Celtica 15 (1983): Cecile O’Rahilly memorial volume.
Dublin Institute for Advanced Studies
Rev. by
Édouard Bachellery, in ÉtC 23 (1986), pp. 354-356.
Pádraig Ó Riain, in Éigse 21 (1986), pp. 243-245.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 41 (1986), pp. 303-304.
[1.] Interpretation; [2.] Metre; [3.] Language and date; [4.] Method of edition. Ed. with transl. and notes (19 qq.) from MSS Franciscan A3 (LL), Harley 5280, and Brussels 4190-200.
Argues against interpretation of lúathlám as a close compound (see Serlige Con Culainn as ed. by M. Dillon 1941 [= BILL 5012]). Prefers Labraid Lúath Lám ar Claideb as a genitival clause with zero copula, lit. ‘whose hand is swift on the sword’.
Interprets a passage from Orgguin trí mac Diarmata mic Cerbaill and argues that the boys could not be killed by the mill-wheel but the mill-shaft. Includes a critical edition from MSS Rawlinson B 502 and Rawlinson B 512, and RIA D ii 1 (Book of Uí Maine), with translation; cf. K. Meyer, Hibernica minora (Best¹, p. 77), pp. 70-75; and D. Greene, Fingal Rónáin (BILL 5065), p. 48.
A poem by Fearghal Óg Mac an Bhaird to Brian Óg Ó Ruairc (son of Brian na Múrtha (ob. 1591)) seeking forgiveness, composed some time between 1595 and 1604. Beg. Gabh, a Bhriain, liom fám lochtaibh (26 qq.). Ed. with transl. and notes from MS Book of O’Conor Don.
Poem beg. Ní théd an égean a n-aisgidh, addressed to Fínghin Mac Carthaigh Riabhach, ascribed to Mathghamhain (mac Domhnaill mheic Eoghain) Ó Dálaigh (44 qq.). Ed. with transl. and notes from MS Book of Lismore.
Early modern Irish poem (47 qq.) put into the mouth of Brecán near death. First line Eridh suas, a Tolltanaigh, ed. from MS TCD H 2. 8 (1299), with Engl. transl. and notes. Appendix: Notes on the Uí Allmhuráin (O Hallorans) and the Uí Maoildomhnaigh (O’Muldowneys) by K. W. Nicholls.
Édouard Bachellery, in ÉtC 23 (1986), pp. 354-356.
Pádraig Ó Riain, in Éigse 21 (1986), pp. 243-245.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 41 (1986), pp. 303-304.