1603.
Éigse: a journal of Irish studies 17/2 (Geimhreadh 1977–1978)
National University of Ireland
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 17 (1980), pp. 347-352.
1604.
Ó Cathasaigh (Tomás): The semantics of síd.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 137–155.
Síd/síth ‘Otherworld abode, hill or mound’ and síd/síth ‘peace’ are etymologically related, and are central to the notion and function of kingship.

Repr. in Coire sois, pp. 19-34.

1669.
Ó Cróinín (Donncha A.): Tobairín na leamhnachta.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 155–156.
A story taken down by the author from his mother Éilís Ní Iarfhlaithe (†1956) in 1945, about ‘a well of new milk’, which healed the sick.

1670.
Mac an Bhaird (Alan): Dán díreach agus ranna as na hannála 867-1134.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 157–168.
Based on verse mostly from AFM and AU1, illustrates the gradual development of dán díreach from the ninth to twelfth century. Fifteen verses / excerpts ed. from printed editions of AFM and AU, with Engl transl. and notes. First lines: 1. Flann mac Conaing cosnaidh ríogh; 2. Ba congbhaidh Cearbhall do ghréas; 3. Brónach inniu Éire uagh; 4. Sudrall Muighe (maith re bágh); 5. Lasar Laighean lir go tráigh; 6. Má ro bíoth ua Breasail Bhric; 7. Ó ad-bhath Donnchadh, deilm do raoi; 8. Macha mhainbhtheach meadhraid muaidh; 9. Duibhlitir dionn eagna uaigh; 10. Flann a prímhchill Bhuithe bhinn; 11. Rángadar Laighin Luimneach; 12. Dubhthach duine dlightheach dúr; 13. Cumha ardríogh in Áth Cliath; 14. Ní chuala coinnmheadh n-eimhir; 15. Moghéanar duit id dheathaigh.

1671.
Breatnach (Pádraig A.): Metamorphosis 1603: dán le hEochaidh Ó hEodhasa.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 169–180.
Poem beg. Mór theasda dh’obair Óivid by Eochaidh Ó hEodhasa to James I. Ed. from MS RIA 23 L 17, with Engl. tranls. and notes in Irish; incomplete copy of poem transcribed from MS RIA B i 1a.

1672.
Harrison (Alan): Snéadhbhairdne.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 181–196.
Identifies two different types of snéadhbhairdne in crosántacht texts of the ClModIr period. Argues that the amhrán metre of later crosántacht texts derives from the syllabic snéadhbhairdne of earlier ones. Provides a rearrangment in amhrán form of snéadhbhairdne of the crosántacht beg. Targaire dhearscnaí do rinneadh le Créafann (based on text in NDii 31–33) by Peadar Ó Doirnín.

1673.
Ó Dochartaigh (Cathair): Donegal a dhath ar bith.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 197–202.
Discusses different responses in LASID for the word ‘anything’ in Ulster dialects and their distribution, e.g. a dhath, aon dath, dadaidh, dadamh, rud ar bith, etc. Outlines how a dhath ar bith may have been introduced into Omeath Irish from North-West Donegal.

1674.
McGonagle (Noel): The imperative forms déana/deana.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 203–207.

1675.
de Bhaldraithe (Tomás): Fúinín, fuinín.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 208.
Fúinín, fuinín represent foichne / fóichne, a singulative based on fochan(n).

1676.
Ó Néill (Séamus): Bishop Gallagher’s Sermons.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 209–213.
Spelling and pronunciation of James Gallagher’s (bishop of Raphoe 1725–37) sermons.

1677.
de Bhaldraithe (Tomás): Ceann finne.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 213.
Ceann finne < ceann fine.

1678.
de Brún (Pádraig): An Irish class of 1845.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 214.
A passage from a letter (now RIA MS 12 L 9, item 146) from John O’Donovan to John Windele of Cork, dated 13 February 1845, regarding an Irish class taught by O’Donovan in the Royal Irish Academy.

1679.
de Brún (Pádraig): Lámhscríbhinní Gaeilge i Ros Cré.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 215–219.
Description of 6 Irish language MSS from Mount St. Joseph Abbey, Roscrea (Roscrea 1–6): 1. Foras Feasa ar Éirinn; 2. Cúirt an Mheán Oíche; 3. Laoi na Mná Móire; Tuireamh na hÉireann; 4. Lucerna Fidelium; 5. Meascra; 6. Bileog fáin.

1680.
de Brún (Pádraig): Father Paul O’Brien’s Irish manuscripts: a note.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 220.
Suggests that the following ten MSS may once have belonged to Fr Paul O’Brien’s MS collection: Egerton 147; RIA 23 M 17; RIA 24 P 27; King’s Inns Library 9, 11, 16, 17, 18, 19, 20.

1681.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 1. The brown cloak.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 221–222.
Provides some new readings for the poem beg. An tú m’aithne a fhalluing donn from MS Maynooth C 74, not used by previous editors: IBP 157-58 and C. Ní Dhomhnaill, Duanaireacht (Dublin 1975), pp. 84-85.

5514.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 2. LS Má Nuad M 13 (aguisín).
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 222–226.
llustrates that nine of the songs written down by Domhnall Ó Súilleabháin in MS Maynooth M 13 were copied from Charlotte Brooke’s Reliques of Irish Poetry (Dublin, 1789).

pp. 234-235: Nótaí: 1. D. Ó Súilleabháin (1790-1858); 2. A list of the songs taken by D. Ó Súilleabháin from Reliques of Irish Poetry.

5515.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 3. Fadhb théacsúil.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 226–228.
vs. the emendation in Measgra D. 151.32 proposed by R. A. Breatnach, in Celtica 6 (1963), pp. 257-258.

5516.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 4. Pléaráca na Ruarcach.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 228–235.
Discusses the popularity of Aodh Mac Gabhráin’s song and the 18th-century English translations by Dean Swift and Charles Henry Wilson.

1682.
Harrison (Alan): ‘The soft rump’.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 236.
`Parliamentárians na dtárr maothlach’ from poem beg. Innisim fís is ní fís bhréige í (= An Síogaí Rómhánach, FSCPP 22 l. 112) based on Engl ‘The Soft Rump’, which was used to refer to ‘The Rump Parliament’ of 6 December 1648, which condemned Charles I to death.

1697.
Ó Murchú (Liam): Dearbhaithe ó Chontae an Chláir.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 237–264.
Three poetic asseverations from Co. Clare. Ed. with notes (incl. notes on language) and glossary from MS ULC Add. 6562: 1. Dar droichead na Crannaí dar Ruirí na gainmhe by Tomás Ó Míocháin; 2. A Éigse Chláir Fódla 's a chléircheap na n-ordaibh by Séamas Mac Consaidín; 3. Mo bhreo 'gus mo chumha-chreach mar pósadh ar dtúis me by Tomás Ó Míocháin.

1698.
O’Rahilly (Cecile): The substantive verb with participle: a note.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 265.
co mbítís tornochta (TBC 1 559-60).

1699.
de Bhaldraithe (Tomás): Ar thús cadhnaíocht.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 266.
cadhnaíocht < codhnach ‘leader’.