Éigse: a journal of Irish studies 26 (1992)
National University of Ireland
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 31 (1995), pp. 317-320.
Patricia Lysaght, in Béaloideas 60-61 (1992-1993), pp. 339-344.
Carey (John): The testimony of the dead.
In Éigse 26 (1992), pp. 1–12.
Legal interpretation of the episode of Cormac’s sword in Scél na Fír Flatha (= IT 3/1, 183–229).

App. (a) contains Cert Claidib Chormaic, from TCD MS H 2. 15B with variant readings from Scél na Fír Flatha (cf. supra) 201-202 and O’Davoren’s glossary (W. Stokes 1903-1904 [Best1, p. 7]) and English translation. App. (b) contains Gúbretha Caratniad §46, from MS Rawlinson B 502, with English translation. App. (c) contains commentary to Findṡruth Fíthail from TCD MS H 5. 15 (= CIH vi 2143.18-40, with corrections to D. A. Binchy's text), with English translation.

McManus (Damian): The preterite passive plural in BST.
In Éigse 26 (1992), pp. 13–19.
On the distinction of number in the passive preterite by means of the desinence MIr. *-(a)it, ClassModIr *-(a)id. vs L. McKenna 1944 (BILL 925), p. 192.11.

Hamp (Eric P.): Two notes.
In Éigse 26 (1992), p. 20.
[1.] OIr. etercert; [2.] formailt, forsmailt.

Breatnach (R. A.): Iarsmaí de Ghaeilig Chontae Chill Choinnigh.
In Éigse 26 (1992), pp. 21–42.
collected in 1938 from Pádraig Paor, from Glenmore in SE Co. Kilkenny, aged about 90. Incl. samples of his speech with phonetic transcription.

Black (Ronald): Four O’Daly manuscripts.
In Éigse 26 (1992), pp. 43–79.
Description of 4 Irish MSS in the Schøyen Collection.

Clancy (Thomas Owen): Mac Steléne and the eight in Armagh: identity and context.
In Éigse 26 (1992), pp. 80–91.
Dub Dá Thúath mac Steléne is not to be identified with the Dub Dá Thúath bishop of Rath Áeda mentioned in the annals (so K. Meyer, The vision of Mac Conglinne, 1892 [Best1, p. 117], and A primer of Irish metrics, 1909 [Best1, p. 54]), but rather with the Mac Teléne in The Trial of Mac Teléne found in YBL (see J. G. O’Keeffe, in Ériu 5 (1911), pp. 18-44 [Best1, p. 120]).

Ó Concheanainn (Tomás): Ceallach agus an doras a scaoil.
In Éigse 26 (1992), p. 92.
ad Caithréim Cellaig line 350 of LB version (as ed. by K. Mulchrone 1971; see BILL III: 5169): read do scáil.

Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 1. Níor bhoirbe an fhoireann sin in árthaibh Gréag (Uilliam Mac Cartáin).
In Éigse 26 (1992), pp. 93–104.
Poem by Uilliam Mac Cartáin; beg. Níor bhoirbe an fhoireann sin in árthaíbh Gréag, ed. from NLI G 114 (autograph) and Egerton 154. Includes a metrical analysis (illustrated with a poem beg. Níorbh fhoirtile Solamh mac Dáth rí i gcéill quoted from P. Walsh (in BILL 432), with variant readings from RIA MS 23 G 20 and Maynooth M 4), critical apparatus, notes and English abstract.

Corr. in Éigse 27 (1993), p. 132.

Ó Baoill (Colm): Two Gaelic fish.
In Éigse 26 (1992), pp. 105–112.
1. Mainisín [< Engl. Rom. manishee ‘woman’]; 2. Sornan [< Sc thornie].

Breatnach (R. A.): Focal ar fiarlóid.
In Éigse 26 (1992), pp. 113–117.
aghaidh and oidhe(adh) meaning ‘deserts’ in idiomatic expressions should be written an fhoighe since < OIr. foigde ‘begging’.

Followed by an Addendum to Éigse 7 (1953-55), pp. 265-6.

Caball (Marc): Nóta ar Bhrian Ó Ceallaigh.
In Éigse 26 (1992), p. 118.
On Brian Ó Ceallaigh’s command of Irish.

Ó Murchú (Séamas): An tainm áite Inis Oírr.
In Éigse 26 (1992), pp. 119–123.
Inis Oírr < Inis Oirthir, with detailed linguistic discussion.

Incl. 3 apps: A. On the Co. Clare version of the name; B. On the doubtful identification of Magh Saíre (in Lebor na Cert) with Inis Oírr; C. The oldest English names.

de Bhaldraithe (Tomás): Nótaí ar fhocail.
In Éigse 26 (1992), pp. 124–130.
1. góirséad; 2. mábla; 3. miúndáil; 4. sáirse; 5. slincín; 6. trombhód.