Zeitschrift für celtische Philologie 47 (1995)
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 34 (1998-2000), pp. 359-361.
Sterckx (Claude): Images monétaires et mythes celtes.
In ZCP 47 (1995), pp. 1–17.
Discusses medieval Irish and Welsh analogues to Gaulish myths, including the Dagda or Eochaid Ollathair, the Irish counterpart of Gaulish Sucellus.

Myrick (Leslie Diane): The stelographic transmission of prediluvian scéla: an apocryphal reference in the Irish Lebor gabála.
In ZCP 47 (1995), pp. 18–31.
Investigates the sources of the apocryphal account of Cham’s preservation of prediluvian knowledge by inscribing it in pillars, found in §97 of Lebor gabála Érenn (as ed. by R. A. S. Macalister [Best2 2057]).

Henry (P. L.): Táin roscada: discussion and edition.
In ZCP 47 (1995), pp. 32–75.
Critical edition of the main core of 16 roscada (LU 5422-5520) and the rosc of Fiacc son of Fergus (LU 5323-28), with variant readings, detailed linguistic analysis and English translation. This is preceded by a short study of the genre of prophetic vision in the Táin and a discussion of the edited texts.

Kobus (Isabel): Imtheachta Aeniasa: Aeneis-Rezeption im irischen Mittelalter.
In ZCP 47 (1995), pp. 76–86.
Assesses the medieval Irish adaptator’s relationship to Virgil’s original and the significance of this version in Irish literature.

Breeze (Andrew): Slab ‘mud’, an Old Irish ghostword: English slob ‘untidy person’.
In ZCP 47 (1995), pp. 87–88.
Draws attention to the incorrect inclusion of slab as an Old Irish word in DIL S, 255.71-72 and LEIA S-123, and explains ModIr. slab as a loan-word from Early Modern English.

Breeze (Andrew): Irish brat ‘cloak, cloth’: English brat ‘child’.
In ZCP 47 (1995), pp. 89–92.
Derives (Sc. and) Engl. brat ‘child’ < Ir. braitt ‘swaddling’ through metonymy.

McGonagle (N.), Wagner (H.): Téacsanna as Carna.
In ZCP 47 (1995), pp. 93–175.
13 Irish texts with phonetic transcription, English summaries and folkloristic notes.