps Séamas (Beag?) Mac Coitir. 1. Créad an fhuaim seo ar fuaid na dtíortha; 2. M’atuirse ghéar mo phéin monuar mo bhroid. From MSS RIA 23 C 12 and 24 M 5, UCC 85 and BPL q Eng. 484; critical texts with variants and textual notes.
17861.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 7. Tarla gné dhaoldatha d’fhoiligh gach rian (Séamas Mac Coitir).
In Celtica 30 (2018), pp. 38–55.
Elegy (13 qq.) on Tadhg (mac Conchubhair) Ó Briain (†1731). Critical edition based on thirteen MSS; earliest copies: RIA A iv 2, 23 N 12, and 23 N 21 (all mid 18th cent.). With introduction, discussion of metre, Engl. translation, variants, and textual notes.

Mac Coitir, Séamas Beag

8531.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 6. Mo léansa an galar so shearg mé i sírghéibheann (Séamas Beag Mac Coitir).
In Celtica 26 (2010), pp. 1–22.
17qq., critically edited using 10 MSS, including RIA A iv 2, 23 I 26, NLI G 430, Maynooth B 11, Torna 46, etc. With full variants and textual notes.

Mac Con Midhe, Conchobhar Ruadh

8929.
Ó Riain (Gordon): A poem on the mutilation of Brian Óg Ó Néill (d. 1449).
In Éigse 37 (2010), pp. 92–111.
Ionmhain taise a-tá i nDoire (21 qq.), by Conchobhar Ruadh Mac Con Midhe. Edited from the Book of O’Conor Don and RIA MS 23 F 16; with English translation and notes.
9258.
Ó Riain (Gordon): Dán réitigh le Conchobhar Ruadh Mac Con Midhe (†1481).
In Léann lámhscríbhinní Lobháin (2007), pp. 54–75.
Cionnas do roichfinn rí Oiligh. 36 qq.; edited from Franciscan A 25, with English translation and notes.

Mac Con Midhe, Giolla Brighde

8066.
Williams (Nicholas) (ed.): The poems of Giolla Brighde Mac Con Midhe / edited by Nicholas Williams.
ITS, 51. London: Irish Texts Society, 1980. iv + 386 pp.
Edition of 22 poems, with notes, select glossary, indexes. Abbr.: Giolla Brighde.

Rev. by
Pádraig A. Breatnach, in Éigse 19/2 (1983), pp. 411-426.
12017.
Williams (N. J. A.): Atá sunn seanchas Muáin. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 128–135, [no. 12].
Text from RIA 23 F 16; with English translation and notes.
9212.
Ó Snodaigh (Pádraig): Pennons and the onchú.
In Irish sword 18/73 (Summer 1992), pp. 306–308.
ad Poems of Giolla Brighde Mac Con Midhe, nos. 14 and 15 (p. 162ff and 170ff).
12016.
Williams (N. J. A.) (ed.): Mairg do ghríos Giolla Pádruig. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 118–127, [no. 11].
Based on RIA 23 D 4 where available, otherwise on the Book of the O’Conor Don; with English translation and notes.
12006.
Williams (N. J. A.) (ed.): Caidhead ceithre teallaigh Teamhra. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 12–21, [no. 1].
From MS Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12015.
Williams (N. J. A.) (ed.): Tug th’aire riomsa, a rí Gaoidheal. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 108–117, [no. 10].
Text from NLI G 167; with English translation and notes.
12007.
Williams (N. J. A.) (ed.): Teasta eochair ghlais Ghaoidheal. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 22–29, [no. 2].
From Rawlinson B 514, with variants from NLI G 167 and RIA A iv 3; with English translation and notes.
12008.
Williams (N. J. A.): Conall, cuindigh Cloinne Néill. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 30–39, [no. 3].
Based on Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12010.
Williams (N. J. A.) (ed.): Céidtreabh Éireann Inis Saimhéar. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 54–63, [no. 5].
Based on Rawlinson B 514 where legible, otherwise NLI G 167; with English translation and notes.
12012.
Williams (N. J. A.) (ed.): Do-fhidir Dia Cinéal Conaill. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 74–81, [no. 7].
Based on Rawlinson B 514, with variants from RIA 23 F 16; with English translation and notes.
12013.
Williams (N. J. A.): Rogha na cloinne Conall. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 82–95, [no. 8].
Based on Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12014.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ceathrar is fhéile fuair Flann. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 96–107, [no. 9].
Based on Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12026.
Williams (N. J. A.) (ed.): Lá bhraith an Choimdheadh an Chéadaoin. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 236–257, [no. 21].
Text from NLS 72.1.25; with English translation and notes.
12025.
Williams (N. J. A.) (ed.): Deasgaidh gach uilc an t-uabhar. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 224–235, [no. 20].
Text from NLS 72.1.25; with English translation and notes.
12024.
Williams (N. J. A.) (ed.): Déan oram trócaire, a Thríonnóid. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 214–223, [no. 19].
Based on TCD H 4. 5; with English translation and notes.
12022.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ceannphort Éireann Ard Macha. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 190–203, [no. 17].
Text from NLI G 992; with English translation and notes.
12021.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ríghe Conaire ag Cloinn Néill. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 184–189, [no. 16].
Text from NLI G 992; with English translation and notes.
12019.
Williams (N. J. A.) (ed.): Dearmad do fhágbhas ag Aodh. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 162–169, [no. 14].
Text from RIA 23 F 16; with English translation and notes.
12018.
Williams (N. J. A.) (ed.): Aoidhe mo chroidhe ceann Briain. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 136–161, [no. 13].
Based on NLI G 992; with English translation and notes.

Mac Conghalaigh, Conchubhar (harper)

465.
Donnelly (Seán), Ua Súilleabháin (Seán): ‘Music has ended’: the death of a harper.
In Celtica 22 (1991), pp. 165–175.
Lament for Conchubhar Mac Conghalaigh, harper to Domhnall Ó Donnabháin (†1639), by Tadhg Olltach Ó an Cháinte. First line: Torchair ceól Cloinne Cathoil; ed. from MS RIA 23 D 4, with Engl transl. and notes.

Mac Conmara, Donnchadh

5615.
Heylin (Frank): Notes on some poets of the Déise.
In Decies 12 (Sep. 1979), pp. 51–52.
Donnchadh Mac Conmara, Tadhg Gaedhealach Ó Suilleabháin.

Mac Conmara, Donnchadh Ruadh

5629.
Ní Chrotaigh (Eibhlín): Beatha Donnchadha Ruadh Mac Conmara.
In Decies 59 (2003), pp. 141–150.
Text of a paper read by Eibhlín Ní Chrothaigh at a Gaelic League meeting in Waterford in 1928; includes English summary.
6833.
Power (Victor): Donnchadh Ruadh Mac Conmara, poet of the Déise.
In Éire-Ireland 21/2 (Summer 1986), pp. 123–140.
8734.
Mac Peaircín (Liam): ‘An excuse for not timely writing the Antichristian creed’: a poem by Donnchadh Ruadh Mac Conmara.
In Decies 62 (2006), pp. 89–94.

Mac Consaidín, Séamas

1697.
Ó Murchú (Liam): Dearbhaithe ó Chontae an Chláir.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 237–264.
Three poetic asseverations from Co. Clare. Ed. with notes (incl. notes on language) and glossary from MS ULC Add. 6562: 1. Dar droichead na Crannaí dar Ruirí na gainmhe by Tomás Ó Míocháin; 2. A Éigse Chláir Fódla 's a chléircheap na n-ordaibh by Séamas Mac Consaidín; 3. Mo bhreo 'gus mo chumha-chreach mar pósadh ar dtúis me by Tomás Ó Míocháin.

Mac Craith, Aindrias al. ‘an Mangaire Súgach’

10687.
Ó Baoill (Colm): The Limerick and Gaelic song.
In TGSI 58 (1993–1994), pp. 171–196.
Discusses Irish and Scottish Gaelic songs in a metre related to that of the English limerick.
14712.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas d’áitigh | aréir dom’ láthair, by An Mangaire Súgach.
In An barántas (1978), p. 136, [no. 42].
From RIA 23 C 12.
14735.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas táinig | inniu dom’ láthair | agus sin re díograis, by An Mangaire Súgach.
In An barántas (1978), pp. 198–200, [no. 62].
From NLI G 330.
15086.
Morley (Vincent) (ed.): Tá leoghan lannach lúfar leathan lúbach láidir, by Aindrias Mac Craith.
In Washington i gceannas a ríochta (2005), pp. 83–86, [no. 16.].
From RIA 24 C 55.

Mac Craith, Eoghan

4640.
Breatnach (Pádraig A.): Changed loyalties in Thomond.
In Éigse 36 (2008), pp. 132–137.
Edition of a poem (7 qq.) ascribed to Eoghan Mac Craith. First line: Slán le sinnsearaibh Síl dTáil; with English translation.
14631.
McInerney (Luke): A fourteenth-century poem on the Meic Conmara lords of Clann Chuiléin.
In StH 40 (2014), pp. 35–69.
Coin airdfhiadhaigh Clann Choiléin, ascribed to Eoghan Mac Craith. Text from RIA MS 23 H 25 with English translation. Includes a discussion of the historical background to this poem.

Mac Craith, Maolmhuire

13052.
Simms (Katharine): The dating of two poems on Ulster chieftains.
In Seanchas [Fs. Byrne] (2000), pp. 381–386.
Cuaine ríoghna rug Éadan (variously ascribed to Maolmhuire Mac Craith and Donnchadh Mór Ó Dálaigh) and Mac Cairteáin triath na n-each seang (ascribed to Mac Con Ó Cléirigh).

Mac Cruitín, Aodh Buidhe al. MacCurtin, Hugh (c. 1680–1755)

936.
Ó Macháin (Pádraig): Téacs agus údar i bhfilíocht na scol.
Baile Átha Cliath: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath, 1998. viii + 50 pp.
DIAS statutory public lecture 1997. Appendix 1: Book of O’Conor Don f. 22 (transcription of acephalous satirical verses (poem?) (79 qq.), possibly composed by Tadhg Dall Ó hUiginn); Appendix 2: RIA MS 23 E 29 (Book of Fermoy), pp. 81-82 (transcription of poem beg. Dleaghar cundradh do chomhall, 58 qq.); Appendix 3: Copenhagen 268b (catalogue including a list of materials from RIA C iv 1, one of whose scribes was Aodh Buidhe Mac Cruitín, and which was to be placed at the beginning of Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b).
17436.
Mac Coinnigh (Marcas): Tracing inspiration in proverbial material: from The Royal Dictionary (1699 & 1729) of Abel Boyer to the English-Irish Dictionary (1732) of Begley and McCurtin.
In IJL 26/1 (Mar. 2013), pp. 23–57.
12275.
Morley (Vincent): Aodh Buí Mac Cruitín: file Gaeilge in arm na Fraince.
In ECI 8 (1993), pp. 39–48.
English version:
Hugh MacCurtin: an Irish poet in the French army, in ECI 8 (1993), pp. 49-58.
14704.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Tháinig im’ láthair | iomad dem’ chairdibh, by Aodh Buidhe Mac Cruitín.
In An barántas (1978), pp. 119–122, [no. 34].
From Maynooth M 11.
14764.
Morley (Vincent): An crann os coill: Aodh Buí Mac Cruitín, c. 1680–1755.
Baile Átha Cliath: Coiscéim, 1995. xii + 195 pp.
Rev. by
Liam P. Ó Murchú, in Éigse 31 (1999), pp. 181-185.

Mac Cruitín, Séamas

14685.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): De bhrí go bhfuaireas | go fíor an tuairisc, by Séamas Mac Cruitín.
In An barántas (1978), pp. 74–75, [no. 17].
From Maynooth R 69.
5715.
Ó Fiannachta (Pádraig): An barántas: sampla de ghreann agus de gháirsiúlacht na bhfilí.
In LCC 4 (1975), pp. 132–150.
Includes the text of a barántas by Séamas Mac Cruitín, beg. De bhrí go bhfuaireas go fíor an tuarisic; from Maynooth R 69.

Mac Cruitín, Séamus

9823.
Ó Fiannachta (Pádraig): Glac de dhánta Shéamais Mhic Cruitín.
In Folia Gadelica [R. A. Breatnach essays] (1983), pp. 124–133.
9994.
Ó Dálaigh (Brian): ‘The last of the hereditary bards of Thomond’: Séamus Mac Cruitín, 1815-70.
In NMAJ 47 (2007), pp. 77–90.

Mac Cuarta, Séamus Dall

6519.
Watson (Seosamh): Filíocht Shéamais Daill Mhic Cuarta: nótaí teanga.
In ECI 6 (1991), pp. 77–91.
6586.
Ó Gallchoir (Seán): Filíocht an Daill Mhic Cuarta.
In JCLAHS 17/4 (1972), pp. 201–214.
6503.
Watson (Seosamh): Aortha: ainmhithe agus eile.
In ECI 1 (1986), pp. 89–95.
Studies the survival of the practice of satire in the post-classical period using examples composed in South-East Ulster in the mid-eighteenth century.
12339.
Dillon (Charles): The compositions of Séamas Dall Mac Cuarta in contemporary manuscript sources.
In Éigse 38 (2013), pp. 104–130.
14114.
Hughes (A. J.): Gaelic poets and scribes of the south Armagh hinterland in the eighteenth and nineteenth centuries.
In Armagh history and society (2001), pp. 505–557.
Discusses the figures of Séamas Dall Mac Cuarta (c.1647–1733), Pádraig Mac A Liondain (c.1665–1733), Peadar Ó Doirnín (c.1700–1769), Art Mac Cumhaigh (c.1738–1773), Ó Nioclás Ó Cearnaigh (c.1802–1865) and Arthur Bennet (1793–1879).

Mac Cubhthaigh, Art

7416.
Ó Doibhlin (Diarmaid): Eachtra Bhoc Bhaile Bionabaí.
In SAM 21/1 (2006), pp. 149–180.
Based on MS NLI G 802; with English translation and Foclóirín. In Aguisín: transcript of the text as written by Art Mac Bionaid.

Mac Cuiligin, Stiabhna

1907.
Ó Muirithe (Diarmaid): De aleatoribus.
In Éigse 24 (1990), pp. 147–149.
On a textual variant (concerning Classical knowledge) in Fógraim, leathaim is scaipim ameasg na tíre, (sometimes) attributed to one Stephen Cox (Stiabhna Mac Cuiligin). Cf. C. G. Buttimer, JCHAS 93 (1988), pp. 126-137.

Mac Cumhaigh or Mac Cobhthaigh etc., (c.1738–1773)

7237.
Ó Fiaich (Tomás): Art Mac Cooey and his times.
In SAM 6/2 (1972), pp. 217–250.
7416.
Ó Doibhlin (Diarmaid): Eachtra Bhoc Bhaile Bionabaí.
In SAM 21/1 (2006), pp. 149–180.
Based on MS NLI G 802; with English translation and Foclóirín. In Aguisín: transcript of the text as written by Art Mac Bionaid.
14114.
Hughes (A. J.): Gaelic poets and scribes of the south Armagh hinterland in the eighteenth and nineteenth centuries.
In Armagh history and society (2001), pp. 505–557.
Discusses the figures of Séamas Dall Mac Cuarta (c.1647–1733), Pádraig Mac A Liondain (c.1665–1733), Peadar Ó Doirnín (c.1700–1769), Art Mac Cumhaigh (c.1738–1773), Ó Nioclás Ó Cearnaigh (c.1802–1865) and Arthur Bennet (1793–1879).
18640.
Ó Fiaich (Tomás) (ed.): Art Mac Cumhaigh: dánta / Tomás Ó Fiaich a chur in eagar.
Baile Átha Cliath: An Clóchomhar Tta a d’fhoilsigh do Choiste Éigse Oirialla, 1973. 187 pp.
Edition of 25 poems, in normalized spelling; An Réamhrá, Na Dánta, Foinsí, Nótaí, Foclóirín, Indéacsanna, Clár na gcéad línte.

Initial lines:

1. Ag bruach Dhún Réimhe ar uaigneas lae;
2. A aolchloch dhaite bhí i bhfad ag síol Néill gan smúid;
3. Eadar Foirceal na cléire is Fochairt na nGael;
4. Adeir clann Liútair atá i gcúirt 's í gcóistibh;
5. Is i mBaile an Talainn tá an naí is deise fá thrí;
6. A chuisle 's a stóir 's a chos dheas i mbróig;
7. A mhic Éamoinn Ruaidh, a shadharclann an tsluaigh;
8. A Airt Óig Uí Néill, a shadharclann is glaine cáil;
9. Dob úr-ghlas duilliúr gach coilleadh ag líonadh de bhláth;
10. A Ghalien thairis, tháinig chugainn ar chuairt anoir;
11. Mise an t-ollamh saoithiúil sin, Pítear Mhac Dhónaill;
12. Tá bodaigh na heorna i gcorraí go mór;
13. Tá bodaigh na heorna ag ól go cumasach;
14. Ag caisleán Bhaile Roibín in aice an róid mhóir;
15. Bua leat in do sheilg gan toirmeasc, a Chathail Mhic Gheoich;
16. 'Mhic Uí Labhail na flaithe ar ghnáth leat bheith 'scairtigh;
17. Tá ribíní daite ar gach páiste istír;
18. Ag cuan Bhinn Éadain ar bhruach na hÉireann;
19. Tá géag gheal dheasaith’ bhéalbhinn bhreasnaí;
20. Ar Mhullach an Átha Buí 'mo luí teacht gairm na gcuach;
21. Tar éis mo shiúil fríd chúigibh Éireann;
22. In Inis Caoin tá an t-óigfhear de fhíor-scoith na Fódhla;
23. Is tuirseach buartha chuaigh mo shuan aréir damh;
24. Ag úr-chill an Chreagáin 'sé chodail mé aréir faoi bhrón;
25. Tá Dealgan ard fán tráth seo coinscleach.

Mac Domhnaill, Aodh

5592.
Cusack (Danny): Breaking the silence: the poets of North Meath and the Great Famine.
In RíM 19 (2008), pp. 170–188.

Mac Domhnaill, Aodh (1802–1867)

1491.
Beckett (Colm): Príomhstair an Stocáin le Aodh Mac Domhnaill (1802–1867).
In Éigse 14/4 (Geimhreadh 1972), pp. 283–296.
Poem beg. In éis mo aistear a chríochnadh in íochtar Éireann, edited from MS Belfast, Public Library XVI with notes on text, orthography, phonetics and grammar.

Mac Domhnaill, Gofraidh (fl.1634–1652)

14466.
Williams (Nicholas): I bprionta i leabhar: na Protastúin agus prós na Gaeilge, 1567-1724 / Nicholas Williams a scríobh.
LT, 50. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1986. 239 pp.
1. Seon Carsuel; 2. Seán Ó Cearnaigh; 3. Uilliam Ó Domhnaill agus a chúntóirí; 4. William Bedell; 5. Gofraidh Mac Domhnaill; 6. Dhá chaiticiosma Albanacha [Adtimchiol an chreidimh and Foirceadul aithghearr]; 7. Robert Boyle agus clóbhualadh an Bhíobla; 8. Bíobla Bedell in Albain; 9. John Richardson; 10. Francis Hutchinson.

Mac Domhnaill, Seán ‘Clárach’ (c. 1690–1754)

334.
Ó Cuív (Brian): Sicíní circe Sheáin Chláraigh.
In Celtica 14 (1981), p. 124.
Exemplification of the phrase an mí-á a ghaibh é (‘the ill-luck that took him’) in a c. 1895 letter by Peadar Ua Laoghaire to Eoin MacNeill [?], from MS NLI 10879, describing the theft of a hen from Seán Clárach [Mac Domhnaill]'s servant-boy in Dublin. Story includes a verse from SC and the servant boy’s response, beg. resp. A Bharthail ghasta ó Chaiseal Mumhan na slógh and Ní milleadh ban a ghaibh mé – diúltaim dóibh.
MacNeill (Eoin) (ref.), Ua Laoghaire (Peadar) (ref.)
5713.
Ó Héalaí (Pádraig): Seán Clárach Mac Dónaill.
In LCC 4 (1975), pp. 88–110.
9981.
Nic Éinrí (Úna): Seán Clárach Mac Domhnaill sa Chúirt.
In NMAJ 41 (2001), pp. 23–34.
14738.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas this day, by Seán Clárach Mac Domhnaill.
In An barántas (1978), pp. 204–205, [no. 65].
In Irish and English; from RIA 23 L 24.
16041.
Ó hÓgáin (Éamonn) (ed.): Seán Clárach Mac Dónaill / curtha in eagar ag Éamonn Ó hÓgáin.
Filí, 3. Dublin: Field Day, 2011. x + 186 pp. (Filí, 3).
Rev. by
Deirdre Nic Mhathúna, in StH 38 (2012), pp. 275-277.
Pádraig Ó Liatháin, in ECI 27 (2012), pp. 235-237.

Mac Duinnshléibhe, Cormac (fl. 1459)

13882.
Ní Ghallchobhair (Eithne) (ed.): Anathomia Gydo / edited by Eithne Ní Ghallchobhair.
ITS, 66. London: Irish Texts Society, 2014. vi + 187 pp.
An early Irish translation of the anatomical treatise of Guy de Chauliac. Edition based on NLI G 453 and TCD E 4. 1, with variants from NLS Adv. 72.1.12; with English translation, textual notes and glossary.

Mac Durnan Gospels

1453.
McNamara (Martin): The Echternach Gospels and Mac Durnan Gospels: some common readings and their significance.
In Peritia 6–7 (1987–1988), pp. 217–222.
Demonstrates that the text of the Echternach Gospels (MS BNF lat. 9389) agrees closely with four manuscripts associated with Armagh, namely the Mac Durnan Gospels (MS Lambeth Palace 1370), the Mael Brigte Gospels (MS Harley 1802), MS Harley 1023, and the Book of Armagh.

Mac Ealairneadh, Leabhras (Lawrence Mac Alerny)

747.
Williams (N. J. A.): Eachtra Éachtaigh mhic ríogh na mBan Fionn.
In ZCP 32 (1972), pp. 96–119.
Edition with notes, synopsis and glossary, from MS Egerton 171, written by Leabhras Mac Ealairneadh (Lawrence Mac Alerny) in 1795. Includes a section on linguistic features associated with Ulster and Connacht.

Mac Fhirbhisigh (learned family)

3799.
Ó Con Cheanainn (Tomás): Táin bó Cuailnge: roinnt nótaí ar leagan I.
In Celtica 25 (2007), pp. 166–174.
Discusses the question of the interrelationship of the MSS containing recension I of Táin bó Cuailnge, and concludes that the text of Lebor na hUidre is superior to that of the Yellow Book of Lecan. This view is supported principally by the textual analysis of the reference to Cú Chulainn lighting fire for Conchobar occurring in YBL 19r b 35-45 but absent in LU: it is argued that the loss by homoioteleuton detected in LU at lines 4945-46 by R. I. Best and O. Bergin 1929 (Best2 877) can be better explained as an interpolation by the editor of the YBL version of recension I, probably Giolla Íosa Mac Fhir Bhisigh, who used LU.
11407.
Ó Muraíle (Nollaig): The celebrated antiquary Dubhaltach Mac Fhirbhisigh (c. 1600-1671): his lineage, life and learning.
MM, 6. Maigh Nuad: An Sagart, 1996. xiii + 427 pp. (Maynooth monographs, 6).
Rev. by
Gearóid Mac Niocaill, in JGAHS 49 (1997), pp. 208-209.
David E. Thornton, in CMCS 38 (Winter, 1999), pp. 100-101.
Ruairí Ó hUiginn, in Éigse 31 (1999), pp. 174-177.

Mac Fhirbhisigh, Dubhaltach Mór (mac Séamuis) (fl. c. 1569)

431.
Ó Concheanainn (Tomás): Scríobhaithe Leacáin Mhic Fhir Bhisigh.
In Celtica 19 (1987), pp. 141–175.
Includes discussion of [1.] Giolla Íosa Mór (M. Donnchaidh Mhóir) Mac Fhir Bhisigh; [2.] the date of writing of the Book of Lecan (MS RIA 23 P 2); [3.] Murchadh Ó Cuinnlis (also scribe of Leabhar Breac (MS RIA 24 P 16); [4.] identification of fourth hand in the Book of Lecan as Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh; also scribe of MS NLI G 4; [5.] identification of three hands in the Yellow Book of Lecan (MS TCD 1318 (H 2.16), cols 537-958, as Murchadh Ó Cuinnlis, Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh, and Ádhamh Ó Cuirnín; [6.] identification of hands of Giolla Íosa Mór Mac Fhir Bhisigh and Tomás Cam in MS NLS 72.1.8, and Ádhamh Ó Cuirnín in MS NLS 72.1.1; [7.] Solamh Ó Droma; [8.] 'The Yellow Book of Lecan proper’;[9.] old sources in the possession of Clann Fhir Bhisigh; [10.] Dubháltach mac Séamuis Mac Fhir Bhisigh; [11.] Dubháltach Óg Mac Fhir Bhisigh. Contains 6 pls (MS facss).

Mac Fhirbhisigh, Dubhaltach Óg (c. 1600–1671)

219.
Gillies (William): The ‘British’ genealogy of the Campbells.
In Celtica 23 (1999), pp. 82–95.
A discussion of the 'British’ genealogy of the Campbells preserved in Dubhaltach Mac Fhirbhisigh’s Leabhar Geinealach / Book of Genealogies.
431.
Ó Concheanainn (Tomás): Scríobhaithe Leacáin Mhic Fhir Bhisigh.
In Celtica 19 (1987), pp. 141–175.
Includes discussion of [1.] Giolla Íosa Mór (M. Donnchaidh Mhóir) Mac Fhir Bhisigh; [2.] the date of writing of the Book of Lecan (MS RIA 23 P 2); [3.] Murchadh Ó Cuinnlis (also scribe of Leabhar Breac (MS RIA 24 P 16); [4.] identification of fourth hand in the Book of Lecan as Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh; also scribe of MS NLI G 4; [5.] identification of three hands in the Yellow Book of Lecan (MS TCD 1318 (H 2.16), cols 537-958, as Murchadh Ó Cuinnlis, Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh, and Ádhamh Ó Cuirnín; [6.] identification of hands of Giolla Íosa Mór Mac Fhir Bhisigh and Tomás Cam in MS NLS 72.1.8, and Ádhamh Ó Cuirnín in MS NLS 72.1.1; [7.] Solamh Ó Droma; [8.] 'The Yellow Book of Lecan proper’;[9.] old sources in the possession of Clann Fhir Bhisigh; [10.] Dubháltach mac Séamuis Mac Fhir Bhisigh; [11.] Dubháltach Óg Mac Fhir Bhisigh. Contains 6 pls (MS facss).
511.
Ó Muraíle (Nollaig): A page from Mac Fhir Bhisigh’s ‘Genealogies’.
In Celtica 21 (1990), pp. 533–560.
Edition of MS UCD Add. Ir. 14, p. 227, containing Genelach Mec Dhiarmada Mhuighe Luirg with parallel texts from other compilations, and commentary. Appendix on Clann MhaoilRuanaidh.
378.
Ó Cuív (Brian): Some items relating to the MacDonnells of Antrim.
In Celtica 16 (1984), pp. 139–156.
[1] Text of Ó Duibhgheannáin document (beg. Labhram ann so mar do rinne Coluim Cille síth [ …] from MS London, Lambeth Carew 621, wr. in 1618 by Cú Choigcríche Ó Duibhgheannáin; with the contemporary Engl. transl.); [2] Text of Mac Domhnaill genealogy (from MS London, Lambeth Carew 635, written, not earlier than 1618, by Fear Flatha Ó Gnímh); [3] Verses on the second Earl of Antrim (fragm. of four quatrains in MS TCD H 3. 18, wr. by Fear Flatha Ó Gnímh; beg. Ainmnigh ria ccách ceann a ccionn, with Engl. transl.); [4] An Ó Gnímh genealogy (comparison of entries in MSS RIA E iv 4, D i 3 and 23 M 17, and Dubhaltach Mac Fir Bhisigh’s ‘Abstract’ of genealogies in MSS RIA 24 N 2 and Maynooth B 8; with a geneal. table).
2002.
Ó Muraíle (Nollaig): A ‘lost’ history of the Walsh family, 1588.
In Éigse 30 (1997), pp. 133–157.
Aroile do Bhreathnachuibh Éreann, a tract on the Walshes written in 1664, edited from UCD Additional Irish MS 14 (Mac Firbisigh’s Book of Genealogies) with textual notes, English translation and commentary. App. A contains the Walsh genealogy according to Lawrence Walsh (1588); App. B contains the portion of Lawrence Walsh’s account preserved in the Cuimre of Dubhaltach Mac Fhirbhisigh.
5041.
Ó Muraíle (Nollaig): The Irish genealogies as an onomastic source.
In Nomina 16 (1992–1993), pp. 23–47.
11407.
Ó Muraíle (Nollaig): The celebrated antiquary Dubhaltach Mac Fhirbhisigh (c. 1600-1671): his lineage, life and learning.
MM, 6. Maigh Nuad: An Sagart, 1996. xiii + 427 pp. (Maynooth monographs, 6).
Rev. by
Gearóid Mac Niocaill, in JGAHS 49 (1997), pp. 208-209.
David E. Thornton, in CMCS 38 (Winter, 1999), pp. 100-101.
Ruairí Ó hUiginn, in Éigse 31 (1999), pp. 174-177.
11657.
Ó Muraíle (Nollaig): Leabhar mór na ngenealach: The great book of Irish genealogies, compiled (1645-66) by Dubhaltach Mac Fhirbhisigh / edited with translation and indexes by Nollaig Ó Muraíle.
Dublin: De Búrca, 2003.
Vol. I [= LGen. I, 1-299]: Pre-Gaels; Early Gaels; Northern and Southern Uí Néill; Connacht. xiv + 687 pp.
Vol. II [= LGen. I, 300-573]: Oriel; Galic Scotland; Leinster; East Ulster; Munster; Saints. 803 pp.
Vol. III [= LGen. I, 754-957; LGen. II, 1001-1422]: Kings, Vikings, Normans; ‘Index’; Topographical poems [Triallam timcheall na Fódla (598 ll.), by Seaán Ó Dubhagáin; Tuilleadh feasa ar Éirinn óigh (196 qq.), by Giolla-na-Naomh Ó hUidhrín; Foras focal luaighthear libh (17 qq.) by Seaán Ó Dubhagáin]; Shorter book of genealogies [= Cuimre na nGenealach]. 772 pp.
Vol. IV: General volume [Concordance; Photographic reproductions of manuscript pages; Indexes; Addenda et corrigenda]. xvi + 636
Vol. V: Index of personal names. xv + 681 pp.

Rev. by
Tomás G. Ó Canann, in JRSAI 132 (2002), pp. 127-136.
Pádraig Ó Riain, in Ainm 10 (2009), pp. 125–132.
13056.
O’Sullivan (William): The manuscript collection of Dubhaltach Mac Fhirbhisigh.
In Seanchas [Fs. Byrne] (2000), pp. 439–447.
6627.
Ó Muraíle (Nollaig): Dubhaltach Mac Fhirbhisigh and County Galway.
In JGAHS 49 (1997), pp. 22–35.
14082.
Ó Muraíle (Nollaig): Aspects of intellectual life in seventeenth century Galway.
In Galway history and society (1996), pp. 149–211.
Particularly on John Lynch (c. 1599-1677), Dubhaltach Mac Firbhisigh (c. 1600-1671) and Roderick O’Flaherty (1629-1718).
16058.
Ó Muraíle (Nollaig): Dubhaltach Mac Fhirbhisigh: his life and significance.
In Pathfinders to the past (2012), pp. 1–13.

Mac Fhirbhisigh, Giolla Íosa Mór (mac Donnchaidh Mhóir) (fl. c. 1392–c. 1417)

388.
Ó Concheanainn (Tomás): Notes on Togail bruidne Da Derga.
In Celtica 17 (1985), pp. 73–90.
1. The relationship of the texts; 2. Narrative features; 3. Linguistic features. – Giolla Íosa Mac Fhir Bhisigh is likely to have been the redactor of the versions of TBC, BDD and other important texts which occur in his hand in YBL.
401.
Ó Concheanainn (Tomás): A personal reference by Giolla Íosa Mac Fhir Bhisigh.
In Celtica 18 (1986), p. 34.
The redactor of the Modern Irish fragment of Táin bó Flidais in YBL may have been Mac Fhir Bhisigh.
431.
Ó Concheanainn (Tomás): Scríobhaithe Leacáin Mhic Fhir Bhisigh.
In Celtica 19 (1987), pp. 141–175.
Includes discussion of [1.] Giolla Íosa Mór (M. Donnchaidh Mhóir) Mac Fhir Bhisigh; [2.] the date of writing of the Book of Lecan (MS RIA 23 P 2); [3.] Murchadh Ó Cuinnlis (also scribe of Leabhar Breac (MS RIA 24 P 16); [4.] identification of fourth hand in the Book of Lecan as Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh; also scribe of MS NLI G 4; [5.] identification of three hands in the Yellow Book of Lecan (MS TCD 1318 (H 2.16), cols 537-958, as Murchadh Ó Cuinnlis, Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh, and Ádhamh Ó Cuirnín; [6.] identification of hands of Giolla Íosa Mór Mac Fhir Bhisigh and Tomás Cam in MS NLS 72.1.8, and Ádhamh Ó Cuirnín in MS NLS 72.1.1; [7.] Solamh Ó Droma; [8.] 'The Yellow Book of Lecan proper’;[9.] old sources in the possession of Clann Fhir Bhisigh; [10.] Dubháltach mac Séamuis Mac Fhir Bhisigh; [11.] Dubháltach Óg Mac Fhir Bhisigh. Contains 6 pls (MS facss).
541.
Ó Concheanainn (Tomás): The scribe of the Leabhar Breac.
In Ériu 24 (1973), pp. 64–79.
Identifies hand of LB (MS RIA 23 P 16) (with that of YBL (MS TCD H 2. 16)) cols 281-344 and parts of Book of Lecan (MS RIA 23 P 2)) as Murchadh (Riabhach) Ó Cuindlis. Also contains two appendices: Appendix I: Times and places of writing mentioned in marginalia from the scribe’s hand; Appendix II: A note on the scribe of the Book of Lecan (Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh, Murchadh Ó Cuindlis, Adam Ó Cuirnín).
818.
Ó Concheanainn (Tomás): The source of the YBL Text of TBC.
In Ériu 34 (1983), pp. 175–184.
Argues that Yellow Book of Lecan version of Táin bó Cuailnge was redacted directly from interpolated text of Lebor na hUidre in 1392 by Giolla Íosa Mac Fhirbhisigh at Leacán.
400.
Ó Concheanainn (Tomás): The manuscript tradition of two Middle Irish Leinster tales.
In Celtica 18 (1986), pp. 13–33.
Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh (as scribe of certain texts in YBL) had at one time before him Lebar Glinne Dá Locha (Rawlinson B 502) and Lebar Nuachongbála (LL): evidence from the textual tradition of Orgain Denna Ríg and Esnada tige Buchet.
657.
Ó Concheanainn (Tomás): Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school.
In Ériu 25 (1974), pp. 157–171.
Identifies the anonymous scribe of parts of YBL as Tomás Cam Mac Fir Bhisigh (son of Gilla Ísa) and identifies him with hand in the following MSS: RIA 23 P 2 (Book of Lecan), RIA D i 1, NLS 72.1.8, NLI G 4, TCD H 2.15a. Includes 9 plates.
3799.
Ó Con Cheanainn (Tomás): Táin bó Cuailnge: roinnt nótaí ar leagan I.
In Celtica 25 (2007), pp. 166–174.
Discusses the question of the interrelationship of the MSS containing recension I of Táin bó Cuailnge, and concludes that the text of Lebor na hUidre is superior to that of the Yellow Book of Lecan. This view is supported principally by the textual analysis of the reference to Cú Chulainn lighting fire for Conchobar occurring in YBL 19r b 35-45 but absent in LU: it is argued that the loss by homoioteleuton detected in LU at lines 4945-46 by R. I. Best and O. Bergin 1929 (Best2 877) can be better explained as an interpolation by the editor of the YBL version of recension I, probably Giolla Íosa Mac Fhir Bhisigh, who used LU.
5838.
Ó Concheanainn (Tomás): Dán Ghiolla Íosa Mhic Fhir Bhisigh ar Uí Fhiachrach.
In LCC 24 (1994), pp. 136–151.
Imda gablán do chloind Chuind.

Mac Fhirbhisigh, Tomás Cam

431.
Ó Concheanainn (Tomás): Scríobhaithe Leacáin Mhic Fhir Bhisigh.
In Celtica 19 (1987), pp. 141–175.
Includes discussion of [1.] Giolla Íosa Mór (M. Donnchaidh Mhóir) Mac Fhir Bhisigh; [2.] the date of writing of the Book of Lecan (MS RIA 23 P 2); [3.] Murchadh Ó Cuinnlis (also scribe of Leabhar Breac (MS RIA 24 P 16); [4.] identification of fourth hand in the Book of Lecan as Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh; also scribe of MS NLI G 4; [5.] identification of three hands in the Yellow Book of Lecan (MS TCD 1318 (H 2.16), cols 537-958, as Murchadh Ó Cuinnlis, Tomás Cam Mac Fhir Bhisigh, and Ádhamh Ó Cuirnín; [6.] identification of hands of Giolla Íosa Mór Mac Fhir Bhisigh and Tomás Cam in MS NLS 72.1.8, and Ádhamh Ó Cuirnín in MS NLS 72.1.1; [7.] Solamh Ó Droma; [8.] 'The Yellow Book of Lecan proper’;[9.] old sources in the possession of Clann Fhir Bhisigh; [10.] Dubháltach mac Séamuis Mac Fhir Bhisigh; [11.] Dubháltach Óg Mac Fhir Bhisigh. Contains 6 pls (MS facss).
657.
Ó Concheanainn (Tomás): Gilla Ísa Mac Fir Bhisigh and a scribe of his school.
In Ériu 25 (1974), pp. 157–171.
Identifies the anonymous scribe of parts of YBL as Tomás Cam Mac Fir Bhisigh (son of Gilla Ísa) and identifies him with hand in the following MSS: RIA 23 P 2 (Book of Lecan), RIA D i 1, NLS 72.1.8, NLI G 4, TCD H 2.15a. Includes 9 plates.

Mac Fhlannchadha (learned family)

16104.
McInerney (Luke): The Síol Fhlannchadha of Tradraighe, Co. Clare: Brehon lawyers of the Gaelic tradition.
In Eolas 9 (2016), pp. 19–54.
16216.
McInerney (Luke): A Mac Fhlannchadha fosterage document, c. 1580: notes on the Síol Fhlannchadha of Tradraighe.
In IG 13/2 (2011), pp. 93–129.
Edition of a deed in Latin. Also includes text and translation of two deeds in Irish: App. 7: Brehon deed c. 1560, John Rylands Library, University of Manchester [Irish MS 21 f. 23v & 24r]; App. 8. : Brehon deed c. 1550s [RIA MS 24 G 19].

Mac Gabhráin, Aodh

5516.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 4. Pléaráca na Ruarcach.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 228–235.
Discusses the popularity of Aodh Mac Gabhráin’s song and the 18th-century English translations by Dean Swift and Charles Henry Wilson.

Mac Gearailt, An tAthair Uilliam

14670.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Ar an ábhar go dtáinig, by An tAthair Uilliam Mac Gearailt.
In An barántas (1978), pp. 50–54, [no. 6].
From RIA 12 E 15.

Mac Gearailt, Gearóid

2919.
Mac Ateer (Séamus M.): Gearóid Íarla, poète irlandais du XVIe s. d’origine normande et son œuvre.
In ÉtC 15 (1976–1978), pp. 577–598.
Examines Gearóid’s literary themes.

Mac Gearailt, Muiris mac Dáibhí Dhuibh

14396.
Williams (Nicholas) (ed.): Mártan géar gruama gearánach. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 45–47, [no. 6].
Edition based on G 108, etc.
14393.
Williams (Nicholas) (ed.): Fuaras each nach duaibhseach doirbh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 35–36, [no. 2].
Edition based on RIA 23 D 4.
14394.
Williams (Nicholas) (ed.): Scoir dod shuirghe, lean dod leas. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 39–40, [no. 4].
Edition based on RIA 23 D 4.
14395.
Williams (Nicholas) (ed.): T’aire riot, a ógáin fhinn. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 41–44, [no. 5].
Edition based on NLI G 429.
14397.
Williams (Nicholas) (ed.): Mór idir na haimsearaibh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 48–57, [no. 8].
Edition based on RIA 23 D 38.
14401.
Williams (Nicholas) (ed.): Mallacht ort, a bháis bhrónaigh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 64–66, [no. 12].
Edition based on Maynooth Murphy 95, etc.
14400.
Williams (Nicholas) (ed.): A ógáin, do-ní suirghe re hógmhnáibh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 62–63, [no. 11].
Edition based on 23 D 4, etc.
14399.
Williams (Nicholas) (ed.): Gabh mo theagasc, a mhic. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 60–61, [no. 10].
Edition based on RIA 23 G 27, etc.
14398.
Williams (Nicholas) (ed.): Gabh mo theagasc, a bhean bhán. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 58–59, [no. 9].
Edition based on 23 D 4, etc.
14404.
Williams (Nicholas) (ed.): Is ait leam bean sciamhach scafánta. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 46–47, [no. 7].
Edition based on TCD H 4. 26, etc.
14403.
Williams (Nicholas) (ed.): Do bronnadh dhamh cara coilg. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 37–38, [no. 3].
Edition based on TCD H 6. 7.
14392.
Williams (Nicholas) (ed.): Beannaigh an longsa, a Chríost cháidh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 33–34, [no. 1].
Edition based on TCD H 6. 7.
14402.
Williams (Nicholas) (ed.): Fuascail Fódla, a ua Eoghain. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 67–69, [no. 13].
Edition based on BL Sloane 3154, etc.

Mac Gearailt, Pádraig

6460.
Nic Éinrí (Úna): Canfar an dán: Uilliam English agus a chairde.
Dán agus tallann, 10. An Daingean: An Sagart, 2003. 320 pp. + 1 CD.
Edition of 50 poems (29 by English; remaining poems composed by fellow poets connected to English: Éadbhard de Nógla, Seon Lloyd, Liam Dall Ó hIfearnáin, Liam Rua Mac Coitir, Seán Ó Murchadha na Ráithíneach, etc.).

Rev. by
Ciarán Mac Murchaidh, in ECI 23 (2008), pp. 191-192.
Pádraig Ó Liatháin, in Béaloideas 81 (2013), pp. 202-204.

Mac Gearailt, Piaras (1702–1795)

1803.
Ó Conchúir (Breandán): Meascra.
In Éigse 20 (1984), pp. 229–232.
1. Litir ó Phiaras Mac Gearailt, 1785. 2. Sliocht ó Mhícheál Óg Ó Longáin. 3. Teastas Sheáin Uí Dhonnabháin ar Eoghan Ó Comhraí.
6566.
Ó Cróinín (Breandán): Filíocht Sheacaibíteach Phiarais Mhic Gearailt.
In ECI 22 (2007), pp. 164–188.
14669.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): An Diarmaid cas Mac Airt do dh’éileamh, by Piaras Mac Gearailt.
In An barántas (1978), pp. 46–50, [no. 5].
From 23 M 11.
16332.
Ó Gealbháin (Ciarán): Piaras Mac Gearailt, Máire Ní Dhonnagáin agus ‘Bata na Bachaille’ in Iarthar Déise.
In An linn bhuí 15 (2011), pp. 167–173.
On Cúirt na mBurdún, a poetic court presided by Mac Gearailt.
8472.
Ó Cróinín (Breandán): Aor Phiarais Mhic Gearailt ar Sheán Paor.
In An linn bhuí 13 (2009), pp. 198–216.
A satire on a Catholic priest who converted to Protestantism, beg. Do theangamhaigh tráth me lán-lag traochta. From Maynooth M 58; this edition includes the bilingual English-Irish title, English and Latin notes by Mac Gearailt, Latin postscript, and bilingual Irish-English warrant omitted by R. Ó Foghludha (cf. Best1, p. 212).

Mac Gearailt, Risteard

14697.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Ag so an barántas, by Risteard Mac Gearailt.
In An barántas (1978), pp. 99–102, [no. 27 (ii)].
From MS Fermoy (St. Colman’s) PB 7.

Mac Gearailt, Seosamh

14667.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Ag so barántas scríofa, by Seosamh Mac Gearailt.
In An barántas (1978), pp. 37–41, [no. 3].
From RIA 24 B 26.

Mac Gearailt, Uilliam (c.1789–1826)

4977.
de Brún (Pádraig): Forógra do Ghaelaibh 1824.
In StH 12 (1972), pp. 142–166.
A contemporary Irish translation of an address by Daniel O’Connell.

Mac Giobúin, Pádraig

14721.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas ghlacas, by Pádraig Mac Giobúin.
In An barántas (1978), pp. 166–170, [no. 48].
From Egerton 150.

Mac Giolla Choille, Séamus al. Woods, James (ca. 1759–1828)

14274.
Ó Duibhginn (Seosamh): Séamas Mac Giolla Choille, circa 1759–1828.
LT, 19. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1972. 100 pp.
An edition of his surviving poetry. Introduction, texts, vocabulary.

Rev. by
Brian Ó Cuív, in Éigse 15/2 (Geimhreadh, 1973), p. 172.
Réamonn Ó Muireadhaigh, in SAM 6/2 (1972), pp. 419-420.
14284.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Feartlaoi Airt Mhic Chúdhaidh.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 19–29.
A Thulaigh Aird ar ghnách na mílte, modernized from MSS UCD Morris 18 (autogr.) and RIA 23 B 19 respectively.

Repr. from SAM 5, (no. 2, 1970), pp. 359-369.
14285.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Feartlaoi an Athar Pól Ó Briain.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 30–37.
Goidé an ghruaim nó an teimheal neamhghlé seo, by Séamus Mac Giolla Choille. From UCD Morris 18.
14286.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Feartlaoi Phádraig Dubhdall.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 38–44.
Tráth bhí mé aréir le Moirféas sínte, by Séamus Mac Giolla Choille. From UCD Morris 18.
14287.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Fáilte an Dochtúra Mhic Chruitín.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 45–48.
Iomad fáilte ó chrích na Spáinne. 1819. From autogr. MS UCD Morris 18.

Repr. from SAM 5, (no. 1, 1969), pp. 66-69.
14288.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Fáilte Bheartomoin Uí Chathaláin.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 49–57.
Sláinte fá bhrí don ardfhlaith atá i dtír, by Séamus Mac Giolla Choille. From UCD Morris 17.
14289.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Fáilte Uí Chonaill.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 58–64.
By Séamus Mac Giolla Choille. A laoi réalt shuáilcí, fáiltear linn, from UCD Morris 18, and Céad fáilte 'nall don lonn-laoch fhios-shaoi, from UCD Morris 18.
14292.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Ellen Nic Eoin.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 72–73.
Tá naoi, an mharthain bhéil-bhinn a mhéadaíos grá gach saoi, by Séamus Mac Giolla Choille. From UCD Morris 18.
14291.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Mícheál Mac Cathail.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 69–71.
I bhFearann Báilligh tá'n táilliúir is mian liomsa trácht air, by Séamus Mac Giolla Choille. From RIA 23 E 12.
14293.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Dónall Mac Nabhall.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 74–76.
Is crá cléibh liom an taí dhéarach atá ar mhaithe Críche Fáil, by Séamus Mac Giolla Choille. From UCD Morris 18.
14290.
Ó Duibhginn (Seosamh) (ed.): Trí rainn agus amhrán.
In Séamas Mac Giolla Choille (1972), pp. 65–68.
A Mhurchaidh Mhóir nach fann brí, by Séamus Mac Giolla Choille. From UCD Morris 17 (addressed to Art Mór Ó Murchaidh; includes Art’s poetic answer, found in RIA 23 B 19).

Mac Giolla Ghunna, Cathal ‘Buí' (c.1680–c.1756)

1563.
Bhreathnach (Áine): Bean an fhir rua.
In Éigse 16/3 (Samhradh 1976), pp. 187–202.
[1.] [Amhrán] A1 Beir litir uaim scríofa, etc.: song beg. Beir litir uaim scríobhta síos go baile cuis cuain, ed. from MS RIA 677 (23 F 22); ascr. to Riocard Bairéad; [2.] [Amhrán] A2 Thíos ag Béal Bearnais, etc.: song beg. S[h]íos ag Béal-Barnuis tharlaigh me-si is mo ghrádh, ed. from MS RIA 718 (23 H 34); ascr. to Riocard Bairéad or Cathal Buí Mac Giolla Gunna; [3.] Amhrán B: song beg. 'Sé doi bheatha chum na tíre-se a fhaoileann is deise faoi ghruaim, ed. from MA RIA 769 (23 E 12); [4.] A agus B sa bhéaloideas; [5.] Nua-chumadóireacht: Amhrán C = song by Antoine Ó Reachtuire beg. Smaoinigh gur ceusadh Aon Mhac Muire ar an gcrann; [6.] Tuilleadh cumadóireachta; [7.] Athruithe eile; [8.] The Red-Haired Man’s Wife (beg. Ye muses divine combine and lend me your aid).
14649.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): An bonnán buí (a).
In Cathal Buí (1975), pp. 75–76.
A bhonnáin bhuí, is é mo chrá do luí, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14639.
Ó Buachalla (Breandán): Cathal Buí: amhráin / Breandán Ó Buachalla a chuir in eagar.
Baile Átha Cliath: An Clóchomhar a d’fhoilsigh do Éigse Bhréifne, 1975.
Edition of 14 songs attributed to Cathal Buí Mac Giolla Ghunna. Introduction, Texts, Oral traditions about the poet, Manuscript sources, Metrical, linguistic and textual notes, Vocabulary, Index.

Rev. by
Nollaig Ó hUrmoltaigh, in Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 338-340.
14650.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): An bonnán buí (b).
In Cathal Buí (1975), pp. 77–83.
Ar maidin inné le héirí an lae, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14648.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Ceataí na gciabh.
In Cathal Buí (1975), pp. 73–74.
Tá an oíche ag sioc agus tá sé fuar, attributed to Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14646.
Ó Buachalla (Breandán): Mailí mhómhar.
In Cathal Buí (1975), pp. 68–70.
A Mhailí mhómhar, dá siúlfá an ród liom, attributed to Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14645.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Ceataí bhán.
In Cathal Buí (1975), p. 67.
Bímse mo spealadóir agus bheirim barr an fhéir liom, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14644.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Nóra agus Cathal.
In Cathal Buí (1975), pp. 64–66.
An gcluin tú mé, a Chathail Bhuí, tá an bás fá fhad téide dhuit, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14643.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): An Caisleán Cam.
In Cathal Buí (1975), p. 63.
Nach trom an codladh atá ar mo chéile, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14642.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Saoradh Shíle Thír Eoghain.
In Cathal Buí (1975), pp. 61–62.
Beir beannacht uaim síos go Tír Chonaill mar bhfuil Aodh, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14641.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Saoradh Mholl Nic na Buí.
In Cathal Buí (1975), pp. 59–60.
Dar Cogadh an dá Ghall a thosaigh go mall, wrongly attributed to Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14640.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Bun na gcúig gcrann.
In Cathal Buí (1975), pp. 57–58.
Ag bun na gcúig gcrann is é sméid mé uirthi anonn, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14647.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Beatha Chathail Bhuí.
In Cathal Buí (1975), pp. 71–72.
Is beag claí, garrdha, fál nó fuirseadh, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14656.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Véarsaí fáin.
In Cathal Buí (1975), p. 95.
(i) Is peacach mé fá ualach trom, (ii) Nuair ólaimse mo dhóthain den bhiotáilte bhíos daor, and (iii) D’fhág tú seacht mallacht, a shagairt a chroí, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14655.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Aithreachas Chathail Bhuí.
In Cathal Buí (1975), pp. 92–95.
Anois is tráth liom parlaí a dhéanamh feasta le Dia, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14654.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Marbhna Chathail Bhuí.
In Cathal Buí (1975), pp. 90–91.
A Rí na ngrása, is dána dhomh amharc ort suas, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14653.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Tuireamh na meisce.
In Cathal Buí (1975), p. 87.
Is í mo chreach bean cheannaí na féile!, wrongly attributed to Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14652.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Thíos ag béal bearnais.
In Cathal Buí (1975), p. 86.
Thíos ag Béal Bearnais tharla mise is mo ghrá, wrongly attributed to Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.
14651.
Ó Buachalla (Breandán) (ed.): Tuireamh Philip Mhic Giolla Ghunna.
In Cathal Buí (1975), pp. 84–85.
Dá mbeinnse mo ollamh ealaíonta mar mhian liom, by Cathal ‘Buí' Mac Giolla Ghunna.

Mac Giolla Phádraig, Donnchadh

14719.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas do tháinig | inné dom’ láthair | féin an sárfhear, by Donnchadh Mac Giolla Phádraig.
In An barántas (1978), pp. 159–160, [no. 46].
From MS Torna 86.

Mac Maghnusa Méig Uidhir, Féilim

230.
Ó Cuív (Brian): Elegy on Féilim Mac Maghnusa Méig Uidhir ob. 1487.
In Celtica 23 (1999), pp. 261–268.
First line Dígha gach beathad in brón (32 qq.); ed. from TCD MS H 1. 8, with English translation and notes.

Mac Maghnusa, Cathal Óg

5395.
Ó Muraíle (Nollaig): Cathal Óg Mac Maghnusa: his time, life and legacy.
In Clogher record 16/2 (1998), pp. 45–64.
5396.
Ó Dufaigh (Seosamh): The obituary of Cathal Mac Maghnusa (1498).
In Clogher record 16/2 (1998), pp. 65–80.

Mac Mathghamhna, Brian mac Briain

423.
Hughes (A. J.): Fuar leam longphort mo charad.
In Celtica 19 (1987), pp. 61–74.
Poem (13 qq.) addressed by Diarmuid Mac an Bhaird to Brian mac Briain Mheic Mhathghamhna, beg. Fuar leam longphort mo charad. Ed. from MS RIA 24 P 4 with transl. and notes. Echoes from Eochaidh Ó hEodhusa’s poem to Aodh Mag Uidhir Fúar liom an adhaighsi dh’Aodh: see O. Bergin, Irish Bardic Poetry, no. 29 (BILL 5567).
Bergin (O.) (ref.)

Mac Mathghamhna, Toirdhealbhach

7471.
Ó hAnluain (Eoghan): Comhfhreagras fileata ó Chontae an Chláir.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 130–133.
Edition of two poems by Toirdhealbhach Mac Mathghamhna addressed to Mícheál Coimín, and of Coimín’s reply to the first poem. 1. A Mhíchíl, ó chím sínte i gcré gach fear; 2.‘Nar sost go fóill is fearr sinn; 3. Ar dteacht aniar ba trua géar. From RIA 23 M 16. Cf. T. F. O’Rahilly, Danfhocail no. 256.

Mac Mhuirich, Eòin

11683.
Mac Gill’Ìosa (Uilleam): Dàn le Eòin Mac Mhuirich ann an Leabhar an Deadhain.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 317–345.
Námha dhomh an dán, by Eòin Mac Mhuirich (or Muireadhaigh). 10 qq.; diplomatic and reconstructed texts from the Book of the Dean of Lismore. With ScG translation and textual notes [includes an Engl. transl. of poem].

Mac Mhurchaidh, Uilliam

4365.
Ó Macháin (Pádraig): Scribal practice and textual suvival: the example of Uilliam Mac Mhurchaidh.
In SGS 22 (2006), pp. 95–122.
Examines manuscript work by two eighteenth century scribes: Aodh Ó Dálaigh and U. Mac Mhurchaidh. In Appendix: Edition of an incomplete poem beg. Neimhneach cneadh chríche Maine, 34 qq.; text from NLS 72.2.15; with English translation and textual notes.

Mac Muireadhaigh, Cathal

247.
Black (Ronald): A manuscript of Cathal Mac Muireadhaigh.
In Celtica 10 (1973), pp. 193–209.
Four paper leaves in MS TCD H 3. 18 (part ii) are part of the remains of the Scottish poet-historian Cathal Mac M. Includes edition of the latter’s poem, first line Saoth liom do chor, a Cholla, with Engl. transl. and notes.

Mac Muireadhaigh, Niall Mór

10642.
Thomson (Derick S.): Niall Mór MacMhuirich.
In TGSI 49 (1974–1976), pp. 9–25.
Attempts to ascertain the territorial allegiance of Niall Mór by examining three poems ascribed to him: Sé hoidhche dhamhsa san dún (from the Red book of Clanranald); Soraidh slán don oidhche a-réir (from the Red book of Clanranald, etc.); Seanchas na pìob’ o thùs (from McLagan MS 26).

Mac Murchada, Diarmait (na nGall)

688.
Ó Corráin (Donnchadh): The education of Diarmait Mac Murchada.
In Ériu 28 (1977), pp. 71–81.

Mac Murchadha, Diarmaid

1556.
Ó Cuív (Brian): Two notes: [2.] Diarmaid na nGall.
In Éigse 16/2 (Geimhreadh 1975), pp. 136–144.
Diarmaid na nGall = Diarmaid Mac Murchadha; incl. discussion of the term Gall and its semantic development.

Mac Namara, Murchadh Riabhach

16148.
Ó Murchú (Liam P.): Merriman: i bhfábhar béithe.
LT, 95. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 2005. 155 pp.
1. Timpeallacht agus múnla liteartha; 2. Tionchar agus traidisiún; 3. I dtéacs na Cúirte; 4. Na dánta diaga a chum Murchadh Riabhach Mac Namara [edition of three poems: 1. Smaoinigh ar do chríochaibh sul do reachair chum báis; 2. Och, mo lot, mo ghoin go n-éagad; 3. A dhaoine móra is dóch gur baoghal díbh [Text based on Cambridge Additional 6562, with textual notes].

Mac Parthaláin, Cormac

1885.
Breatnach (Pádraig A.): Roinnt amhrán ar comhfhoirm ón seachtú haois déag.
In Éigse 23 (1989), pp. 67–79.
Interrelationship of several poems of the same metre. Incl. normalised ed. of two poems from TCD MS H 5 3: A naoi mhíonla shírshíogach shéccuin shuairc, with MS readings and notes, and Bhíos (a)oidhche um aonl(a)oighe 's bá mór mo cheas, with notes.

Mac Piarais, Nioclás Dall

6249.
Pierse (John H.): Nicholas Dall Pierse of Co. Kerry, harper.
In JKAHS 6 (1973), pp. 40–75.
al. Nioclás Dall Mac Piarais.

mac Sheáin Uí Chonchubhair, Mícheál

1806.
Williams (N. J. A.): The author of Táin bó Geanainn.
In Éigse 20 (1984), p. 236.

mac Sheáin, Tadhg

14690.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): De bhrí gur mhóidigh | an scolaí eolach, by Tadhg mac Sheáin.
In An barántas (1978), pp. 84–86, [no. 22].
From RIA 23 E 9.

Mac Sithigh, Robeartus

325.
Ó Concheanainn (Tomás): The Book of Ballymote.
In Celtica 14 (1981), pp. 15–25.
The three named scribes are Robeartus Mac Sithigh, Solamh Ó Droma, and Maghnus Ó Duibhgeannáin. [1.] The scribal hands; [2.] The distribution of the hands; [3.] The date and background of the manuscript (Baile an Mhóta; Clann Aedhagáin; the north Connacht background; probable date of BB: before end of fourteenth century).

Mac Solaidh, Seón (scribe)

11980.
Ní Úrdail (Meidhbhín) (ed.): Cath Cluana Tarbh. The Battle of Clontarf / edited by Meidhbhín Ní Úrdail.
ITS, 64. London: Irish Texts Society, 2011. x + 310 pp.
Edition of the ‘core narrative’ based on Egerton 106 (with variants from RIA 23 K 37); with English translation and textual notes.
Appendix I: Semi-diplomatic editions (The core narrative from Ó Riain MS 1; Version 2A from Ferriter MS 25; Version 2B from RIA MS 246 (24 C 14); Version 2C from RIA MS 211 (23 G 20); Version 2D from RIA MS 204 (E vi 3)). Appendix II: Manuscript sources [information on 182 individual texts].

Rev. by
Breandán Ó Cróinín, in Éigse 39 (2016), pp. 395-397.
Ken Ó Donnchú, in Peritia 27 (2016), pp. 290-293.
Liam P. Ó Murchú, in ZCP 61 (2014), pp. 208-283.
Eoghan Ó Raghallaigh, in Béaloideas 80 (2012), pp. 240-241.
Erich Poppe, in StH 38 (2012), pp. 251-254.
Peter J. Smith, in ECI 28 (2013), pp. 221-223.

Mac Suibhne Duanaire

12365.
Ó Macháin (Pádraig): Three early poems by Fearghal Óg Mac an Bhaird, with notes on the duanaire of Domhnall Mac Suibhne.
In Celtica 27 (2013), pp. 38–54.
1. Bean glas dom chroidhi, a Choimhdhe (text from NLS 72.2.14); 2. Nı̄thrēigfe mē Mac Suibhne (text from NLS 72.2.14); 3. Saor meisi a Mheic an Dūlimh (text from RIA 23 P 25). With English translation and notes.

mac Taidhg Ruaidh [Mac Fhirbhisigh], Ciothruadh

2039.
O’Sullivan (William): Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 177–181.
Cols. 370–400 and 573–958 of MS TCD H 2. 16 are shown to belong to the book named by Ciothruadh Mac Fhir Bhisigh. MS NLI G 4, containing YBL cols. 959–998, also belongs here.

MacBheathadh (learned family)

15321.
Bannerman (John): The Beatons: a medical kindred in the classical Gaelic tradition.
Edinburgh: John Donald, 1986. xii + 161 pp.
Incl. chap. on medical schools and manuscripts.

Appendix IV: Gaelic manuscripts associated with Beatons.

Rev. by
Aoibheann Nic Dhonnchadha, in CMCS 15 (Summer, 1988), pp. 93-95.
Kenneth Nicholls, in IR 42 (Spring, 1991), pp. 74-75.
Morfydd E. Owen, in StC 22-23 (1987-1988), pp. 264-265.

(MacDhòmhnaill), Iain Lom al. MacDonald, John

4293.
Ó Baoill (Colm): Bàs Iain Luim.
In SGS 16 (1990), pp. 91–94.
On the date of death of Iain Lom MacDhòmhnaill (c. 1625-c. 1710).

MacDiarmada (Tomaltach son of Conchobhar Óg, †1458)

735.
Simms (Katharine): Gabh umad a Fheidhlimidh. A fifteenth-century inauguration ode?
In Ériu 31 (1980), pp. 132–145.
Poem beg. Gabh umad a Fheidhlimidh addressed to Feidhlim(idh) Fionn, son of Ó Conchobhair Ruadh and composed by the historian Torna Ua Maoil Chonaire (†1468) c. 1464-66. Refers to two other poems possibly composed by same author, i.e. Tosach féile fairsinge, addressed to Tomaltach son of Conchobhar Óg MacDiarmada, chief of Magh Luirg (†1458); Buaidh n-easbaig ar Ardachadh, addressed to Cormac MagShamhradhain, bishop of Ardagh 1444-ca. 1476. Notes association of ae freislighe metre with informal poetry and its use by gifted amateurs rather than professional bards.

MacDonald, Alexander (c. 1695–c. 1770)

2031.
Breeze (Andrew), Tobin (William): The great comet of 1744 and a poem by Alexander MacDonald on the pretender.
In Éigse 32 (2000), pp. 135–137.
Meaning of còmaid ‘comet’ in Alexander MacDonald’s poem beg. 'S ball beag mì-riaghailteach, lag, laidir is confirmed as shown to be referring to De Chéseaux’s Comet (1744).

MacDonnells (of Antrim)

378.
Ó Cuív (Brian): Some items relating to the MacDonnells of Antrim.
In Celtica 16 (1984), pp. 139–156.
[1] Text of Ó Duibhgheannáin document (beg. Labhram ann so mar do rinne Coluim Cille síth [ …] from MS London, Lambeth Carew 621, wr. in 1618 by Cú Choigcríche Ó Duibhgheannáin; with the contemporary Engl. transl.); [2] Text of Mac Domhnaill genealogy (from MS London, Lambeth Carew 635, written, not earlier than 1618, by Fear Flatha Ó Gnímh); [3] Verses on the second Earl of Antrim (fragm. of four quatrains in MS TCD H 3. 18, wr. by Fear Flatha Ó Gnímh; beg. Ainmnigh ria ccách ceann a ccionn, with Engl. transl.); [4] An Ó Gnímh genealogy (comparison of entries in MSS RIA E iv 4, D i 3 and 23 M 17, and Dubhaltach Mac Fir Bhisigh’s ‘Abstract’ of genealogies in MSS RIA 24 N 2 and Maynooth B 8; with a geneal. table).

MacEachen, Ewan (1769–1849)

10706.
Roberts (Alasdair): Maighstir Eobhan Mac Eachainn and the orthography of Scots Gaelic.
In TGSI 63 (2002–2004), pp. 358–405.
Ewan MacEachen (1769-1849), author of a Gaelic-English dictionary (1842).

MacEwen family

467.
Black (Ronald): A Scottish grammatical tract, c. 1640.
In Celtica 21 (1990), pp. 3–16.
Edited from MS Edinburgh, NLS 1745. Probably to be associated with the MacEwen family (authorship), and Inveraray (place of origin).

MacGill’Eathain, Eachann (mac Iain Abraich)

4338.
Ó Baoill (Colm): Caismeachd Ailean nan Sop: towards a definitive text.
In SGS 18 (1998), pp. 89–110.
Examines the poem beg. 'S mithich dhuinne mar bhun umblachd, found in MS Nova Scotia Archives, MG15G/2/2; with metrical and textual commentary, normalised text, interpretation.

Macgnímartha Finn

1061.
Carey (John): Varia: V. Horned fairy women.
In Ériu 39 (1988), pp. 203–204.
In Macgnímartha Finn (as ed. by K. Meyer, in RC 5 (1882), pp. 195-204 [Best1, p. 103]), emends co conngnaib ban sı̄dha (‘with the horns of síd women’) to co ngnaib ban sı̄dha (‘with the beauty of women of the síd').
1662.
Nagy (Joseph Falaky): The wisdom of the outlaw: the boyhood deeds of Finn in Gaelic narrative tradition.
Berkeley, Los Angeles, and London: University of California, 1985. ix + 338 pp.
App. 1 incl. an Engl transl. of [1.] Macgnímartha Finn (as ed. by K. Meyer, Revue celtique 5 (1882), pp. 195-204); and [2.] Fotha Catha Cnucha (based on text in LU lines 3135-3219).

Rev. by
Vincent A. Dunn, in Oral Tradition 4/3 (1989), pp. 413-415.
Padraig A. Breatnach, in Éigse 24 (1990), pp. 155-167.
Ruth P. M. Lehmann, in Speculum 62 (1987), pp. 165-167.
Dáithí Ó hÓgáin, in Béaloideas 54-55 (1986-1987), pp. 280-203.
Karl Horst Schmidt, in Fabula 28 (1987), pp. 370-372.
R. Mark Scowcroft, in CMCS 12 (Summer, 1987), pp. 97-100.
Richard Skerrett, in StC 20-21 (1985-1986), pp. 278-280.

2637.
Nagy (Joseph Falaky): Heroic destinies in the macgnímrada of Finn and Cú Chulainn.
In ZCP 40 (1984), pp. 23–39.
Outlines the common story pattern underlying the respective macgnímrada.
6813.
Tymoczko (Maria): Cétamon: vision in early Irish seasonal poetry.
In Éire-Ireland 18/4 (Winter 1983), pp. 17–39.
Discusses the origin and function of seasonal poetry, arguing it was used by the poet to manifest his supernatural powers. Includes an English translation of Cétamon caín cucht based on J. Carney's edition, in Ériu 22, 1971, pp. 23–80; with textual notes.
14808.
Nagy (Joseph Falaky): Finn’s student days.
In Ollam [Fs. Ó Cathasaigh] (2016), pp. 237–241.
Discusses Finn’s poem on May-day.

Macgnímrada Con Culainn

2637.
Nagy (Joseph Falaky): Heroic destinies in the macgnímrada of Finn and Cú Chulainn.
In ZCP 40 (1984), pp. 23–39.
Outlines the common story pattern underlying the respective macgnímrada.
2476.
Jaski (Bart): Cú Chulainn, gormac and dalta of the Ulstermen.
In CMCS 37 (Summer 1999), pp. 1–31.
Examines the institution of fosterage in early Ireland, focusing on the adoption of Cú Chulainn by Conchobar and the other prominent Ulstermen. Discusses in particular the terms: gormac, dalta, nia, mac fóesma, sét gerta (or gairitechta), orba niad and orba dúthrachta. Cf. T. Ó Cathasaigh, in Peritia 5 (1986), pp. 128-160.
8199.
Melia (Daniel F.): Parallel versions of The boyhood deeds of Cúchulainn.
In FMLS 10 (1974), pp. 211–226.
On the group of five incidents in the LU version of Macgnímrada Con Culainn which do not appear in the LL version.

Republ. in Oral literature: seven essays, ed. by Joseph J. Duggan (Edindurgh 1975), pp. 25-40.
8250.
Sayers (William): Cú Chulainn, the heroic imposition of meaning on signs, and the revenge of the sign.
In Incognita 2 (1991), pp. 79–105.
Provides a semiotic analysis of Macgnímrada Con Culainn.
4619.
Gantz (Jeffrey) (trans.): Early Irish myths and sagas / translated with an introduction and notes by Jeffrey Gantz.
Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 1981. vi + 280 pp.
Contains: The wooing of Étaín; The destruction of Da Derga’s Hostel; The dream of Óengus; The cattle raid of Fróech; The labour pains of the Ulaid & the twins of Macha; The birth of Cú Chulaind; The boyhood deeds of Cú Chulaind; The death of Aífe’s only son; The wasting sickness of Cú Chulaind & the only jealousy of Emer; The tale of Macc Da Thó's pig; The intoxication of the Ulaid; Bricriu’s feast; The exile of the sons of Uisliu.

MacGregor poetry

1351.
Newton (Michael): Early poetry in the MacGregor papers.
In SGS 21 (2003), pp. 47–58.
A. Òrain le fear d’am b’ainm Ailein McGilleasbaig do Chlann Iain Ghlinn Nodha air Moladh Chlann Ghriogair (beg. 'S beag mo mhulad 's mi phràmh; B. Òran le Griogair nam bas bàna do nighean Donnchaidh Dhuibh (beg. Tha mulad mòr air m’inntinn). Edited from Stirling Archives PD60/791 (Macgregor of Macgregor papers); with English translation and notes.

MacGregor, Duncan

13250.
Gillies (William): Cacmhor an comann na Goill.
In ScS 37 (2014), pp. 86–93.
Ascr. to Duncan MacGregor. 4 verses., edited from the Book of the Dean of Lismore. Diplomatic text, ‘Dean’s version’, and restored text; with English translation and notes.

Macken, Simon

11005.
Hollo (Kaarina): Machiavelli in Mullach an Rátha: Belphegor, folklore and anticlericalism in Sheffield MS 17.
In SGS 24 (2008), pp. 267–284.
On the Irish translation of Machiavel’s Belfagor arcidiavolo by the Fermanagh scholar Simon Macken (fl. 1779–1828).

Mackenzie, Compton

3728.
Cram (David): Code-switching, pidgin Gaelic and Whisky galore.
In SGS 13/2 (Summer 1981), pp. 241–262.
Interpolation of Gaelic expressions in the English dialogue in Compton Mackenzie’s Whisky galore (Penguin edition 1957), set in a fictional Hebridean community.

MacLeod, Mary

8898.
Ní Annracháin (Máire): Metaphor and metonymy in the poetry of Màiri nighean Alasdair Ruaidh.
In Fil súil nglais [Fs. C. Ó Baoill] (2007), pp. 163–174.

MacMhuirich (learned family)

10642.
Thomson (Derick S.): Niall Mór MacMhuirich.
In TGSI 49 (1974–1976), pp. 9–25.
Attempts to ascertain the territorial allegiance of Niall Mór by examining three poems ascribed to him: Sé hoidhche dhamhsa san dún (from the Red book of Clanranald); Soraidh slán don oidhche a-réir (from the Red book of Clanranald, etc.); Seanchas na pìob’ o thùs (from McLagan MS 26).
4348.
Gillies (William): Alexander Carmichael and Clann Mhuirich.
In SGS 20 (2000), pp. 1–66.
Examines material from the Carmichael-Watson papers which relates to the Mac Mhuirich bardic family.
16395.
Macmillan (Angus): Bardic MacMhuirichs as MacPherson in Benbecula.
In TGSI 66 (2010–2013), pp. 184–208.

MacMhuirich, Cathal

10654.
Black (Ronald): The genius of Cathal MacMhuirich.
In TGSI 50 (1976–1978), pp. 327–366.
Outlines Cathal’s work and life and assesses his literary quality (includes text and English translation of poem beginning Foraois éigeas Innse Gall).

Appendix 1: Cathal’s name; Appendix 2: Summary of Cathal’s work.

MacMhuirich, Niall Mór

10642.
Thomson (Derick S.): Niall Mór MacMhuirich.
In TGSI 49 (1974–1976), pp. 9–25.
Attempts to ascertain the territorial allegiance of Niall Mór by examining three poems ascribed to him: Sé hoidhche dhamhsa san dún (from the Red book of Clanranald); Soraidh slán don oidhche a-réir (from the Red book of Clanranald, etc.); Seanchas na pìob’ o thùs (from McLagan MS 26).
10977.
Clancy (Thomas Owen): A fond Farewell to last night’s literary criticism: reading Niall Mór MacMhuirich.
In Rannsachadh na Gàidhlig 4 (2010), pp. 109–125.

MacNeacail, Dòmhnall Bàn

12551.
Sumner (Natasha): Laoidh an tàilleir ‘The ballad of the tailor’: sartorial satire and social change in eighteenth-century Scotland.

Macpherson, James (1736–1796)

2797.
Dröge (Christoph Alfred): Napoleons Homer: Betrachtungen zur Ossianrezeption in Frankreich.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 118–129.
On Napoleon Bonaparte’s predilection for Macpherson, and the influence of Ossianism upon the Breton literary revival.
9186.
O’Halloran (Clare): Irish re-creations of the Gaelic past: the challenge of Macpherson’s Ossian.
In Past & present 124 (Aug. 1989), pp. 69–95.
5136.
Ó Catháin (Diarmaid): General Baron Edmund Harold (1737–1808): a ‘Celtic’ writer in Germany.
In StH 30 (1998–1999), pp. 119–153.
Examines the life and work of an Irish translator and imitator of James Macpherson, and discusses his role in the reception of Ossian by German writers.
13078.
Nagy (Joseph Falaky): Observations on the Ossianesque in medieval Irish literature and modern Irish folklore.
In JAF 114/454 (Autumn 2001), pp. 436–446.
6530.
Mac Craith (Mícheál): Fingal: eipic thosaigh James Macpherson.
In ECI 12 (1997), pp. 77–86.
13408.
Bold (Valentina): Ossian and James Macpherson.
In Alba literaria (2005), pp. 193–204.
6539.
Ní Mhunghaile (Lesa): Joseph Cooper Walker, James Macpherson agus Melchiorre Cesarotti.
In ECI 17 (2002), pp. 79–98.
13849.
Fairney (Janice M.): Macpherson’s legacy: the publication of the Gaelic originals by the Highland Society of London.
In Beyond the anchoring grounds (2005), pp. 62–71.
9092.
Harrison (Phyllis A.): Samuel Johnson’s folkloristics.
In Folklore 94/1 (1983), pp. 57–65.
14033.
Ó Catháin (Diarmaid): An Irish scholar abroad: bishop John O’Brien of Cloyne and the Macpherson controversy.
In Cork history and society (1993), pp. 499–533.
9114.
Porter (James): “Bring me the head of James Macpherson” : The execution of Ossian and the wellsprings of folkloristic discourse.
In JAF 114/454 (Autumn 2001), pp. 396–435.
15049.
Stafford (Fiona): ‘Tales of the times of old’: the legacy of Macpherson’s Ossian.
In The cultures of Europe (1994), pp. 40–55.
12145.
Moore (Dafydd): The Ossianic revival, James Beattie and primitivism.
In EHSL 2 (2007), pp. 90–98.
13496.
Stafford (Fiona): Primitivism and the ‘primitive’ poet: a cultural context for Macpherson’s Ossian.
In Celticism (1996), pp. 79–96.
11251.
Thomson (Derick): Macpherson’s Ossian: ballad origins and epic ambitions.
15506.
Leask (Nigel): Fingalian topographies: Ossian and the Highland Tour, 1760–1805.
In JECS 39/2 (Jun. 2016), pp. 183–196.
12089.
Seaman (A. T.): Celtic myth as perceived in eighteenth- and nineteenth-century literature in English.
In NACCS 2 (1992), pp. 443–460.
15790.
Stafford (Fiona J.): The sublime savage: a study of James Macpherson and the poems of Ossian.
Edinburgh: Edinburgh University Press, 1988. viii + 192 pp.
Rev. by
Mícheál Mac Craith, in Béaloideas 58 (1990), pp. 231-233.
4292.
Gaskill (Howard): What did James Macpherson really leave on display at his publisher’s shop in 1762?
In SGS 16 (1990), pp. 67–89.
12382.
Curley (Thomas M.): Samuel Johnson, the Ossian Fraud, and the Celtic Revival in Great Britain and Ireland.
Cambridge: Cambridge University Press, 2009. x + 338 pp.
12223.
Gunderloch (Anja): Duncan Kennedy and his heroic ballads.
In The Gaelic Finn tradition (2012), pp. 179–194.
13346.
Watson (Harry D.): Steen Steensen Blicher and Macpherson’s Ossian.
In Northern studies 17 (1981), pp. 27–35.
Reception in Denmark.
10456.
Thomson (Derick S.): MacPherson’s Ossian: ballads to epics.
In Béaloideas 54–55 (1986–1987), pp. 243–264.
Repr. in The heroic process (1987), pp. 243-264.
11741.
Mac Craith (Mícheál): Ionracas James Macpherson?
In Diasa díograise [Ó Briain essays] (2009), pp. 121–142.
8887.
McCraith (Michael): The saga of James MacPherson’s ‘Ossian’.
In LHR 8/2-3 (Autumn 1991), pp. 5–9.

Mac-Talla (newspaper)

1343.
Nilsen (Kenneth E.): Some notes on pre-Mac-Talla Gaelic publishing in Nova Scotia (with references to early Gaelic publishing in Prince Edward Island, Quebec and Ontario).
In Rannsachadh na Gàidhlig 1 (2002), pp. 127–140.

MacVeigh, Andrew

1934.
Millett (Benignus): An untraced Irish work on catechetics.
In Éigse 25 (1991), pp. 150–153.
Instructio hominis Christiani et Catholica fidei clypeus, by Andreas Vitalis, recorded in the minutes of the general meeting of the Roman Congregation De Propaganda Fide, 15 September 1670. Author’s name is translated probably from Andrew McVeigh, Irish Aindréas Mac an Bheatha.

Madden Ballads Collection

6090.
Holohan (Patrick): Two controverted Cork parliamentary elections and a broadsheet poem in the Irish language.
In JCHAS 113 (2008), pp. 114–130.
Includes a diplomatic edition of the original broadsheet (in semi-phonetic spelling), entitled ‘An Irish elegy’, by James O’Brien, and normalized text. First line: Agus ata O’Connell ar ngarda a bparliament; with English translation.

Máedóc of Ferns, St.

5708.
Doherty (Charles): Saint Máedóc and Saint Molaisse.
In Breifne 6/24 (1986), pp. 363–374.
5765.
Gillespie (Raymond): A sixteenth-century saint’s life: the second Irish life of St. Maedoc.
In Breifne 10/40 (2004), pp. 147–154.
Examines the reasons for the composition of the late 16th-century second Irish life of St. Máedóc of Ferns.

Máel Brigte ua Máeluanaig

1308.
Rittmueller (Jean): The Gospel commentary of Máel Brigte ua Máeluanaig and its Hiberno-Latin background.
In Peritia 2 (1983), pp. 185–214.
Argues that this early twelfth-century commentary in MS Harley 1802 drew on seventh- and eighth-century Hiberno-Latin sources rather than the ‘new learning’ of the Paris schools.
1372.
Rittmueller (Jean): Postscript to the Gospels of Máel Brigte.
In Peritia 3 (1984), pp. 215–218.
ad J. Rittmueller, in Peritia 2 (1983), pp. 184-214, following consultation of MS Harley 1802.
7941.
Harrison (Alan): John Toland and the discovery of an Irish manuscript in Holland.
In IUR 22/1 (Spring/Summer 1992), pp. 33–39.
MS Harley 1802.
18328.
Rittmueller (Jean): Matthew 10:1–4: the calling of the Twelve Apostles: the commentary and glosses of Máel Brigte úa Máeluanaig (Armagh, 1138) (London, British Library, Harley 1802, fol. 25v-26v): introduction, edition, translation.
In Fs. Beyers (2017), pp. 55–69.

Mael Brigte’s Gospels

1372.
Rittmueller (Jean): Postscript to the Gospels of Máel Brigte.
In Peritia 3 (1984), pp. 215–218.
ad J. Rittmueller, in Peritia 2 (1983), pp. 184-214, following consultation of MS Harley 1802.
1453.
McNamara (Martin): The Echternach Gospels and Mac Durnan Gospels: some common readings and their significance.
In Peritia 6–7 (1987–1988), pp. 217–222.
Demonstrates that the text of the Echternach Gospels (MS BNF lat. 9389) agrees closely with four manuscripts associated with Armagh, namely the Mac Durnan Gospels (MS Lambeth Palace 1370), the Mael Brigte Gospels (MS Harley 1802), MS Harley 1023, and the Book of Armagh.
7941.
Harrison (Alan): John Toland and the discovery of an Irish manuscript in Holland.
In IUR 22/1 (Spring/Summer 1992), pp. 33–39.
MS Harley 1802.
16535.
Sharpe (Richard): Humfrey Wanley, Bishop John O’Brien, and the colophons of Mael Brigte’s gospels.
In Celtica 29 (2017), pp. 251–292.
On the early research by Wanley and Bishop O’Brien that led to an accurate dating of Harley 1802. Includes a comprehensive Bibliography concerning Mael Brigte’s gospels [Description, script, discussion; Facsimiles; Text of the gospels; Latin gloss; Manchanus; Interlace initials and evangelist symbols; Colophons, marginalia and poems in Irish].

Máel Ísu ua Brolcháin

1088.
Hollo (Kaarina): The alliterative structure of Mael Ísu Ua Brolcháin’s A aingil, beir.
In Ériu 41 (1990), pp. 77–80.
5796.
Ní Bhrolcháin (Muireann): Maol Íosa Ó Brolcháin agus a chine.
In LCC 16 (1986), pp. 87–109.
7170.
Bonner (Brian): The penalty for the eight capital sins: a study of the religious poem composed by Maol Íosa Ó Brolcháin.
In Donegal annual 41 (1989), pp. 33–39.
English translation only.
7157.
Ní Bhrolcháin (Muireann): Maol Íosa Ó Brolcháin: his work and family.
In Donegal annual 38 (1986), pp. 3–19.
Discusses the history of the Ó Brolcháin family, focusing on the poet Máel Ísu.
7278.
Ní Bhrolcháin (Muireann): Maol Íosa Ó Brolcháin: an assessment.
In SAM 12/1 (1986), pp. 43–67.
12821.
Ní Bhrolcháin (Muireann): Maol Íosa Ó Brolcháin.
Maigh Nuad: An Sagart, 1986. 99 pp.
Edition of twelve poems by or attributed to Máel Ísu ua Brolcháin: 1. A aingil/beir a Míchíl mórfheartaig; 2. A Choimdiu baíd; 3. A Choimdiu, nom-chomét; 4. Búaid crábuidh, búaid n-ailithre; 5. Deus meus adiuva me; 6. Dia hAíne ní longu; 7. In Spirut Naem immunn; 8. Ocht n-éric na ndualach; 9. A Chrínóc, cubaid do cheól; 10. At-lochar duit, a mo Rí; 11. Rob soraid in sét-sa; 12. Mo chinaid i comláine. With Irish translation and notes.

Rev. by
Anraí Mac Giolla Chomhaill, in SAM 12/1 (1986), pp. 284-285.

Máel Muire Ó Gormáin, abbot of Knock

2406.
Ó Riain (Pádraig): The Tallaght martyrologies, redated.
In CMCS 20 (Winter 1990), pp. 21–38.
Argues for a date of composition between 828 and 833 for Félire Óengusso and Félire Uí Gormáin.

Mael Muire Ua Gormáin

1244.
Dumville (David N.): Félire Óengusso: problems of dating a monument of Old Irish.
In Éigse 33 (2002), pp. 19–48.
Revises the methodology used to establish the date of composition of and the Martyrology of Tallaght. Suggests terminus ante quem non of 797 for . Cf. P. Ó Riain, in CMCS 20 (Winter, 1990), pp. 21-38.

Máel Muri (mac Ceileachair mac meic Cuind na mbocht)

1530.
Ó Concheanainn (Tomás): The reviser of Leabhar na hUidhre.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh 1974), pp. 277–288.
Reviser of LU dated on linguistic grounds to first half of 12th century; identifies Máel Muri (mac Ceileachair mac meic Cuind na mbocht) (ob. 1106) as the reviser. Incl discussion of [1.] The development it é > is íat (iat); [2.] Infixed and independent pronouns; [3.] The probationes pennae.

Máel Tuile

1447.
Breatnach (Liam): Canon law and secular law in early Ireland: the significance of Bretha nemed.
In Peritia 3 (1984), pp. 439–459.
Discusses Bretha nemed, dated to between 721 and 742, composed in Munster by three kinsmen: Forannán (a bishop), Máel Tuile (a poet) and Báethgalach hua Búirecháin (a judge). Incl. ed. with transl. of six verses of a poem beg. Aimirgin Glungeal tuir teand by Gilla in Choimded Ua Cormaic from RIA MS D ii 1 (Bk of Uí Mhaine). Old Irish version of Collectio Canonum Hibernensis Book XLII, chaps 1-4, ed. with translation and notes from Cotton Nero A 7. Some discussion of rosc and ‘Archaic Irish’.

Máel-Brigte ua Máeluanaig

4834.
Rittmueller (Jean): The Hiberno-Latin background of the Matthew commentary of Máel-Brigte ua Máeluanaig.
In PHCC 1 (1981), pp. 1–8.

Maelruain

5745.
Ó Fiannachta (Pádraig): Spioradáltacht Thamhlachta.
In LCC 8 (1977), pp. 19–39.
13003.
Follett (Westley): Women, blood, and soul-friendship: a contextual study of two anecdotes from the Tallaght Memoir.
In Gablánach in scélaigecht [Fs. Dooley] (2013), pp. 53–68.
13134.
Follett (Westley): The veneration of St. Michael at Tallaght: the evidence of ‘Archangelum mirum magnum’.
In CMCS 66 (Winter 2013), pp. 37–56.
Discusses an Hiberno-Latin hymn attributed to Máel Rúain of Tallaght.
17943.
Bauer (Bernhard): The story of the monk and the devil.
In ZCP 65 (2018), pp. 1–27.
Compares two versions of an episode from the ‘Monastery of Tallaght’, preserved in RIA C i 2 and 3 B 23. With dipl. and norm. texts, Engl. transls., and discussion of selected linguistic features.

Máel-Rúain

5745.
Ó Fiannachta (Pádraig): Spioradáltacht Thamhlachta.
In LCC 8 (1977), pp. 19–39.

Mag Shamhradháin Genealogy

8490.
Mac Brádaigh (Seán): The genealogy of Mag Shamhradháin.
In Breifne 12/45 (2009–2010), pp. 150–153.
An outline compiled from various sources.

Mag Uidhir Fhear Manach

5380.
Mac Murchaidh (Ciarán): Some notes on Mag Uidhir Fhear Manach.
In Clogher record 13/3 (1990), pp. 92–99.

Mag Uidhir, Aodh

423.
Hughes (A. J.): Fuar leam longphort mo charad.
In Celtica 19 (1987), pp. 61–74.
Poem (13 qq.) addressed by Diarmuid Mac an Bhaird to Brian mac Briain Mheic Mhathghamhna, beg. Fuar leam longphort mo charad. Ed. from MS RIA 24 P 4 with transl. and notes. Echoes from Eochaidh Ó hEodhusa’s poem to Aodh Mag Uidhir Fúar liom an adhaighsi dh’Aodh: see O. Bergin, Irish Bardic Poetry, no. 29 (BILL 5567).
Bergin (O.) (ref.)

Magauran, John

12202.
Dillon (Charles): Features of the Irish dialect of counties Cavan / Fermanagh, as evidenced in 18th century manuscript production.
In ZCP 60 (2013), pp. 27–50.
Investigates the dialect of eighteenth-century South Ulster scribe Eoghan Ó Raghallaigh, based on the evidence of MS Waterford 18.

Magnum Legendarium Austriacum

2631.
Ó Riain-Raedel (Dagmar): Aspects of the promotion of Irish saints’ cults in medieval Germany.
In ZCP 39 (1982), pp. 220–234.
Examines lives of saints and other ecclesiastical material from Southern Germany for their Irish connexions.

MagShamhradhain (Cormac)

735.
Simms (Katharine): Gabh umad a Fheidhlimidh. A fifteenth-century inauguration ode?
In Ériu 31 (1980), pp. 132–145.
Poem beg. Gabh umad a Fheidhlimidh addressed to Feidhlim(idh) Fionn, son of Ó Conchobhair Ruadh and composed by the historian Torna Ua Maoil Chonaire (†1468) c. 1464-66. Refers to two other poems possibly composed by same author, i.e. Tosach féile fairsinge, addressed to Tomaltach son of Conchobhar Óg MacDiarmada, chief of Magh Luirg (†1458); Buaidh n-easbaig ar Ardachadh, addressed to Cormac MagShamhradhain, bishop of Ardagh 1444-ca. 1476. Notes association of ae freislighe metre with informal poetry and its use by gifted amateurs rather than professional bards.

Màiri nighean Alasdair Ruaidh

8898.
Ní Annracháin (Máire): Metaphor and metonymy in the poetry of Màiri nighean Alasdair Ruaidh.
In Fil súil nglais [Fs. C. Ó Baoill] (2007), pp. 163–174.

Mairtín, Seón

438.
Ó Cuív (Brian): Bróga ar nós Polónia.
In Celtica 20 (1988), p. 28.
Further to B. Ó Cuív's suggestion (in Éigse 12 (1967-1968), pp. 139-140) regarding the origin of the phrase bróga ar nós Polónia from Seón Mairtín’s poem, beg. Cionnas sin, a Phápa.
Ó Cuív (Brian) (ref.)

Mangan, James Clarence

1483.
Ó Concheanainn (Tomás): Slán chum Pádraic Sáirséal.
In Éigse 14/3 (Samhradh 1972), pp. 215–236.
Song beg. A Phádraig Sáirséal, slán go dtí thú. [1.] Seán Ó Dálaigh [ob. 1878] agus an “Nation” ; [2.] An t-aistriúchán a rinne Mangan; [3.] Leagan Uí Dhálaigh curtha go Luimneach; [4.] An rann nár aistrigh Mangan; [5.] An leagan den amhrán a fuair Ó Comhraí [beg. Is baintreabhach bhocht misi, a d’fhág Dia breóidhte; ed. from MS UCD O’Curry 14]; [6.] Macalla dáin ó aimsir Shéamuis; [7.] An tagairt d’Eachraim; [8.] Dhá rann bhunúsacha; [9.] Na leaganacha Ultacha; [10.] Suim ag Ó Dálaigh i nDán Dhiarmada mhic Sheáin Bhuí; [11.] Lorg an Bhéarla.

Manx Synodal Statutes

1625.
Cheney (C. R.): Manx synodal statutes, a.d. 1230(?)-1351. Part II: Translation of Latin texts.
In CMCS 8 (Winter 1984), pp. 51–63.
For part I, see CMCS 7 (Summer, 1984), pp. 63–89.
1620.
Cheney (C. R.): Manx synodal statutes, a.d. 1230(?)-1351.
In CMCS 7 (Summer 1984), pp. 63–89.
Studies external influences on three Manx ecclesiastical statutes. [1.] The statutes; [2.] Contents of the statutes; [3.] The manuscripts of the statutes (Manx Museum 2042A; Bodleian Additional C 64 (SC 28419); Gonville and Caius College 793/828); [4.] The printed editions; [5.] The present edition (based on MM 2042A with selected readings from Bodleian Additional C 64 and Gonville and Caius 793/828; with textual notes).

For part II, which contains an English translation of the Latin text, see CMCS 8 (Winter, 1984), pp. 51-63.

Maol Íosa Ó Brolcháin

7170.
Bonner (Brian): The penalty for the eight capital sins: a study of the religious poem composed by Maol Íosa Ó Brolcháin.
In Donegal annual 41 (1989), pp. 33–39.
English translation only.

Maolmhuire mac Eóghain Uí Uiginn

1524.
Ó Muireadhaigh (Réamonn): Marbhna ar Mhuiris mac Torna Uí Mhaolchonaire.
In Éigse 15/3 (Samhradh 1974), pp. 215–221.
Elegy beg. Máthair na horchra an éigsi, possibly composed by Maolmhuire mac Eóghain Uí Uiginn on death of Muiris mac Torna Uí Mhaolchonaire (d. 1645). Edited from MS RIA C iv 1; with English translation and notes.

MaolRuanaidh (Clann MhaoilRuanaidh)

511.
Ó Muraíle (Nollaig): A page from Mac Fhir Bhisigh’s ‘Genealogies’.
In Celtica 21 (1990), pp. 533–560.
Edition of MS UCD Add. Ir. 14, p. 227, containing Genelach Mec Dhiarmada Mhuighe Luirg with parallel texts from other compilations, and commentary. Appendix on Clann MhaoilRuanaidh.

Marianus Scotus al. Mac Robartaig, Muiredach

5425.
Stifter (David): Die Klosterneuburger lorica.
In 4. Deutsches Keltologensymposium (2007), pp. 503–527.
A complete analysis of Finnán’s girdle (from MS Stiftsbibliothek Klosterneuburg 587; beg. Cris Finnáin dum imdegail) including diplomatic and normalized text, German translation, textual notes and facsimile.

Martin, St.

489.
Lapidge (Michael): A new Hiberno-Latin hymn on St. Martin.
In Celtica 21 (1990), pp. 240–251.
Argues on metrical grounds that hymn beg. Deus Domine meus was composed in Ireland during the seventh century. Ed. (46 ll.) from J. Heerwagen, Opera Bedae Venerabilis III (Basel, 1536).

Martyrologium Hiberniae

2006.
Breatnach (Pádraig A.): An Irish Bollandus: Fr Hugh Ward and the Louvain hagiographical enterprise.
In Éigse 31 (1999), pp. 1–30.
Reappraisal of the work of Irish hagiologist in Louvain Fr Hugh Ward. Includes a facsimile of MS Brussels 5095-96 f. 1r (containing Ward’s signature).

Martyrologium poeticum

6903.
Vitale Brovarone (Alessandro): Il calendario irlandese del codice D IV 18 della Biblioteca Nazionale di Torino. Parte I: Introduzione e descrizione del codice.
In AGI 66 (1981), pp. 33–54.
5 fols., incomplete, containing a calendar for January to October, accompanied by: a catalogue of saints, known as Martyrology of Turin, on the right margin (for edition see F. Granucci, AGI 66 (1981) pp. 55–88); the Metrical Calendar of York on the lower margin (edition provided); and Latin and Irish adnotations on the upper and lower margins (transcription provided).
6907.
Granucci (Fiorenza): Il calendario irlandese del codice D IV 18 della Biblioteca Nazionale di Torino.
In AGI 67 (1982), pp. 38–113.
Continues from AGI 66 (1981), pp. 55-88: Glossari (Nomi dei santi; Indice dei toponimi); Considerazioni linguistiche.

Martyrology of Cashel

12654.
Ó Riain (Pádraig) (ed.): Four Irish martyrologies: Drummond, Turin, Cashel, York / edited by Pádraig Ó Riain.
HBS main ser., 115. London: Boydell, 2002. xiv + 260 pp.
1. The Martyrology of Drummond: introduction; 2. The Martyrology of Drummond: text; 3. The Martyrology of Turin: introduction; 4. The Martyrology of Turin: text; 5. The Martyrology of Cashel: introduction and text; 6. The Irish Martyrology of York: introduction and text. With appendices, bibliography, indexes.

Rev. by

Lisa M. Bitel, in The Catholic historical review 90/1 (Jan., 2004), pp. 106-108.
Pascal Collomb, in Revue d’histoire ecclésiastique 101 (2006), p. 418.
Pádraig Ó Fiannachta, in ZCP 55 (2006), pp. 276-279.
Johathan M. Wooding, in StC 40 (2006), pp. 187-188.

Martyrology of Drummond

12654.
Ó Riain (Pádraig) (ed.): Four Irish martyrologies: Drummond, Turin, Cashel, York / edited by Pádraig Ó Riain.
HBS main ser., 115. London: Boydell, 2002. xiv + 260 pp.
1. The Martyrology of Drummond: introduction; 2. The Martyrology of Drummond: text; 3. The Martyrology of Turin: introduction; 4. The Martyrology of Turin: text; 5. The Martyrology of Cashel: introduction and text; 6. The Irish Martyrology of York: introduction and text. With appendices, bibliography, indexes.

Rev. by

Lisa M. Bitel, in The Catholic historical review 90/1 (Jan., 2004), pp. 106-108.
Pascal Collomb, in Revue d’histoire ecclésiastique 101 (2006), p. 418.
Pádraig Ó Fiannachta, in ZCP 55 (2006), pp. 276-279.
Johathan M. Wooding, in StC 40 (2006), pp. 187-188.

Martyrology of Óengus

5166.
Ó Riain (Pádraig): The Martyrology of Óengus: the transmission of the text.
In StH 31 (2000–2001), pp. 221–242.
Examines the interrelationship of the extant manuscripts of Félire Óengusso, and discusses in particular the date and provenance of Preface and Commentary.

Martyrology of Tallaght

1244.
Dumville (David N.): Félire Óengusso: problems of dating a monument of Old Irish.
In Éigse 33 (2002), pp. 19–48.
Revises the methodology used to establish the date of composition of and the Martyrology of Tallaght. Suggests terminus ante quem non of 797 for . Cf. P. Ó Riain, in CMCS 20 (Winter, 1990), pp. 21-38.
2406.
Ó Riain (Pádraig): The Tallaght martyrologies, redated.
In CMCS 20 (Winter 1990), pp. 21–38.
Argues for a date of composition between 828 and 833 for Félire Óengusso and Félire Uí Gormáin.
3843.
Hennig (J.): The notes on non-Irish Saints in the manuscripts of Félire Óengusso.
In PRIA-C 75 (1975), pp. 119–159.
2938.
Lehmann (Ruth P. M.): The calendar of the birds and A grave marked with ogam: two problem poems from the book of Leinster.
In ÉtC 17 (1980), pp. 197–203.
(1) A poem included in the Martyrology of Tallaght, beg. Énlaith betha bríg cen táir, from p. 356 (Franciscan MS A3, p. 2); (2) ad q. 6 of Ogum i llía, lía úas lecht, from p. 154a, with English translation of the full poem.
5465.
Ó Riain (Pádraig): Anglo-Saxon Ireland: the evidence of the Martyrology of Tallaght.
Chadwick lectures, 3. Cambridge: Department of Anglo-Saxon, Norse, and Celtic, University of Cambridge, 1993. 22 pp. (1992 H. M. Chadwick Memorial Lecture).
9260.
Herbert (Máire): The hagiographical miscellany in Franciscan manuscript A 3.
In Léann lámhscríbhinní Lobháin (2007), pp. 112–126.
On the section of the Book of Leinster now classed as Franciscan A 3.

Martyrology of Turin

6903.
Vitale Brovarone (Alessandro): Il calendario irlandese del codice D IV 18 della Biblioteca Nazionale di Torino. Parte I: Introduzione e descrizione del codice.
In AGI 66 (1981), pp. 33–54.
5 fols., incomplete, containing a calendar for January to October, accompanied by: a catalogue of saints, known as Martyrology of Turin, on the right margin (for edition see F. Granucci, AGI 66 (1981) pp. 55–88); the Metrical Calendar of York on the lower margin (edition provided); and Latin and Irish adnotations on the upper and lower margins (transcription provided).
6907.
Granucci (Fiorenza): Il calendario irlandese del codice D IV 18 della Biblioteca Nazionale di Torino.
In AGI 67 (1982), pp. 38–113.
Continues from AGI 66 (1981), pp. 55-88: Glossari (Nomi dei santi; Indice dei toponimi); Considerazioni linguistiche.
12654.
Ó Riain (Pádraig) (ed.): Four Irish martyrologies: Drummond, Turin, Cashel, York / edited by Pádraig Ó Riain.
HBS main ser., 115. London: Boydell, 2002. xiv + 260 pp.
1. The Martyrology of Drummond: introduction; 2. The Martyrology of Drummond: text; 3. The Martyrology of Turin: introduction; 4. The Martyrology of Turin: text; 5. The Martyrology of Cashel: introduction and text; 6. The Irish Martyrology of York: introduction and text. With appendices, bibliography, indexes.

Rev. by

Lisa M. Bitel, in The Catholic historical review 90/1 (Jan., 2004), pp. 106-108.
Pascal Collomb, in Revue d’histoire ecclésiastique 101 (2006), p. 418.
Pádraig Ó Fiannachta, in ZCP 55 (2006), pp. 276-279.
Johathan M. Wooding, in StC 40 (2006), pp. 187-188.

Marvels of the birth of the Saviour

1100.
Beyers (Rita) (app. auth.), Breatnach (Caoimhín) (ed.), Carey (John) (ed.), Herbert (Máire) (ed.), Kaestli (Jean-Daniel) (ed.), McNamara (Martin) (ed.), Ó Cuív (Brian) (ed.), Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.), Ó Laoghaire (Diarmuid) (ed.): Apocrypha Hiberniae: I. Evangelia infantiae / ediderunt et commentariis instruxerunt Martin McNamara, Caoimhín Breatnach, John Carey, Máire Herbert, Jean-Daniel Kaestli, Brian Ó Cuív (†), Pádraig Ó Fiannachta, Diarmuid Ó Laoghaire (†); appendices adiunxerunt Jean-Daniel Kaestli, Rita Beyers, Martin McNamara; iuvante The Irish Biblical Association.
CCSA, 13–14. Turnhout: Brepols, 2001. xvi + 1203 pp.
Vol. 13: [1.] General introduction, by M. McN.; [2.] The Irish infancy narratives and their relationship with latin sources, by M. McN. and J.-D. K.; [3.] The Liber flavus Fergusiorum infancy narrative: introduction by M. McN., edition by D. Ó L. and C. B., translation by D. Ó L., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [4.] The infancy narrative of the Leabhar Breac and related manuscripts: introduction by M. McN., text by P. Ó F., B. Ó C. and C. B., apparatus criticus by B. Ó C. and C. B., translation by P. Ó F., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [5.] A versified narrative of the childhood deeds of the Lord Jesus [from MS NLI G 50]: introduction by M. H. and M. McN., edition and translation by M. H., notes to the translation by M. McN.

Vol. 14: [6.] A thirteenth-century Irish poem containing elements from infancy narratives: introduction, edition, translation and notes by B. Ó C. [Sa ráith-se rugadh Muire, ascribed to Giolla Brighde Albanach; based on RIA D ii 1, with readings from Rawlinson B 486; normalized to Early Modern Irish]; [7.] Hiberno-Latin texts on the wonders at Christ’s birth: introduction, edition, translation and notes by M. McN.; [8.] Short texts relating to the Nativity of Christ: introduction, edition and translation by B. Ó C. and C. B., notes to the translation by M. McN. [1. A narrative of the Caesarean tax and the birth of Christ (a. Irish version, beg. Ochtauín Auguist ba hairdríg; text based on Leabhar Breac); 2. The seventeen wonders of the night of Christ’s birth (a. Prose, entitled Do secht n-ingantaib déc in domain in adaig ro génir Críst; b. Verse, beg. In n-aidchi geini Críst cain; c. Additional wonder); 3. The marvels of the birth of the Saviour (a. Text from Paris, Fonds celtique 1, and Maynooth R 73; b. Variant version from Liber flavus Fergusiorum)]; [9.] Appendix [(1.) Latin infancy Gospels. The J Compilation: introduction and edition by J.-D. K. and M. McN.; (2.) Latin translation of the protoevangelium of James in MS. Paris, Sainte-Geneviève, 2787: introduction and edition by R. B.].

Rev. by

J.-Cl. Haelewyck, in Revue théologique de Louvain 35/2 (2004), pp. 244-245.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), pp. 214-215.
Brendan McConvery, in Irish theological quarterly 70/1 (Mar., 2005), pp. 86-89.
Uáitéar Mac Gearailt, in StH 35 (2008-2009), pp. 229-235.
Stephen D. Moore, in Catholic Biblical quarterly 66/1 (2004), pp. 155-156.
Thomas O’Loughlin, in Analecta Bollandiana 122/1 (2004), pp. 196-199.
Pádraig P. Ó Néill, in Éigse 35 (2005), pp. 133-136.
P. Ó Riain, in ZCP 55 (2006), pp. 275-276.
Erich Poppe, in CMCS 49 (Summer, 2005), pp. 74-77.
Clare Stancliffe, in Journal of theological studies 59 (2008), pp. 820-827.

McDonnell, Hugh

5686.
Ó Fiaich (Tomás): The Ulster poetic tradition in the 19th century.
In LCC 3 (1972), pp. 20–37.
Repr. in SAM 19/2 (2003), pp. 164-179.

McManus, Rev. Henry

377.
de Brún (Pádraig): An teagasc Críostaí i gConamara roimh 1800.
In Celtica 16 (1984), p. 138.
Brief Irish text of a catechism taken down in the mid nineteenth century by the Rev. Henry McManus from an old Connemara man.

McSweeny, Conor

10240.
Ó Drisceoil (Proinsias): Conchúr Mac Suibhne.
In Bliainiris 4 (2003), pp. 130–153.
9918.
Ó Drisceoil (Proinsias): Conchúr Mac Suibhne agus léann na Gaeilge.
In OLL 2 (2006), pp. 123–139.

Mec Dhiarmada (Genelach Mec Dhiarmada Mhuighe Luirg)

511.
Ó Muraíle (Nollaig): A page from Mac Fhir Bhisigh’s ‘Genealogies’.
In Celtica 21 (1990), pp. 533–560.
Edition of MS UCD Add. Ir. 14, p. 227, containing Genelach Mec Dhiarmada Mhuighe Luirg with parallel texts from other compilations, and commentary. Appendix on Clann MhaoilRuanaidh.

Mellbretha

369.
Lindeman (Fredrik Otto): Mid. Ir. arudgair.
In Celtica 16 (1984), p. 62.
In a gloss in Mellbretha (see CIH iv 1338.8), from for-dingair.
5157.
Mac Cába (Éanna): Ceann Fhaoladh sapiens, inchinn an dearmaid, agus cluiche an léinn.
In StH 31 (2000–2001), pp. 53–69.
Discusses the Mellbretha; with Irish translation of the opening passage in Egerton 88 and of the fragment from TCD MS H 4. 22.
9598.
Sayers (William): Games, sport and para-military exercise in early Ireland.
In Aethlon 10/1 (Fall 1992), pp. 105–123.
Reviews D. Binchy's discussion (in Celtica 8.144) of the terms for games and sports named in Mellbretha: 1. lúb, líathróit; 2. corthe críche; 3. tochailt trebán; 4. lém; 5. snám; 6. sraenán; 7. brandub; 8. fidchell; 9. buanfach; 10. folach migán; 11. immarchor uanán; 12. ardchless co n-ublaib; 13. bocluasc; 14. echréim; 15. cor cloiche; 16. dréim; 17. léim; 18. díbirciud; 19. uathad fri hilar; 20. crosdibirciud; 21. táithe tuilche; 22. bundsach i n-airecht.

Appendix: A synthetic version of the lists of martial feats (cles) as found in the Ulster cycle of tales.

Merriman, Brian (c. 1749–1805)

1732.
Mac Mathúna (Liam): Geilt sa chiall duine lomnocht.
In Éigse 18/1 (1980), pp. 39–42.
Includes the paradigm of geilt in both Early and Modern Irish.
12561.
Denvir (Gearóid): Curadhmhíreanna mearaí meidhreacha: athchuairt ar Cúirt an mheón-oíche.
In Saltair saíochta [Fs. Mac Eoin] (2013), pp. 43–56.
1679.
de Brún (Pádraig): Lámhscríbhinní Gaeilge i Ros Cré.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 215–219.
Description of 6 Irish language MSS from Mount St. Joseph Abbey, Roscrea (Roscrea 1–6): 1. Foras Feasa ar Éirinn; 2. Cúirt an Mheán Oíche; 3. Laoi na Mná Móire; Tuireamh na hÉireann; 4. Lucerna Fidelium; 5. Meascra; 6. Bileog fáin.
14450.
Ó Murchú (Liam P.) (ed.): Cúirt an mheon-oíche, le Brian Merríman / Liam P. Ó Murchú a chuir in eagar.
LT, 37. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1982. 117 pp.
Edition (standardized) based on MS Cambridge Additional 6562; also included two poems by Merriman, from same MS. Réamhrá, Foirmeacha as an LS, Nótaí, Nótaí teanga [Fóneolaíocht, Deilbhíocht, Comhréir], Nótaí meadarachta, Aistriúchán Dhonncha Ulf [Text of the earliest English translation, by Dennis Woulfe, based on MS NLI G 207], An Mhacalla, An Póitín, Foclóir.
5112.
Titley (Alan): An breithiúnas ar Cúirt an mheán oíche.
In StH 25 (1989–1990), pp. 105–133.
12327.
Ó hAnluain (Eoghan): Cuirfidh mé faghairt i bhfeidhm más cruaidh dom: draíocht chun drúise in Cúirt an mheon-oíche.
In Saoi na héigse (2000), pp. 153–167.
5137.
de Barra (Séamas): An chairt bheathaisnéise ag Pilib Barún ar Bhrian ‘Merriman’ Mac Con Mara.
In StH 30 (1998–1999), pp. 155–166.
Examines a biographical note (1836) on Brian Merriman, from NLI G 844; includes facsimile and transcription.
14518.
Ó Murchú (Liam P.): Aistriúchán/-áin Frank O’Connor de Chúirt an mheonoíche le Brian Merriman.
In Aistriú Éireann (2008), pp. 131–145.
5231.
Ó Gráda (Cormac): Literary sources and Irish economic history.
In Studies 80 (1991), pp. 290–299.
15466.
O’Connell (Anne-Marie): The subversion of marriage law in Brian Merriman’s Cúirt an mheain oíche.
In ÉI 41/1 (2016), pp. 53–72.
4645.
Ní Úrdail (Meidhbhín): Brian Merriman: guth aonair?
In Éigse 36 (2008), pp. 169–194.
Finds themes analogue to those of B. Merriman’s in the work of his 18th and 19th century contemporaries.
16148.
Ó Murchú (Liam P.): Merriman: i bhfábhar béithe.
LT, 95. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 2005. 155 pp.
1. Timpeallacht agus múnla liteartha; 2. Tionchar agus traidisiún; 3. I dtéacs na Cúirte; 4. Na dánta diaga a chum Murchadh Riabhach Mac Namara [edition of three poems: 1. Smaoinigh ar do chríochaibh sul do reachair chum báis; 2. Och, mo lot, mo ghoin go n-éagad; 3. A dhaoine móra is dóch gur baoghal díbh [Text based on Cambridge Additional 6562, with textual notes].
6821.
O’Neill (Kevin): A demographer looks at Cúirt an mheán oíche.
In Éire-Ireland 19/2 (Summer 1984), pp. 135–143.
16238.
Ó Murchadha (Ciarán): Merriman’s county: Clare in the late-eighteenth century.
In NMAJ 54 (2014), pp. 99–112.
7928.
Ó Tuama (Seán): Brian Merriman and his court.
In IUR 11/2 (Autumn 1981), pp. 149–164.
17173.
Ó Drisceoil (Proinsias): Mediae noctis consilium: céadfhoilsiú Cúirt an mheán oíche le Brian Merriman.
In Comhar Taighde 1 (2015), pp. 1–14, 10.18669/ct.2015.01.
Online publication available at: http://comhartaighde.ie/eagrain/1/odrisceoil/ [Accessed 2 July 2018].

Discusses the dating of Seán Ó Dálaigh’s first printing of Merriman’s Cúirt an mheán oíche, suggesting that Standish O’Grady provided Ó Dálaigh with the text he prepared for the press and published sometime between 1860 and 1876 (vs. Best1, p. 212).
7971.
Ní Annracháin (Máire): Cúirt an mheán oíche: saoirse agus fíorthacht.
In ECI 24 (2009), pp. 100–114.
8283.
Ó Diollúin (Séamus): An chúirt i gcéin: Cúirt an mheán oíche i gcnuasach Phádraig Feiritéar.
In Taighde agus teagasc 6 (2006), pp. 102–116.
9551.
Ó Cuív (Brian): Metre and phonology in Cúirt an mheán-oíche.
In Dán do oide [Ó Cléirigh essays] (1997), pp. 465–476.
9821.
Ó Crualaoich (Gearóid): The vision of liberation in Cúirt an mheán oíche.
In Folia Gadelica [R. A. Breatnach essays] (1983), pp. 95–104.
9989.
Ó Dálaigh (Brian): Brian Merriman and his contemporaries.
In NMAJ 46 (2006), pp. 43–49.
10249.
Ó Drisceoil (Proinsias): Anáil na hEagnaíochta ar Cúirt an mheán oíche.
In Bliainiris 6 (2006), pp. 130–142.
17618.
Ó Dálaigh (Brian): ‘Poet of a single poem’, Brian Merriman (c. 1749–1805).
In County Clare studies (2000), pp. 101–136.
12239.
Ó Murchú (Liam P.): Merriman’s Cúirt an mheonoíche and eighteenth-century Irish verse.
In Companion to Irish literature (2010), pp. 178–192 (of vol. 1).

Merugud Uilix meic Leirtis

1738.
Ó Concheanainn (Tomás): Dhá phointe i Merugud Uilix.
In Éigse 18/1 (1980), pp. 111–112.
ad K. Meyer 1886 (Best1, p. 124) and R. T. Meyer 1958 (BILL 5251).
4925.
Hillers (Barbara): The Odyssey of a folktale: Merugud Uilix meic Leirtis.
In PHCC 12 (1995), pp. 63–79.
3395.
Hillers (Barbara): Ulysses and the judge of truth: sources and meanings in the Irish Odyssey.
In Peritia 13 (1999), pp. 194–223.
Discusses the classical background and folklore elements of the tale as well as its Irish sources, and offers a profile of the anonymous author.
15437.
Crampton (Robert): The uses of exaggeration in Merugud Uilixis meic Leirtis and in Fingal Chlainne Tanntail.

Merugud Uilixis meic Leirtis

15438.
Hillers (Barbara): The medieval Irish wandering of Ulysses between literacy and orality.

Mesca Ulad

419.
Ó Concheanainn (Tomás): The manuscript tradition of Mesca Ulad.
In Celtica 19 (1987), pp. 13–30.
The four MSS, Lebor na hUidre, Book of Leinster, NLI G 4, and NLS Adv. 72.1.40, represent three recensions. Includes 4.(i) Patrons and men of learning in North Connacht, 4.(ii) Leinster MSS in N. Connacht.
785.
Sayers (William): Varia: IV. Three charioteering gifts in Táin bó Cúailnge and Mesca Ulad: immorchor ṅdelend, foscul ṅdíriuch, léim dar boilg.
In Ériu 32 (1981), pp. 163–167.
immorchor ṅdelend: ‘use of charioteer’s wand to sight a straight course and to hold the chariot on this course over long distances’; foscul ṅdíriuch (‘straight / level cleaving or sundering’); léim dar boilg (‘leaping across a gorge / gap / chasm’ as compliment to the other two skills).
1899.
Carey (John): Vernacular Irish learning: three notes.
In Éigse 24 (1990), pp. 37–44.
1. nathair imchenn; 2. compóit mérda 3. brisiud cend for mac fri clocha.
901.
Mac Gearailt (Uáitéar): The Edinburgh text of Mesca Ulad.
In Ériu 37 (1986), pp. 133–180.
Edition of the text in MS NLS Advocates’ Library 72.1.40, with notes; discussion of its relationship to other manuscripts of the two extant versions.
4055.
Warner (R. B.): The ‘ernean’ house.
In Emania 12 (1994), pp. 21–27.
Suggests that the theme of roasting people in an iron house in Mesca Ulad, Orgain Denna Ríg and others derives from an earlier but lost account in which the house is *Érntéch or house typical of the Érainn. This is suggested to be the triple-walled structure of Early Iron Age date found at Navan and Knockaulin.
7044.
Sayers (William): Róimid rígóinmit, royal fool: onomastics and cultural valence.
In JIES 33/1-2 (Spring/Summer 2005), pp. 41–51.
Discusses the etymology of OIr. óinmit and the signification of the character of the fool in the literature.
3259.
Sims-Williams (Patrick): ‘Is it fog or smoke or warriors fighting?': Irish and Welsh parallels to the Finnsburgh fragment.
In BBCS 27/4 (May 1978), pp. 505–514.
16341.
Pettit (Edward): Three variations on the theme of the dog-headed spear in medieval Irish: Celtchar’s lúin, Conall Cernach’s Derg Drúchtach, Lugaid’s flesc.
In StH 42 (2016), pp. 65–96.
4619.
Gantz (Jeffrey) (trans.): Early Irish myths and sagas / translated with an introduction and notes by Jeffrey Gantz.
Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 1981. vi + 280 pp.
Contains: The wooing of Étaín; The destruction of Da Derga’s Hostel; The dream of Óengus; The cattle raid of Fróech; The labour pains of the Ulaid & the twins of Macha; The birth of Cú Chulaind; The boyhood deeds of Cú Chulaind; The death of Aífe’s only son; The wasting sickness of Cú Chulaind & the only jealousy of Emer; The tale of Macc Da Thó's pig; The intoxication of the Ulaid; Bricriu’s feast; The exile of the sons of Uisliu.
16674.
Mikhailova (T.): Саги об уладах [Sagi ob uladakh].
Москва [Moskva]: Аграф [Agraf], 2004. 640 pp.
[(In Russian:) Sagas from Ulster.]

Contains Russian transls. of: Noínden Ulad; Compert Conchobuir; Scéla Conchobuir meic Nessa; Longes mac nUislenn; Talland Étair; Tochmarc Lúaine ocus aided Athairne; Compert Con Culainn; Tochmarc Emire; Mesca Ulad; Fled Bricrenn; Serglige Con Culainn ocus óenét Emire; Aided Óenḟir Aífe; Echtra Nerai; De chophur in dá muccida; Aislinge Óenguso; Táin bó Dartada; Táin bó Flidais; Táin bó Regamain; Táin bó Regamna; Táin bó Fraích; Táin bó Cúailnge; Aided Derbḟorgaill; Aided Chon Culainn (A); Scéla mucce Meic Dathó; Bruiden Da Choca; Aided Fergusa meic Róich; Aided Lóegaire Búadaig; Aided Chon Roí; Aided Cheltchair maic Uithechair; Aided Chonchobair; Aided Ailella ocus Chonaill Chernaig; Aided Cheit meic Mágach; Aided Meidbe; Síaburcharpat Con Culainn.

Metrical Banshenchas

1759.
Ní Bhrolcháin (Muireann): A possible source for Keating´s Forus feasa ar Éirinn.
In Éigse 19/1 (1982), pp. 61–81.
Keating may have used Prose Banshenchas in his account of the kings of Ireland.

Metrical Calendar of York

6903.
Vitale Brovarone (Alessandro): Il calendario irlandese del codice D IV 18 della Biblioteca Nazionale di Torino. Parte I: Introduzione e descrizione del codice.
In AGI 66 (1981), pp. 33–54.
5 fols., incomplete, containing a calendar for January to October, accompanied by: a catalogue of saints, known as Martyrology of Turin, on the right margin (for edition see F. Granucci, AGI 66 (1981) pp. 55–88); the Metrical Calendar of York on the lower margin (edition provided); and Latin and Irish adnotations on the upper and lower margins (transcription provided).
6907.
Granucci (Fiorenza): Il calendario irlandese del codice D IV 18 della Biblioteca Nazionale di Torino.
In AGI 67 (1982), pp. 38–113.
Continues from AGI 66 (1981), pp. 55-88: Glossari (Nomi dei santi; Indice dei toponimi); Considerazioni linguistiche.

Metrical Glossaries

2233.
Russell (Paul): The sounds of a silence: the growth of Cormac’s glossary.
In CMCS 15 (Summer 1988), pp. 1–30.
Incl. survey of extant native glossaries and their MS versions.

Míadṡlechta

933.
Breatnach (Liam): Uraicecht na ríar: the poetic grades in early Irish law.
EIL, 2. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1987. xii + 189 pp.
Part 1: Texts on the grades of the filid and bards other than Uraicecht na ríar: Uraicecht becc, Míadṡlechta, Bretha nemed (with English translation and notes), Mittelirische Verslehren, etc. Part 2: Uraicecht na ríar: dated to second half of the 8th c. Edited from MSS TCD E 3. 3, Egerton 153, TCD H 1. 15, and TCD H 2. 15a; restored and normalized; with MS texts, English translation and notes; linguistic analysis.

Rev. by
Anders Ahlqvist, in Éigse 25 (1991), pp. 195-197.
Neil McLeod, in IJ 22 (1987), pp. 302-303.
Paul Russell, in ÉtC 26 (1989), pp. 264-265.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 44 (1991), pp. 328-329.
R. A. Q. Skerrett, in StC 24-25 (1989-1990), p. 232.
J. E. Caerwyn Williams, in CMCS 17 (Summer, 1989), pp. 83-85.

Milan Glosses

816.
Feuth (Els): Gemination: an Old Irish mutation rule?
In Ériu 34 (1983), pp. 143–156.
Appendix: An inventory of word-initial gemination including nasalization by means of gemination in Würzburg, Milan and St Gall.

Milun (Marie de France)

12679.
Rebbert (Maria A.): The Celtic origins of chess symbolism in Milun and Eliduc.
In In quest of Marie de France (1992), pp. 148–160.

Míniugud senchasa fher nAlban

4353.
Dumville (David N.): Cethri prímchenéla Dáil Riata.
In SGS 20 (2000), pp. 170–191.
A discussion of this genealogical treatise; includes transcripts from the six extant manuscript witnesses.
2063.
Dumville (David N.): Ireland and North Britain in the earlier Middle Ages: contexts for Míniugud senchusa fher nAlban.
In Rannsachadh na Gàidhlig 1 (2002), pp. 185–212.
With a genealogical chart. Incl. ed. based on Bannerman’s own from MS TCD 1298 and commentary.

Míodhach, Seán

1500.
Ó Fiannachta (Pádraig): Barántas.
In Éigse 15/1 (Samhradh 1973), pp. 7–12.
A literary satirical ‘warrant’ composed by Uilliam Buinneán for Seán Míodhach, beg. Do bhrí go dtáinig dís dom láthair, ed. from Maynooth MS C 13. Includes notes and a list of late borrowings from English.

Miscellaneous Irish annals

2281.
Ó Murchadha (Diarmuid): A reconsideration of some place-names from Miscellaneous Irish annals.
In Ainm 4 (1989–1990), pp. 180–193.
ad S. Ó hInnse, Miscellaneous Irish annals, 1947 (BILL: 8644).

Mithridates. De differentiis linguarum tum veterum tum quae hodie apud diversas nationes in toto orbe terrarum in usu sunt (1555)

2723.
Poppe (Erich): The Celtic languages in Conrad Gessner’s Mithridates (1555).
In ZCP 45 (1992), pp. 240–250.
Briefly informs of the treatment of Irish and Scottish Gaelic in this work.

Mittelirische Verslehren

632.
Mc Manus (Damian): Úaim do rinn: linking alliteration or a lost dúnad?
In Ériu 46 (1995), pp. 59–63.
Discusses meaning of úaim do rinn as it occurs in the introduction to MV II (p. 29 as ed. by R. Thurneysen 1891 [Best1, p. 53]) and in the poem Dúnta for ndúan décid lib. Concludes that it is a type of dúnadh, whereby the link is to the end of the first line, i.e. the whole of the first line is repeated.
2137.
Hemprich (Gisbert): Cia ainm cach dunta…: Zum dúnad in den frühen irischen Dichtung.
In 1. Deutsches Keltologensymposium (1993), pp. 101–120.
2023.
Breatnach (Pádraig A.): The metres of citations in the Irish metrical tracts.
In Éigse 32 (2000), pp. 7–22.
On the frequency of the metres quoted (I) in Middle Irish metrical tracts and (II) in Irish grammatical tracts and Bardic syntactical tracts. With a statistical analysis of the latter.

Paper read at the Gerard Murphy Commemorative Conference, 4 December 1999.

2574.
McLaughlin (Roisin): Metres in Mittelirische Verslehren III.
In Ériu 55 (2005), pp. 119–136.
Suggests, through analysis of the metres illustrated in the tract, that Auraicept na nÉces and In Lebor Ogaim were among the sources of its compiler.
933.
Breatnach (Liam): Uraicecht na ríar: the poetic grades in early Irish law.
EIL, 2. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1987. xii + 189 pp.
Part 1: Texts on the grades of the filid and bards other than Uraicecht na ríar: Uraicecht becc, Míadṡlechta, Bretha nemed (with English translation and notes), Mittelirische Verslehren, etc. Part 2: Uraicecht na ríar: dated to second half of the 8th c. Edited from MSS TCD E 3. 3, Egerton 153, TCD H 1. 15, and TCD H 2. 15a; restored and normalized; with MS texts, English translation and notes; linguistic analysis.

Rev. by
Anders Ahlqvist, in Éigse 25 (1991), pp. 195-197.
Neil McLeod, in IJ 22 (1987), pp. 302-303.
Paul Russell, in ÉtC 26 (1989), pp. 264-265.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 44 (1991), pp. 328-329.
R. A. Q. Skerrett, in StC 24-25 (1989-1990), p. 232.
J. E. Caerwyn Williams, in CMCS 17 (Summer, 1989), pp. 83-85.
5832.
Ó hAodha (Donncha): An bhairdne i dtús a ré.
In LCC 24 (1994), pp. 9–20.
Discusses the metrical tract entitled Córus bard cona bairdne (Mittelirische Verslehren I, ed. by R. Thurneysen 1891 [Best1, p. 53]). Includes a list of the metres associated with every grade.
4718.
McLaughlin (Roisin): Early Irish satire.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2008. xi + 300 pp.
Texts include: (chap. 2) An Old Irish tract on satire [beg. Cis lir fodlai aíre, reconstructed from Book of Ballymote, Book of Uí Maine and NLS Gaelic 1; with English translation, manuscript readings and notes, and including the text of a shorter version found in TCD H 3. 18]; (chap. 3) The Old Irish heptad on satire [no. 33, beg. A-táat secht cenéla aíre le Féniu; restored text based on Rawl. B 487 and TCD H 3. 18, followed by diplomatic text of the glosses and commentary in Rawl. B 487; with English translation and notes]; (chap. 4) A miscellany of medieval Irish satires [an edition of the satires cited in Mittelirische Verslehren III (ed. by R. Thurneysen 1891 [Best1, p. 53]); 86 poems, normalized from the six extant witnesses, with linguistic and metrical analysis, manuscript readings, English translation and notes].

Rev. by
Johan Corthals, in Éigse 37 (2010), pp 174-178.
G. R. Isaac, in JGAHS 62 (2010), pp. 215-216.
Riita Latvio, in SCF 6 (2009), pp. 83-86.
Gerald Manning, in StH 36 (2009-2010), pp. 211-215.
Feargal Ó Béarra, in Béaloideas 77 (2009), pp. 132-134.
S. Ó D., in Clogher record 20/1 (2009), pp. 160-164.
Simon Rodway, in CMCS 62 (Winter, 2011), pp. 94-97.
Paul Russell, in ÉtC 38 (2012), pp. 324-326.
Robin Chapman Stacey, in Speculum 86/3 (Jul., 2011), pp. 785-786.
3351.
Ó hAodha (Donncha): The first Middle-Irish metrical tract: two notes.
In Peritia 16 (2002), pp. 232–241.
1. On the additional metrical examples added to the various manuscript versions of Mittelirische Verslehren I; 2. ad AU 840.4 = Kuno Meyer, Bruchstücke der älteren Lyrik Irlands p.10 §15 [Is hē Feidilmith in rı̄]; read éit rige.
12368.
Breatnach (Pádraig A.): Poetics and the bardic imagination.
In Celtica 27 (2013), pp. 95–113.
Discusses Irish textbooks produced for the instruction of poets and draws parallels with Medieval Latin artes versificandi such as Matthew of Vendôme’s Ars versificatoria.
14359.
Tranter (Stephen N.): Clavis metrica: Háttatal, Háttalykill and the Irish metrical tracts.
BNPh, 25. Basel; Frankfurt am Main: Helbing & Lichtenhahn, 1997. 226 pp. (Beiträge zur nordischen Philologie, 25).
A comparative study of prescriptive metrics applied to stanzaic-syllabic verse in Ireland and Scandinavia; the Irish material is represented by MV I [Córus bard cona bairdne] and IV [Sluindfet dúib dagaisti in dána by Cellach úa Rúanada].

Rev. by
Johan Corthals, in Celtica 24 (2003), pp. 340-344.
16435.
Vine (Brent): A fillip.
In Indo-European studies II (1975), p. 488.
Transl. of A Gilla léochaill lecaig Mo Laise.
16539.
McLaughlin (Roisin): Unusual gnáthaisti in Mittelirische Verslehren III.
In Dá dtrian feasa fiafraighidh (2017), pp. 95–109.

Moelmoedóc Ua Mongair

1580.
Herbert (Máire): The seven journeys of the soul.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 1–11.
[1.] Poem beg. Cétna laithe tair[ir]aith by Moelmoedóc Ua Mongair, ed. from MS RIA 23 P 16 (Leabhar Breac), with English translation and notes; [2.] Poem beg. Anum ó téid as a corp, ed. from Laud Misc. 615, with English translation and notes; [3.] Brief prose text beg. Secht n-aisdir do-ghní an anuim tar éis an chuirp d’fhágbháil, ed. from MS NLI G 1, with English translation. Includes an appendix with 4 additional interpolated stanzas from Laud.

Mog Ruith

13660.
Cooper-Deniau (Corinne): Culture cléricale et motif du « don contraignant »: contre-enquête sur la théorie de l’origine celtique de ce motif dans la littérature française du XIIe siècle et dans les romans arthuriens.
In Moyen âge 111/1 (2005), pp. 9–39.

Molaga of Timoleague, St.

9788.
Herbert (Máire): Observations on the Life of Molaga.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 127–140.

Moling

14610.
Carey (John): The lore of the fiery arrow.
In End and beyond (2014), pp. 705–713.
Text from RIA D iv 2 with variants from Leabhar Breac; with English translation. Includes a poem beg. A Dhe mhair, co n-agbainn mo dí erail (7 qq.), atributed to Moling (cf. Eugene O’Curry, Best1, p. 121 [Scuip a Fanat]).

Molyneux, Samuel (1689–1728)

14125.
Sharpe (Richard): Roderick O’Flaherty’s letters to William Molyneux, Edward Lhwyd, and Samuel Molyneux, 1696-1709 / edited with notes and an introduction by Richard Sharpe.
Dublin: Royal Irish Academy, 2013. xvii + 538 pp.
An annotated edition of 56 letters, mostly written by O’Flaherty but including some sent to him by S. Molyneux. Introduction [incl. R. O’Fl.'s life; Writings of R. O’Fl.; R. O’Fl.'s Ogygia vindicated; Fate of R. O’Fl.'s MSS], Texts, Appendices, Bibliography [incl. MSS in R. O’Fl.'s hand], Indices. In Appendices: 1. O’Flaherty’s revised Latin poem; 2. Books cited or used by O’Flaherty; 3. Copies of Ogygia; 4. Manuscripts from the Southwell papers.

Rev. by
Mark Empey, in StH 39 (2013), pp. 200-203.
Paul Holden, in The antiquaries journal 94 (Sept., 2014), pp. 405-407.
Clare O’Halloran, in ECI 29 (2014), pp. 182-185.
Erich Poppe, in Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 24/1 (2014), pp. 167-172.

Molyneux, William (1656–1698)

14125.
Sharpe (Richard): Roderick O’Flaherty’s letters to William Molyneux, Edward Lhwyd, and Samuel Molyneux, 1696-1709 / edited with notes and an introduction by Richard Sharpe.
Dublin: Royal Irish Academy, 2013. xvii + 538 pp.
An annotated edition of 56 letters, mostly written by O’Flaherty but including some sent to him by S. Molyneux. Introduction [incl. R. O’Fl.'s life; Writings of R. O’Fl.; R. O’Fl.'s Ogygia vindicated; Fate of R. O’Fl.'s MSS], Texts, Appendices, Bibliography [incl. MSS in R. O’Fl.'s hand], Indices. In Appendices: 1. O’Flaherty’s revised Latin poem; 2. Books cited or used by O’Flaherty; 3. Copies of Ogygia; 4. Manuscripts from the Southwell papers.

Rev. by
Mark Empey, in StH 39 (2013), pp. 200-203.
Paul Holden, in The antiquaries journal 94 (Sept., 2014), pp. 405-407.
Clare O’Halloran, in ECI 29 (2014), pp. 182-185.
Erich Poppe, in Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 24/1 (2014), pp. 167-172.

Monastery of Tallaght

2441.
Ireland (Colin): Penance and prayer in water: an Irish practice in Northumbrian hagiography.
In CMCS 34 (Winter 1997), pp. 51–66.
Discusses ascetic immersion, using evidence from early Irish religious literature.
5745.
Ó Fiannachta (Pádraig): Spioradáltacht Thamhlachta.
In LCC 8 (1977), pp. 19–39.
13003.
Follett (Westley): Women, blood, and soul-friendship: a contextual study of two anecdotes from the Tallaght Memoir.
In Gablánach in scélaigecht [Fs. Dooley] (2013), pp. 53–68.
17943.
Bauer (Bernhard): The story of the monk and the devil.
In ZCP 65 (2018), pp. 1–27.
Compares two versions of an episode from the ‘Monastery of Tallaght’, preserved in RIA C i 2 and 3 B 23. With dipl. and norm. texts, Engl. transls., and discussion of selected linguistic features.

Mongán mac Echach

13845.
Campanile (Enrico) (ed.): Nibu chrāeb chrīnḟeda.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 35–36 [22. Eulogie für einen Heiligen].
Ascr. to Mongán mac Echach. With German translation.

Mór Muman 7 aided Cuanach meic Ailchine

2594.
Mac Eoin (Gearóid): Suithchern and Rónán Dícolla.
In ZCP 36 (1978), pp. 63–82.
Provides transcripts of two fragmentary texts from MS RIA D. iv. 1 (b), namely (A) a story concerning Suithchern, daughter of Áed Bennáin, and (B) the two last episodes of the Munster version of Imtheachta na nÓinmhideadh. With English translation.

Mortlaid ban Temra

1824.
Ó Cuív (Brian): Comram na Cloenfherta.
In Celtica 11 (1976), pp. 168–179.
Ed. from MS Rawlinson B 502, with English translation and notes. Text at its close referred to as Mortlaid ban Temra.

Motte, Benjamin

3564.
Ahlqvist (Anders): Oratio Dominica ‘Waldensis’.
In StC 12–13 (1977–1978), pp. 211–216.
Edition of an Irish or Scottish Gaelic version of the Lord’s Prayer of c. 1700; with linguistic commentary.

Mugrón

13865.
Breatnach (Liam): Varia: I. 1. De duodecim abusivis saeculi in medieval Ireland.
In Ériu 64 (2014), pp. 205–209.
Edition of a MIr. poetic version of the preface of De duodecim abusivis saeculi, beg. Dı̄a feasaid lim nodas fuil (4 qq.). Ascr. to Mugrón; text from YBL, with English translation.

Muintir Mhurchadha

6089.
Ó Muraíle (Nollaig): A tract on the Connacht territory of Muintir Mhurchadha.
In JCHAS 113 (2008), pp. 90–100.
From MSS TCD H 2. 17, RIA 23 P 12 and UCD Additional 14; with English translation.

Muirchú moccu Machthéni

615.
Bhreathnach (Edel): Temoria: caput Scotorum?
In Ériu 47 (1996), pp. 67–88.
Discussion of (references from) Muirchú's Vita Sancti Patricii, Adomnán’s Vita Columbae, Tírechán’s Collectanea, Baile Chuinn Chétchathaig, Feis Temro; on the relationship between Tara and Cashel.
3189.
O’Loughlin (Thomas): Muirchú's poisoned cup: a note on its sources.
In Ériu 56 (2006), pp. 157–162.
Argues that Muirchú's cup incident between St. Patrick and Lucet Máel is modelled on Gregory of Tours’ hagiographical motif of preservation from poison, used to show the holiness of the saints.
3127.
Picard (Jean-Michel): Les celticismes des hagiographes irlandais du viie siècle.
In ÉtC 29 (1992), pp. 355–373.
Studies the Celtic influence in the language of the following 7th-century Hiberno-Latin hagiological texts: Vita Patricii (Muirchú), Collectanea (Tírechán), Vita Brigitae (Cogitosus) and Vita Columbae (Adomnán).
9563.
Bieler (Ludwig) (ed.): The Patrician texts in the Book of Armagh / edited with an introduction, translation and commentary by Ludwig Bieler; with a contribution by Fergus Kelly.
SLH, 10. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1979. vii + 288 pp.
pp. 242-248: Notes on the Irish words (with particular reference to dating), by F.K.

Texts: A. Muirchú; B. Tírechán; C. Additamenta: D. Notulae; E. Liber Angeli. With introduction, commentary and English translation.

Rev. by
Joseph F. Kelly, in Speculum 56/3 (Jul., 1981), pp. 585-587.
Richard Sharpe, in Éigse 18/2 (1981), pp. 329-332.
Richard Sharpe, in Peritia 1 (1982), pp. 363-369.
Kelly (Fergus)
11444.
Bieler (Ludwig): Bethu Phátraic: Versuch einer Grundlegung des Verhältnisses der irischen Patriciusviten zu den lateinischen.
In AnzPHK 111 (1974), pp. 253–273.
Reconstructs the literary history of the legend of St. Patrick through a comparison of the attested Patrician biographical material.

Repr. in L. Bieler, Studies on the life and legend of St Patrick (ed. R. Sharpe), no. xiv (London 1986).
11547.
Dumville (David N.): Muirchú's life of St. Patrick from the Book of Armagh.
In Saint Patrick 493-1993 (1993), pp. 203–219.
Includes reconstructed Latin text.
15424.
O’Loughlin (Thomas): Reading Muirchú's Tara-event within its background as a biblical ‘trial of divinities’.
In Celtic hagiography (2003), pp. 123–135.
17459.
Carey (John): The miracle of St. Patrick’s cup.
In CMCS 73 (Summer 2017), pp. 15–20.
Rejects the assumption that the idea of poison is central to Muirchú's original account of this miracle (as argued for example by Thomas O’Loughlin, ‘Muirchú's poisoned cup: a note on its sources’, in Ériu 56 (2006), pp. 157–162), and suggests this story rather symbolizes the exclusion of incompatible aspects of early Irish society during the process of conversion to Christianity.

Muirghius mac Páidín

1321.
Ó Concheanainn (Tomás): Textual and historical associations of Leabhar na hUidhre.
In Éigse 29 (1996), pp. 65–120.
1. The scribes; 2. The title of the manuscript; 3. The history of LU from 1359 to 1470; 4. Gaps in the history of LU; 5. The Leth Cuinn orientation of the original contents of LU; 6. Sources of LU texts: (1) Lost manuscripts from Armagh and Monasterboice; (2) Cín (or Lebar) Dromma Snechta; 7. The entry of CDS texts into the Connacht tradition; 8. The probable contents of CDS; 9. LU and the CDS tradition; 10. The authors mentioned in LU; 11. The text of LG [Lebor Gabála] lost from LU; 12. A reference to Muirghius mac Páidín’s manuscript; 13. TBC and Tochmarc Emire (TE); 14. The manuscripts of TE; 15. The recensions of TE; 16. LU and the intact text of TE; 17. The version of TE represented by R [Rawlinson B 512]; 18. The relationship between R and the intact text: (A) Miscellaneous forms; (B) Infixes and suffixes; 19. Conclusions as to the textual history of TE. Continued in Éigse 30 (1997), pp. 27-91.

Muiris mac Torna Uí Mhaolchonaire (ob. 1645)

1524.
Ó Muireadhaigh (Réamonn): Marbhna ar Mhuiris mac Torna Uí Mhaolchonaire.
In Éigse 15/3 (Samhradh 1974), pp. 215–221.
Elegy beg. Máthair na horchra an éigsi, possibly composed by Maolmhuire mac Eóghain Uí Uiginn on death of Muiris mac Torna Uí Mhaolchonaire (d. 1645). Edited from MS RIA C iv 1; with English translation and notes.

Munich Computus

2051.
Ó Cróinín (Dáibhí): An Old Irish gloss in the Munich Computus.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 289–290.
in MS Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456.

Repr. in D. Ó Cróinín, Early Irish history and chronology, pp. 131-132.

Murphy, Art

6603.
Duffy (Seán): Art Murphy and the Gaelic literary activity in the Dundalk area in the 1820s.
In JCLAHS 21/3 (1987), pp. 231–256.
Appendix A: [A referenced index to] the Gaelic verse of Art Murphy; Appendix B: Diplomatic text of five poems: (i) Réir thuairisg gach cléire a leighios a soibhsgéal go binn, (ii) A shaoithe Eirionn uile aird, (iii) A liaigh mo speis tabhair dhamhsa léighios, (iv) A Thaimine Ui Aodh a phlanda don tsíol, (v) A Thurcaigh mhóir nach eadtrom ceand.

Murphy, Thomas, of Kilvoro

1901.
Ó Muirithe (Diarmaid): A soldier’s letter home.
In Éigse 24 (1990), pp. 68–70.
Bilingual song composed between 1795 and 1802 by Thomas Murphy from Screathan, near the Cork and Kerry border, beg. Alone I condole in great anguish, my heart is in grief and pain. Edited from RIA MS 12 M 14.
1959.
Ó Murchú (Séamas): Cill Mhura agus Screathan.
In Éigse 27 (1993), p. 58.
On the identification of Kilvoro; ad D. Ó Muirithe, in Éigse 24 (1993), pp. 68-70.