Authors and Textual Sources

Haicéad, Pádraigín

5294.
Ó hAnnracháin (Tadhg): The poet and the mutinies: Pádraigín Haicéad and the Munster army in 1647.
In PRIA-C 108 (2008), pp. 65–74.
6576.
Ó Tuama (Seán): Ceathrúna Phádraigín Haicéad.
In Irish review 23 (Winter 1998), pp. 1–23.
6863.
Ó Tuama (Seán): Texts and translations from Pádraigín Haicéad.
In Éire-Ireland 35/1-2 (Spring/Summer 2000), pp. 79–83.
English translation of short extracts and occasional single stanzas: 1. Mór mo thnúth-sa lem Thoil féin; 2. Adeir léireólach léightheóra sgríbheann; 3. Ag ríoghraidh cé bhínn-se, do bharr ar chéad; 4. A aicme ar ar dhoirt mo thoil-se a tionnghrádh dil; 5. A fhir mh’éilighthe i ndéanamh na rann do-ním; 6. A chara 's a chnú chroidhe dhlúthaigheas rann cluthar; 7. Ar chomhrannaibh cóirighthe i n-eagar 's i n-am; 8. Oileán Carrún laglúb líomhtha léir; 9. Acht clann mhillteach ar a máthair; 10. Innis ar dtós mar sgeól dom thiagharna.
7483.
Valkenburg (Aibhistín): Páidrigín Haicéad, O.P., 1604?-1654.
In IMN (1985), pp. 70–83.
14843.
Mac Craith (Mícheál): Lorg na hiasachta ar na dánta grá.
LT, 63. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1989. 251 pp.
Discusses the direct influence of English literature on Irish love poetry of the period 1550-1650. Study based on an analysis of the following eight poems: chap 2. Mairg adeir olc ris na mnáibh (Gearóid Iarla); chap. 3. A mhacalla dheas (Cearbhall Ó Dálaigh), Dála an nóinín (Pádraigín Haicéad), A bhean lán de stuaim (Geoffrey Keating), Fir na Fódla ar ndul d’éag (Riocard do Búrc); chap. 4. Fuar dó féin an croidhe tinn, A fhir éadmhair 'gá mbí bean; chap. 5. Féach orm, a inghean Eóghain (Ó Géaráin).

Rev. by
Breandán Ó Conaire, in StH 29 (1995), pp. 231-237.

Hanmer, Dr Meredith (†1604)

421.
de Brún (Pádraig): Dhá bhlogh de theagasc Críostaí: ó ré Éilíse I (?).
In Celtica 19 (1987), pp. 55–58.
Ed. from MS London, PROL SP 63/207/6. I, beg. Créad í in cead aithne; II, beg. Chréad í suim an rachta go hiomslán. Dated to 1600 (?) and preserved by Dr Meredith Hanmer (†1604).

Hardiman, James (1782–1855)

16059.
Boran (Marie): James Hardiman, 1782–1855: ‘the historian of Galway’.
In Pathfinders to the past (2012), pp. 35–43.

Harold, Baron Edmund von (1737–1808)

5136.
Ó Catháin (Diarmaid): General Baron Edmund Harold (1737–1808): a ‘Celtic’ writer in Germany.
In StH 30 (1998–1999), pp. 119–153.
Examines the life and work of an Irish translator and imitator of James Macpherson, and discusses his role in the reception of Ossian by German writers.

Harrowing of Hell

310.
Gillies (William): An early modern Irish ‘Harrowing of Hell’.
In Celtica 13 (1980), pp. 32–55.
Ed. from MSS RIA 23 N 10 and RIA 23 O 48 (Liber flavus Fergusiorum), with transl. and notes.
326.
Ó Cuív (Brian): Addenda to Celtica 13.
In Celtica 14 (1981), p. 26.
1. The Harrowing of Hell (see W. Gillies, in Celtica 13 (1980), 32-55. There is a third copy in the earlier (fourteenth-century) manuscript Rawlinson B 486.); 2. Etymology of étáil (Support for the author’s suggestion that étáil is a secondary form of the vn of ad-cota; see B. Ó Cuív, in Celtica 13 (1980), pp. 125-145 (esp. 142 ff.).).
Gillies (William) (ref.), Ó Cuív (Brian) (ref.)
14600.
Nic Cárthaigh (Emma): A homily concerning the resurrection and the harrowing of hell from the Liber flavus Fergusiorum.
In End and beyond (2014), pp. 483–493.
An Irish account of Christ’s descent into hell, beg. Ar n-eiseirghi Crist a carcair corcraa. From RIA 23 O 48 (Liber flavus); semi-diplomatic text and English translation.

Heerwagen, J.

489.
Lapidge (Michael): A new Hiberno-Latin hymn on St. Martin.
In Celtica 21 (1990), pp. 240–251.
Argues on metrical grounds that hymn beg. Deus Domine meus was composed in Ireland during the seventh century. Ed. (46 ll.) from J. Heerwagen, Opera Bedae Venerabilis III (Basel, 1536).

Heptads

4718.
McLaughlin (Roisin): Early Irish satire.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2008. xi + 300 pp.
Texts include: (chap. 2) An Old Irish tract on satire [beg. Cis lir fodlai aíre, reconstructed from Book of Ballymote, Book of Uí Maine and NLS Gaelic 1; with English translation, manuscript readings and notes, and including the text of a shorter version found in TCD H 3. 18]; (chap. 3) The Old Irish heptad on satire [no. 33, beg. A-táat secht cenéla aíre le Féniu; restored text based on Rawl. B 487 and TCD H 3. 18, followed by diplomatic text of the glosses and commentary in Rawl. B 487; with English translation and notes]; (chap. 4) A miscellany of medieval Irish satires [an edition of the satires cited in Mittelirische Verslehren III (ed. by R. Thurneysen 1891 [Best1, p. 53]); 86 poems, normalized from the six extant witnesses, with linguistic and metrical analysis, manuscript readings, English translation and notes].

Rev. by
Johan Corthals, in Éigse 37 (2010), pp 174-178.
G. R. Isaac, in JGAHS 62 (2010), pp. 215-216.
Riita Latvio, in SCF 6 (2009), pp. 83-86.
Gerald Manning, in StH 36 (2009-2010), pp. 211-215.
Feargal Ó Béarra, in Béaloideas 77 (2009), pp. 132-134.
S. Ó D., in Clogher record 20/1 (2009), pp. 160-164.
Simon Rodway, in CMCS 62 (Winter, 2011), pp. 94-97.
Paul Russell, in ÉtC 38 (2012), pp. 324-326.
Robin Chapman Stacey, in Speculum 86/3 (Jul., 2011), pp. 785-786.

Hervás y Panduro, Lorenzo (1753–1809)

3497.
Tovar (Antonio): Lorenzo Hervás and the study of Celtic languages.
In BBCS 33 (1986), pp. 1–8.

Hisperica famina

539.
Herren (Michael): The authorship, date of composition and provenance of the so-called Lorica Gildae.
In Ériu 24 (1973), pp. 35–51.
Concludes that the Lorica, attributed by some scholars to Gildas, was written by Laidcenn before 661 ad in imitation of the Hisperica famina.
14257.
Herren (Michael W.): The Hisperica famina: I. The A-text. A new critical edition with English translation and philological commentary / by Michael W. Herren.
ST, 31. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1974. 234 pp.
Rev. by
Pádraig A. Breatnach, in Celtica 15 (1983), pp. 158-163.
1084.
Wright (Charles D.): The three ‘victories’ of the wind: a Hibernicism in the Hisperica famina, Collectanea Bedae, and the Old English prose Solomon and Saturn Pater Noster dialogue.
In Ériu 41 (1990), pp. 13–25.
14842.
Herren (Michael W.) (ed.): The Hisperica famina: II. Related poems. A critical edition with English translation and philological commentary / by Michael W. Herren.
ST, 85. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1987. xvi + 226 pp.
Lorica of Laidcenn; Leiden lorica; Rubisca; Adelphus adelpha meter (or “St.-Omer hymn” ).

Rev. by
Jane Stevenson, in CMCS 16 (Winter, 1988), pp. 100-103.
Michael Winterbottom, in Peritia 6-7 (1987-1988), pp. 331-332.
1221.
Harvey (Anthony), Power (Jane): Varia: IV. Hiberno-Latin scaltae.
In Ériu 48 (1997), pp. 277–279.
Earliest two references from Hisperica famina.
14920.
Herren (Michael W.): Hiberno-Latin lexical sources of Harley 3376, a Latin-Old English Glossary.
In Words, texts and manuscripts [Fs. Gneuss] (1992), pp. 371–379.
Repr. in Latin letters in early christian Ireland, nº XIV.
471.
Breen (Aidan): Iduma (Ιδουμα).
In Celtica 21 (1990), pp. 40–50.
Origin and meaning of iduma ‘hand (of Almighty God)' as used in Altus prosator, Hisperica famina, etc. Cf. D. Howlett, in Peritia 9 (1995), pp. 72–80.
Howlett (D.) (ref.)
15809.
Harvey (Anthony): Blood, dust and cucumbers: constructing the world of Hisperic Latinity.
1607.
Wright (Neil): The Hisperica famina and Caelius Sedulius.
In CMCS 4 (Winter 1982), pp. 61–76.
Identifies literary borrowings in the B text of Hisperica famina from the Carmen Paschale of Caelius Sedulius.
1668.
Smyth (Marina): Isidore of Seville and early Irish cosmography.
In CMCS 14 (Winter 1987), pp. 69–102.
Argues that Isidore was not influential in Irish scholarly circles until the end of the seventh century. [1.] De Mirabilibus Sacrae Scripturae; [2.] De Ordine Creaturarum; [3.] Hisperica famina; [4.] Virgilius Maro Grammaticus; [4.] Some other texts; [5.] Conclusion.
2918.
Kerlouégan (François): Une liste de mots communs à Gildas et à Aldhelm.
In ÉtC 15 (1976–1978), pp. 553–567.
3099.
Sayers (William): Images of enchainment in the Hisperica famina and vernacular Irish texts.
In ÉtC 27 (1990), pp. 221–234.
Discusses chain symbolism in early Irish texts.
3255.
Winterbottom (Michael): A ‘Celtic’ hyperbaton?
In BBCS 27/2 (May 1977), pp. 207–212.
708.
Roth (C. E.): Some observations on the historical background of the Hisperica famina.
In Ériu 29 (1978), pp. 112–122.
Shows how Hisperica famina can be used as a source of information about aspects of early Irish culture, e.g. fences, clothing, book satchels, architecture, hospitality, washing (of hair), vessels, etc.
2239.
Herren (Michael W.): Editing the Hisperica famina: a reply.
In CMCS 17 (Summer 1989), pp. 66–68.
ad J. Stevenson, rev. of Hisperica famina, II, CMCS 16 (Winter, 1988), pp. 100-103.
3237.
Herren (Michael): The sighting of the host in Táin bó Fraích and the Hisperica famina.
In Peritia 5 (1986), pp. 397–399.
3313.
Carey (John): The obscurantists and the sea-monster: reflections on the Hisperica famina.
In Peritia 17–18 (2003–2004), pp. 40–60.
Studies the A and B versions of the story found under the heading De gesta re, and argues that they are composition exercises of Irish origin which show the influence of Irish secular narratives.
1473.
Howlett (David): Insular Latin idama, iduma.
In Peritia 9 (1995), pp. 72–80.
Argues (vs. A. Breen, in Celtica 21 (1990), pp. 40-50) it is a Hebraism and its original form is idama.
Breen (A.) (ref.)
3446.
Brady (Niall): De oratorio: Hisperica famina and church building.
In Peritia 11 (1997), pp. 327–335.
14062.
Corrigan (Sarah): Hisperic enigma machine: sea creatures and sources in the Hisperica famina.
In Peritia 24/25 (2013–2014), pp. 59–73.

Historia aduersum paganos

1636.
Wright (Neil): Did Gildas read Orosius?
In CMCS 9 (Summer 1985), pp. 31–42.
Traces the influence of Orosius’s Historia aduersum paganos on Gildas’s De excidio Britanniae.

Historia Brittonum (Nennius)

1562.
Dumville (David N.): An Irish idiom latinised.
In Éigse 16/3 (Samhradh 1976), pp. 183–186.
In Chartres recension of Historia Brittonum, Lat fregit bellum ante [ …] super [ …], based on Ir. maidid in cath re n- [ …] for [ …], was added by a tenth-century Irish scholar.
2040.
Löfstedt (Bengt): Fregit bellum ante Cassabellaunum.
In Éigse 18/2 (1981), p. 181.
ad D. N. Dumville, in Éigse 16 (1976), pp. 183-86.
2982.
Lambert (Pierre-Yves): ‘Style de traduction’: les traductions celtiques de textes historiques.
In RHT 24 (1994), pp. 375–391.
Part II (pp. 381-387) deals with the influence of the vernacular epic style on the Irish adaptations of latin texts. Appendix contains a study of the opening section of the Irish version of Historia Brittonum.
15934.
Wadden (Patrick): The Frankish Table of Nations in Insular historiography.
In CMCS 72 (Winter 2016), pp. 1–31.
Discusses the use of this short genealogical tract by the authors and redactors of Historia Brittonum, and its subsequent transmission to Ireland. §2. The Frankish Table of Nations in Gaelic texts.

Historia ecclesiastica gentis anglorum (Bede)

10583.
Tristram (Hildegard L. C.): Bedas Historia ecclesiastica gentis anglorum im Altenglischen und Altirischen: ein Vergleich.
1369.
Ní Chatháin (Próinséas): Bede’s ecclesiastical history in Irish.
In Peritia 3 (1984), pp. 115–130.
Compares Bede’s Historia ecclesiastica with the Middle Irish version found in Laud Misc. 610.

Historia naturalis (Pliny)

385.
Carey (John): Cosmology in Saltair na Rann.
In Celtica 17 (1985), pp. 33–52.
SR 21-280 is based on a lost eighth-century cosmological tract drawing on: De ordine creaturarum (Pseudo-Isidore); Pliny’s Historia naturalis, ii; Isidore of Seville; etc.

Historie of Ireland (Edmund Campion, 1571)

1553.
Dumville (David N.): An episode in Edmund Campion’s Historie of Ireland.
In Éigse 16/2 (Geimhreadh 1975), pp. 131–132.
On St. Peter battling for the soul of an Irish galloglass.

Homiliae in evangelium (Gregory the Great)

416.
Carey (John): Angelology in Saltair na Rann.
In Celtica 19 (1987), pp. 1–8.
The angelology of Pseudo-Dionysius, as transmitted by Gregory the Great (Homiliae in evangelium); fantastic names with distant origin in 1 Enoch; a counting system based on Latin military nomenclature.

Hugo de Sancto Victore (†1141)

1804.
Ó Conchubhair (Mícheál): Fealsúnacht agus tiompáin: II.
In Éigse 20 (1984), pp. 233–234.
Provides the original Latin text (Hugh of St. Victor’s Didascalicon) on which the treatise in NLS Advocates’ Library 72.1.27 is based. See Éigse 19/2 (1983), pp. 399-407.

Humphry Clinker (Tobias Smollett, 1771)

1506.
Killeen (J. F.): An Irish song in Smollett?
In Éigse 15/1 (Samhradh 1973), p. 66.
Argues that Drimmendoo in Tobias Smollett’s The Expedition of Humphry Clinker (1771) represents the Irish song An druimfhionn dubh.

Hutchinson, Francis (1660–1739)

6504.
Williams (N. J. A.): Thomas Wilson, Francis Hutchinson agus litriú na Gaeilge.
In ECI 1 (1986), pp. 204–207.
14466.
Williams (Nicholas): I bprionta i leabhar: na Protastúin agus prós na Gaeilge, 1567-1724 / Nicholas Williams a scríobh.
LT, 50. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1986. 239 pp.
1. Seon Carsuel; 2. Seán Ó Cearnaigh; 3. Uilliam Ó Domhnaill agus a chúntóirí; 4. William Bedell; 5. Gofraidh Mac Domhnaill; 6. Dhá chaiticiosma Albanacha [Adtimchiol an chreidimh and Foirceadul aithghearr]; 7. Robert Boyle agus clóbhualadh an Bhíobla; 8. Bíobla Bedell in Albain; 9. John Richardson; 10. Francis Hutchinson.