646.
Ériu: founded as the journal of the School of Irish Learning devoted to Irish philology and literature 31 (1980)
Royal Irish Academy
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 20 (1983), pp. 357-360.
725.
Breatnach (Liam): Some remarks on the relative in Old Irish.
In Ériu 31 (1980), pp. 1–9.

726.
McCone (Kim): The nasalizing relative clause with object antecedent in the glosses.
In Ériu 31 (1980), pp. 10–27.

727.
Mac Giolla Easpaig (D.): Aspects of variant word order in Early Irish.
In Ériu 31 (1980), pp. 28–38.

728.
Ó Buachalla (Breandán): The verbal adjective formant -iste in Ulster Irish.
In Ériu 31 (1980), pp. 39–45.
Suggests development -ighte > -ite > -itse > -iste for Ulster Irish and Scottish Gaelic.

729.
Ó Siadhail (Mícheál): Diabhal (deamhan 7 rl.) mar dheis chomhréire sa nGaeilge.
In Ériu 31 (1980), pp. 46–58.
Diabhal, d(h)eamhan, damnú, daighean, etc. as syntactic devices. Discussion of use in Irish dialects and possible influence of English ‘devil’.

730.
McCloskey (James): Is there raising in Modern Irish?
In Ériu 31 (1980), pp. 59–99.
Explains the order of constituents of infinitival clauses in terms of infinitive postposing rather than raising (as argued by S. Mac Mathúna, A note on identical noun phrase deletion, in Ériu 26 (1975), pp. 122-143).
Mac Mathúna (Séamus) (ref.)

732.
Ó Cuív (Brian): Irish words for ‘alphabet’.
In Ériu 31 (1980), pp. 100–110.
The relation of aibítir, aibidir, aibidil, etc. to EModIr. aibghitir < OIr. aibgitir.

733.
Byrne (Francis John): The lament for Cummíne Foto.
In Ériu 31 (1980), pp. 111–122.
Edition, normalised to early Old Irish standard, of a poem beg. Marb friumm andess, marb atúaid (8 qq.) with translation and commentary. Based on MSS Brussels 5301–20; Rawlinson B 503; RIA C iii 3; Harley 5280; Yellow Book of Lecan; Book of Uí Mhaine; Leabhar Breac; TCD H 3. 18: for apparatus criticus, see G. S. Mac Eoin, The Lament for Cuimine Fota, in Ériu 28 (1977), pp. 17-31. Disagrees with some of the conclusions reached by G. Mac Eoin. Poem composed not later than c. ad 700.
Mac Eoin (Gearóid S.) (ref.)

734.
Nagy (Joseph Falaky): Intervention and disruption in the myths of Finn and Sigurd.
In Ériu 31 (1980), pp. 123–131.
A typological study of heroic traditions relating to Irish Finn and Norse Sigurd.

735.
Simms (Katharine): Gabh umad a Fheidhlimidh. A fifteenth-century inauguration ode?
In Ériu 31 (1980), pp. 132–145.
Poem beg. Gabh umad a Fheidhlimidh addressed to Feidhlim(idh) Fionn, son of Ó Conchobhair Ruadh and composed by the historian Torna Ua Maoil Chonaire (†1468) c. 1464-66. Refers to two other poems possibly composed by same author, i.e. Tosach féile fairsinge, addressed to Tomaltach son of Conchobhar Óg MacDiarmada, chief of Magh Luirg (†1458); Buaidh n-easbaig ar Ardachadh, addressed to Cormac MagShamhradhain, bishop of Ardagh 1444-ca. 1476. Notes association of ae freislighe metre with informal poetry and its use by gifted amateurs rather than professional bards.

736.
Quin (E. G.): Varia: I. Wb. 13b13.
In Ériu 31 (1980), pp. 146–149.
isgnáth tra inso dond óis glicc dolleicet forru indáil et fobenat iarum innadeud hórogaibther cíall forriuth scombi remib rethith iarum. Translates as ‘It is, then, usual for clever competitors to allow the field to overtake them and as soon as they (the field) settle down to an easy pace make after them unawares (‘insidiously’) and are soon well ahead of them (as all approach the winning-post)'.

737.
Mac an Bhaird (Alan): Varia: II. Tadhg mac Céin and the badgers.
In Ériu 31 (1980), pp. 150–155.
Earliest recension of story of Cormac son of Tadhg mac Céin and the badgers (occurring under the lemma Gaileng in Sanas Cormaic), ed. with Engl. transl. and notes from MSS RIA D ii 1 (Book of Uí Mhaine), TCD 1318 (H 2.16; YBL), RIA 23 P 16 (Leabhar Breac). Story reflects a dietary taboo based on older original meaning of tadhg ‘badger’.

738.
[n. a.]: Coiste Náisiúnta Léann na Gaeilge.
In Ériu 31 (1980), p. 155.
A call to established scholars working in the field of Irish language and its associated litertaure and culture to submit information on their researches to the committee, Coiste Náisiúnta Léann na Gaeilge, newly established by the Royal Irish Academy.

739.
Ahlqvist (Anders): Varia: III. Old Irish , ben ‘woman’.
In Ériu 31 (1980), pp. 156–163.
The doublet , ben reflects an old paradigm split.

740.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: IV. 1. Old Irish ar-neget.
In Ériu 31 (1980), pp. 164–167.
ad J. H. W. Penny, Varia: III. Weak and Strong i-verbs in Old Irish, in Ériu 28 (1977), pp. 149-154.

3803.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: IV. 2. Old Irish nant, nád, etc.
In Ériu 31 (1980), p. 165.
ad line 130 of CG. Discusses a deviant use of nád n- as 3rd sg. neg. rel. of the copula.

3804.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: IV. 3. Some infixed pronouns in Old Irish.
In Ériu 31 (1980), pp. 165–167.
On the confusion of the acc. sg. fem and acc. pl. forms of the infixed pronoun.

3805.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: IV. 4. On Scéla mucce Meic Dathó §16, 9 f.
In Ériu 31 (1980), p. 167.
nad ·fil for nand ·fil.

741.
de Bhaldraithe (Tomás): Varia: V.
In Ériu 31 (1980), pp. 168–171.
1. Na réamhfhocail go dtí, go dtige (use as prepositions and conjunctions); 2. roisín / ruisín (< Engl. ‘rushing’ and not from Engl. ‘ration’ as suggested by some; furthermore, Engl. ‘russin, risheen, rusheen’ does not derive from Ir. roisín / ruisín).

743.
Hamp (Eric P.): Varia: VI. álad ‘wound’.
In Ériu 31 (1980), p. 172.
ad E. P. Hamp, ‘Intensives in British Celtic and Gaulish: intensive ad- in Welsh’, StC 12-13 (1977-78), p. 6.