16725.
Studia Celtica Fennica: Suomen keltologisen seuran vuosikirja 13 (2016)
Suomen keltologinen seura
16726.
Latvio (Riita): Finnish Society for Celtic Studies, 1991–2016: the first 25 years.
In SCF 13 (2016), pp. 7–20.

16727.
Bergholm (Alexandra), Ritari (Katja): Fingal Rónáin: Rónánin suvun surma.
In SCF 13 (2016), pp. 23–32.
Finnish translation.

16728.
Newby (Andrew): ‘Os selve alene’: Norwegian account of the Easter Rising.
In SCF 13 (2016), pp. 33–46.
by C. Marstrander (1883–1965).

16729.
Pyysalo (Jouna): Ten new etymologies between Old Gaulish and the Indo-European languages.
In SCF 13 (2016), pp. 47–68.
1. OGaul. asia- ‘secale’: Lith. asỹ- ‘Schachtel-, Schafthalm’; 2. OGaul. nemnali- ‘célébrer’: RV. námna- ‘sich beugen/neigen’ [OIr. nemnall]; 3. OGaul. mapalia- ‘kindlich’: TochA. mkälto- ‘jung, klein’ [OIr. macc]; 4. OGaul. mas ‘gl. metallum’: TochA. msāṣ ‘imo : from beneath’; 5. OGaul. cunobarro- (PN.) ‘Tête-de-Chien’ : CLu. paraia- ‘hoch’ [OIr. barr]; 6. OGaul. marco- ‘horse’: TochA. markä- ‘move’ [OIr. marc]; 7. OGaul. slēbino- ‘montanus’: TochB. ṣale ‘mountain, hill’ [OIr. slíab]; 8. OGaul. cobro- ‘love, desire, greed’: TochB. kakāpo- ‘desire, crave, want’ [OIr. -chobur, (ad-)cobra, etc.]; 9. OGaul. mallo- ‘langsam, träge’: TochB. mālle ‘dull’ [OIr. mall]; 10. OGaul. bilio- ‘Baum’: TochB. pilta- ‘leaf, petal’ [OIr. bile].

16730.
Tuomi (Ilona): ‘As I went up the hill of Mount Olive’: the Irish tradition of the Three Good Brothers charm revisited.
In SCF 13 (2016), pp. 69–96.
Focuses on the Irish tradition of a charm to stop bleeding known as Tres boni fratres (oldest Irish version transmitted in TCD H 3. 17; cf. R. Best in Ériu 16.29ff. [= BILL 7447]).