9785.
Carey (John) (ed.), Herbert (Máire) (ed.), Murray (Kevin) (ed.): Cín Chille Cúile — texts, saints and places: essays in honour of Pádraig Ó Riain / edited by John Carey, Máire Herbert, and Kevin Murray.
CSP, 9. Aberystwyth: Celtic studies publications, 2004. xxiv + 405 pp.
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 37 (2011), pp. 223-228.
Gerald Manning, in Celtica 25 (2007), pp. 278-285.
Ó Riain (Pádraig) (hon.)

Classifications:

9786.
Buttimer (Neil): A late life of Patrick.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 1–43.
In verse, beg. Chonairc an cruitneacht buidh; composed by Amhlaoibh Ó Súilleabháin (†1838). Edited from RIA 23 A 34; with manuscript readings.

9787.
Carey (John): The names of the plains beneath the lakes of Ireland.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 44–57.
A topographical list, beg. D’anmannaibh na muigheadh atá fó lochaibh Erenn ann so. From NLI G 1; text and commentary.

9794.
Downey (Clodagh): Intertextuality in Echtra mac nEchdach Mugmedóin.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 77–104.
Examines the relationship between this and three other comparable texts: Fled Bricrenn, Betha Findchú Brí Gobann and Baile in scáil.

9806.
Doyle (Aidan): The king is dead: unaccusative verbs in Irish.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 105–115.
On the syntax of the idiom faigh bás.

9791.
Hellmuth (Petra S.): The Dindshenchas and Irish literary tradition.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 116–126.
Examines the dinnshenchas of Srúb Brain.

9788.
Herbert (Máire): Observations on the Life of Molaga.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 127–140.

9795.
Hollo (Kaarina): Fingal Rónáin: the medieval Irish text as argumentative space.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 141–149.

9796.
Murray (Kevin): Gilla Mo Dutu Úa Caiside.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 150–162.
A biographical account of this poet. In Appendix: [A list of] manuscript copies of Éri óg inis na náem.

9797.
Ní Dhonnchadha (Máirín): The prull narrative in Sanas Cormaic.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 163–177.
Argues for an ambiguous sense of mac in the half-quatrain in the Prull narrative (ed. R. Thurneysen, v. Best2 1308).

9798.
Ní Mhaonaigh (Máire): Níall Noígíallach’s death-tale.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 178–191.
Aided Néill Noígíallaig.

9801.
Ní Úrdail (Meidhbhín): A poem addressed to Donnchadh Ó Briain, fourth earl of Thomond.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 193–207.
An ngeabhthá, a Dhonnchaidh, mo dhán? (13 qq.), by Aonghus Fionn Ó Dálaigh (†1601). Normalised text based on Dublin, Jesuit Archives IL 1. With variant readings, English translation and notes.

9807.
Nic Cárthaigh (Emma): Tadhg Ó Neachtuin: a man of lists.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 208–224.
1. Place-names; 2. Genealogies. Transcribed from NLI G 192.

9792.
Nicholls (K. W.): The Protean placename.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 225–233.
On the transformations experienced by Irish place names.

9802.
Ó Coileáin (Seán): The setting of Géisid cúan.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 234–248.
Repr. in In dialogue with the Agallamh, pp. 218-230.

9808.
Ó Conchúir (Breandán): Tomás Ó Longáin, Captaen Steele.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 249–257.
Examines contemporary Irish language evidence on Tom Langan of Glin, Co. Limerick, al. Captain Steele (including poetry by his cousin Mícheál Óg Ó Longáin).

9789.
Ó Corráin (Donnchadh): To Chellóc mac Oíbléni: saint and places.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 258–267.
On the identification of four cult sites associated with Mo Chellóg: Inisvickillane, Ballinrannig, Inis Labrainne (now Inch in the parish of Ballinvoher) and Cell Mo Cheallóg (now Kilmakillogue).

9809.
Ó Crualaoich (Gearóid): Ag léamh ar an mbean feasa.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 268–280.

9793.
Ó Dálaigh (Pádraig): Deascán ó Dhúiche Ealla: canas roainmniged?
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 281–291.
A list of 70 place names in the barony of Duhallow in Co. Cork whose original form and meaning is not clear in their official English version.

9799.
Ó Dochartaigh (Caitríona): An gaol idir théacs agus íomhá: dúshlán na nArd-Chros.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 292–301.
On the question of the possible influence of devotional texts (liturgical prayers in particular) on the images carved on the Irish High-Crosses.

9790.
Ó hÚrdail (Roibeárd): Mochellóc: some traces of the name and a particular case in the Béarra peninsula.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 302–308.
Proposes Loch Mackennlaun < Loch ‘icuínleáin < Loch [mh]ic Uibhleáin.

9810.
Ó Macháin (Pádraig): Dhá théacs dlí.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 309–315.
Edition of two deeds in Irish: 1. Settlement of a dispute, dated 1560, from MS Manchester Irish 21; 2. Property transfer, dated 1597, from NLI G 1306/1. With English translation.

9800.
Ó Murchadha (Diarmuid): Rawlinson B 502: dating the genealogies.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 316–333.
Argues that the compilation of genealogical material in this MS was completed in 1131.

9811.
Ó Murchú (Liam P.): D’Uaithne Ó Mórdha a thit i gcath 17ú Lúnasa 1600.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 334–353.
Critical edition of two elegies: 1. Conall na ngliadh ndiachrach agus Cú na gCleas (anonymous); 2. A shúilín chroidhe, léig díot do shuan go fóill (ascribed to Conchubhar Mac Toirdhealbhaigh Óig Uí Chonchubhair). From RIA E iv 3; diplomatic and restored texts, English translation, textual notes.

9803.
O Riordan (Michelle): A poet on horseback? The medieval ars poetica and the bardic poem.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 354–366.
Discusses bardic aesthetics in the light of contemporary instruction in the composition of poetry.

9804.
Riggs (Pádraigín): An Duinníneach: aguisín.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 367–380.
Examines correspondence from the period 1917-1919 between Patrick Dineen and the Irish Texts Society relating to the 1927 publication of the enlarged Irish-English dictionary.

9812.
Ruiséal (Pól): Adult learners of Irish: the UCC experience.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 381–391.

9805.
Ua Súilleabháin (Seán): The lost has been found: the earliest surviving bilingual Irish dictionary.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 392–405.
Argues that the Irish section (Pt. 3) of NLW MS Peniarth 184 is to be identified as a hitherto lost Latin-Irish dictionary compiled by Fr. Maurice Conry in 1644 at Louvain.