Éigse: a journal of Irish studies 18/2 (1981)
National University of Ireland
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 20 (1983), pp. 353-357.
Brian Ó Cuív, in Celtica 16 (1984), pp. 208-211.
Mark R. Scowcroft, in CMCS 4 (Winter, 1982), pp. 86-89.
Ó Riain (Pádraig): The Book of Glendalough or Rawlinson B 502.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 161–176.
Argues that MS Rawlinson B 502 is to be identified as the Book of Glendalough.

O’Sullivan (William): Ciothruadh’s Yellow Book of Lecan.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 177–181.
Cols. 370–400 and 573–958 of MS TCD H 2. 16 are shown to belong to the book named by Ciothruadh Mac Fhir Bhisigh. MS NLI G 4, containing YBL cols. 959–998, also belongs here.

Löfstedt (Bengt): Fregit bellum ante Cassabellaunum.
In Éigse 18/2 (1981), p. 181.
ad D. N. Dumville, in Éigse 16 (1976), pp. 183-86.

Williams (N. J. A.): Scoggin in Éirinn.
In Éigse 18/2 (1981), p. 182.

Gray (Elizabeth A.): Cath Maige Tuired: myth and structure (1–24).
In Éigse 18/2 (1981), pp. 183–209.

Ní Chatháin (Próinséas): Derrynavlan.
In Éigse 18/2 (1981), p. 210.

Ó Cathasaigh (Tomás): The theme of lommrad in Cath Maige Mucrama.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 211–224.
Repr. in Coire sois, pp. 330-341.

Blankenhorn (V. S.): Pitch, quantity and stress in Munster Irish.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 225–250.
Incl. list of suffixes containing long vowel.

Carney (James): Linking alliteration (fidrad freccomail).
In Éigse 18/2 (1981), pp. 251–262.
With a list of all the types of linking alliteration.

de Búrca (Seán): Epenthesis.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 262–276.

Ó Dochartaigh (Cathair): A disputed vowel.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 277–283.
On the precise phonetic description of historical short o in Ulster Irish. With E. C. Quiggin, DD, and vs. T. F. O’Rahilly 1932 (Best2 527) and E. Evans 1969 (BILL 3869). Cf. A. Hughes, SnaG p. 627.

Williams (N. J. A.): Muckletonians.
In Éigse 18/2 (1981), p. 284.

Ó Cuív (Brian): Two notes.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 285–288.
I. Vowel changes in the inflexion of cos, cas; II. The phrases *cuirim in iúl and *ar aoiniúl.

Ó Cróinín (Dáibhí): An Old Irish gloss in the Munich Computus.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 289–290.
in MS Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456.

Repr. in D. Ó Cróinín, Early Irish history and chronology, pp. 131-132.

Carey (John): The name Tuatha Dé Danann.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 291–294.
Argues that the derivation of OIr. *Danu from a Common Celtic source is a false assumption; Túatha Dé Danann results of the disambiguation of the term Túatha Dé ‘old gods’.

de Bhaldraithe (Tomás): Nótaí: I. Aicearracht chainte le briathra.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 295–297.
On the use of analytical forms of the verb in Galway Irish; app. with examples from Donegal Irish.

de Bhaldraithe (Tomás): Nótaí: II. Dhá fhocal.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 296–297.
1. stán; 2. *clódhghalar.

de Bhaldraithe (Tomás): Nótaí: III. ad Éigse 17.326.
In Éigse 18/2 (1981), p. 297.
Decies Irish taispeáin means ‘give’ as well as ‘show’.

Ó Cróinín (Donncha A.): Mar a tháinig an tsaint chun airgid ar na sagart.
In Éigse 18/2 (1981), p. 298.
Story recorded from Eilís Ní Iarfhlaithe (†1956), the author’s mother.

McGonagle (Noel): Tá rud éigin a cheithre orm.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 299–303.
Ceithre 'need etc.' in E. Ul. idiom tá rud éigin a cheithre orm < ciorrbhadh 'cutting off, cutting short’.

Harrison (Alan): The Shower of Hell.
In Éigse 18/2 (1981), p. 304.
Etym. of Ir. ceithearn.

Ó Muirithe (Diarmaid): There’s broth in the pot.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 305–308.
Yeats drew upon Irish folk source for a song in The Pot of Broth (1902).