Éigse: a journal of Irish studies 15/4 (Geimhreadh, 1974)
National University of Ireland
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 16 (1979), pp. 334-338.
Ó Cuív (Brian): A sixteenth-century political poem.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 261–276.
Poem beg. Fúbún fúibh a shluagh Gaoidheal, ed. with Engl transl. and notes from MS RIA 23 D 4; poem relevant to events between 1539–1543; possibly composed 1542–1543.

Ó Concheanainn (Tomás): The reviser of Leabhar na hUidhre.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 277–288.
Reviser of LU dated on linguistic grounds to first half of 12th century; identifies Máel Muri (mac Ceileachair mac meic Cuind na mbocht) (ob. 1106) as the reviser. Incl discussion of [1.] The development it é > is íat (iat); [2.] Infixed and independent pronouns; [3.] The probationes pennae.

Ó Baoill (Dónall P.): Síor-athrú teanga agus cás na Gaeilge.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 289–302.
Incl. sections on [1.] Athrú fuaime; [2.] Foghlaim na teanga; [3.] Simpliú alamoirfiúil; [4.] Conclúid. Different types of historical phonological change and its relation to other factors such as morphology, semantics, etc.; most examples taken from Donegal Irish.

Faulkner (Anselm): Tóruidheacht na bhfíreun air lorg Chríosda (1762): the translator.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 303–311.
vs. S. P. Ó Mórdha, StH 3 (1963), pp. 155-172. Rev. James Pulleine, dean of Dromore was not the translator of Thomas à Kempis’s De imitatione Christi. Suggests Féidhlimidh Ó Néill (Felim O Neill) as possible author of Tóruidheacht, early 18th-century sermons publ. in C. Ó Maonaigh, Seanmónta Chúige Uladh (1965) (see BILL 8343), and the panegyric at the funeral of Eoghan Ó Neill of Clanaboy in 1744 (see D. Hyde, UJA, NS 3 (1897), pp. 258-271 and 4 (1898), pp. 50-55 [Best1, p. 270]).

Repr. in Dún Mhuire, Killiney, 1945–95: léann agus seanchas, pp. 127-134.

Ó Cuív (Brian): A mark of gold.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 312–313.
marg, marg don ór, órmharg.

Ó Súilleabháin (Pádraig): Seanmóir ar an meisce.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 314–318.
Sermon on drunkenness, perhaps transl. from Engl by Tomás Ó hÍcí, from MS RIA 23 H 17 with notes in Irish and an index of words occurring in the text.

Binchy (D. A.): Fionna-chruth.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 319–322.
fionna-chruth ‘likeness, etc.' < earlier legal term finechruth ‘hereditary features’; cf. also fineguth, finebés.

O’Rahilly (Cecile): On some passages in the O’Curry MS TBC.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 323–326.
Archaic vocabulary in some passages in TBC(C) is due to the archaising tendency of a later scribe.

O’Rahilly (Cecile): Ferda sin! Ferda écin!.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), p. 327.
A salutation (‘Hail!' ‘Hail (to you too)!') containing ferda ‘manly, brave’.