1579.
Éigse: a journal of Irish studies 17/1 (Samhradh 1977)
National University of Ireland
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 17 (1980), pp. 347-352.
Patricia Lysaght, in Béaloideas 45/47 (1977-1979), pp. 272-274.
1580.
Herbert (Máire): The seven journeys of the soul.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 1–11.
[1.] Poem beg. Cétna laithe tair[ir]aith by Moelmoedóc Ua Mongair, ed. from MS RIA 23 P 16 (Leabhar Breac), with English translation and notes; [2.] Poem beg. Anum ó téid as a corp, ed. from Laud Misc. 615, with English translation and notes; [3.] Brief prose text beg. Secht n-aisdir do-ghní an anuim tar éis an chuirp d’fhágbháil, ed. from MS NLI G 1, with English translation. Includes an appendix with 4 additional interpolated stanzas from Laud.

1581.
Ó Concheanainn (Tomás): Mag Mucraime.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), p. 12.

1582.
Ó Cuív (Brian): Donnchadh Mór’s poem on the wren.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 13–18.
Poem beg. Dre-éan eanaigh, ionmhain fáth, ascribed to Donnchadh Mór Ó Dálaigh; ed. from MS RIA 23 P 16 (Leabhar Breac) and the Dean of Lismore’s Book; with English translation and notes.

1583.
Ó Néill (Pádraig): Airbertach mac Cosse’s poem on the Psalter.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 19–46.
A Dé dúlig, adat-teoch (50 qq.). From MS Rawlinson B 502; with English translation. Includes a discussion of the structure and source-material of the poem.

1584.
Dumville (David N.): Ulster heroes in the early Irish annals: a caveat.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 47–54.
vs. J. V. Kelleher, in Ériu 22 (1971), pp. 107–127.
Kelleher (John V.) (ref.)

1585.
Killeen (J. F.): Latin quotations in Parliament na mban.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 55–60.

1586.
de Brún (Pádraig): A seventeenth-century translation of the First Psalm.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 61–66.
Ed. from Armagh Public Library, Dopping MSS, vol. i, no 16.

1587.
Williams (N. J. A.): Altú Chlann Tomáis.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 67–68.
Poem by Seán Ó Neachtain, beg. Buidheachas lis an mháthair, ed. from MS RIA 23 L 32.

1588.
Ó Conchúir (Breandán): Teagasc Críostaí an Bhuitléaraigh.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 69–87.
On the language and orthography of Muirertach Bán Ó Céileachair’s Irish transl. of Séumus Buitléar’s An Teagusg Créesdéegh (1792).

1689.
Ó Conchúir (Breandán): Sliocht as lámhscríbhinn.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 87–88.
Transcription of title page from Paris, Fonds celtique No 71, which is a copy of Keating’s Eochairsciath an Aifrinn made by Seaghan Mac Cosgair (Mac Cosgrach) for Fr. Risteard Breatnach in 1730-1731.

1690.
Ó Dochartaigh (Cathair): Tá sé ina shuí, etc.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 89–103.
ad N. McGonagle, in Éigse 16/3 (1976), pp. 218-220.

1691.
Hamilton (Noel): The imperative 1st plural.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), p. 104.
On the use of 1st pl. future for 1st pl. imperative in Ulster Irish and north-west Mayo.

1692.
McGonagle (Noel): On the qualitative adjective.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 105–108.
ad N. McGonagle, in Éigse 16/3 (1976), pp. 215-217. Focuses on the use of qualitative adjectives (e.g. iongantach) following plural nouns.

1693.
de Bhaldraithe (Tomás): Gaimbí, gaimbín, ‘gombeen’.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 109–113.
Gaimbí ‘interest (of money)' < Engl. cambie; gaimbín ‘bit (esp. of tobacco)' < gamba ‘leg’ (related to Fr. gambe, jambe and Engl. gamb, jamb; both words confused. Provides early exx of gombeen(-man) from 1845 and 1859.

1694.
Ó hUrmoltaigh (Nollaig): Arís.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), p. 114.
Arís can have future indefinite time reference ‘later on, sometime later’.

1695.
Ó Murchú (Séamas): Úsáid an fhleiscín i scríobh na Gaeilge.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 115–122.
1. Réamhrá; 2. An fleiscín [‘hyphen’] san nGaeilge go dtí seo; 3. Moltaí CO [Litriú na Gaeilge: Lámhleabhar an Chaighdeáin Oifigiúil (BÁC 1945)]; 4. Prionsabail na moltaí seo; 5. An fleiscín i gComhfhocla; 6. An fleiscín le réimíreanna; 7. Críoch.

1696.
Ní Dhomhnaill (Cáit): An glotasach pléascach i nGaeilge Chonamara.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 123–126.
The glottal plosive in Conamara Irish and on radio in hiatus, emphasis, hesitation.