1422.
Ériu: founded as the journal of the School of Irish Learning devoted to Irish philology and literature 51 (2000)
Royal Irish Academy
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), pp. 245-246.
1423.
McLeod (Neil): Kinship.
In Ériu 51 (2000), pp. 1–22.
[1.] Introduction; [2.] The gelḟine; [3.] The derbḟine; [4.] Additional kinship changes when ego’s grandsons come of age: the íarfine; [5.] Additional kinship changes when ego’s grandsons come of age: the indḟine; [6.] Reckoning kinship by hand; [7.] Summary of proposed model; [8.] Problems with MacNeill’s model; [9.] The problem of the sprightly great-grandfathers; [10.] The problem of the indeterminate gelḟine; [11.] Subsequent modifications to MacNeill’s model; [12.] Supporting evidence: incl. discussion of the relationship between íarmue ‘great-grandson’ and íarfine, and between indue ‘great-great-grandson’ and indḟine; [13.] Conclusion: the basis of the kinship system was the three-generation gelḟine. vs. E. MacNeill, Celtic Ireland, 1921 (Best2 2136); D. Binchy, in PBA 29 (1943), p. 223; T. Charles-Edwards, Early Irish and Welsh kinship (Oxford, 1993); N. Patterson, in BBCS 37 (1990), pp. 133–165.
Binchy (D.) (ref.), Charles-Edwards (T.) (ref.), MacNeill (E.) (ref.), Patterson (N.) (ref.)

1424.
Breatnach (Caoimhín): An Irish homily on the life of the Virgin Mary.
In Ériu 51 (2000), pp. 23–58.
Diplomatic editions of two closely related versions: A from Dublin, King’s Inns Library MS 10 (also YBL in App. I); B from Maynooth MS R 73 (b) (also Egerton 136 in App. II). With English translation and some linguistic discussion of version A only.

1425.
Hamp (Eric P.): Reading Old Irish writing: making complex mechanisms effortless—Well, somewhat.
In Ériu 51 (2000), pp. 59–62.

1426.
Isaac (G. R.): The most recent model of the development of absolute and conjunct flexion.
In Ériu 51 (2000), pp. 63–68.
vs. P. Schrijver's affirmative sentence particle (*es < *et < *eti) theory, in Ériu 45 (1994), 151–189, and Studies in the history of Celtic pronouns and particles (Maynooth 1997).
Schrijver (P.) (ref.)

1427.
McManus (Damian): Elegy on the death of Aodh Ó Conchobhair († 1309).
In Ériu 51 (2000), pp. 69–91.
Incomplete poem by Aonghus (mac Taidhg) Mac Cearbhaill Bhuidhe, beg. Beag nár bháith Aodh oidhidh Chuinn (33 qq.), ed. from MS RIA A iv 3 (743) with Engl. transl. and notes. Stylistic feature of echo (generally involving parallelism or antithesis) between opening and closing couplets in many quatrains discussed. Also on the identification of mheic Cearbhoill (= Aonghus (mac Taidhg) Mac Cearbhaill Bhuidhe) and Aonghas Ruadh (= Aonghus Ruadh Ó Dálaigh) in Fear Flatha Ó Gnímh’s poem Cuimseach sin a Fhearghail Óig §§ 4 and 5 resp.

1428.
O’Loughlin (Thomas): The diffusion of Adomnán’s De Locis Sanctis in the medieval period.
In Ériu 51 (2000), pp. 93–106.
[1.] Introduction; [2.] Adomnán in the Latin tradition; [3.] Can the number of extant manuscripts be equated with influence?; [4.] Manuscripts of Admonán’s De Locis Sanctis; [5.] Catalogue references to De Locis Sanctis; [6.] Adomnán’s indirect influence; [7.] Conclusion. Incl. app.: ‘Checklist of extant or known copies of Adomnán’s De Locis Sanctis'.

1429.
Roma (Elisa): How subject pronouns spread in Irish: a diachronic study and synchronic account of the third person + pronoun pattern.
In Ériu 51 (2000), pp. 107–157.

1430.
Ó Néill (Pádraig P.): Irish observance of the Three Lents and the date of the St. Gall Priscian (MS 904).
In Ériu 51 (2000), pp. 159–180.
Some discussion of the terms samchásc ‘summer Easter’, corgus ‘Lent’, samchorgus ‘summer Lent’, gamchorgus ‘winter Lent’ and minchásc ‘Low Sunday’. Concludes that the St Gall Priscian MS was begun in October 850 and completed in August 851.

1431.
Hamp (Eric P.): Varia: I. (h)uile.
In Ériu 51 (2000), pp. 181–182.
Reconstructs as neuter plural (collective) in *-.

1432.
Carey (John): Varia: II. The address to Fergus’s stone.
In Ériu 51 (2000), pp. 183–187.
Variorum edition with Engl. transl. and notes of poem beg. Manib do liïc (9 ll.), which appears in two of the accounts of how Táin bó Cuailnge was rescued from oblivion. Ed. from MSS LL and RIA D iv 2.

1433.
Lambert (Pierre-Yves): Varia: III. Gaulish souxtu: Early Irish suacht.
In Ériu 51 (2000), pp. 189–192.
Late Gaulish s(o)uxtu, possibly meaning ‘cooking pot’, in a text dated to the middle of the 2nd c. ad related to EIr. suacht ‘vat, trough ?', and possibly also to ScG suacan ‘earthen pot, crucible, etc.' and Ir. suacán ‘pot’. Cf. P.-Y. Lambert, in Ériu 54, (2004), pp. 263-264.

1434.
McManus (Damian): Varia: IV. IGT citations and duplicate entries: some additional identifications.
In Ériu 51 (2000), pp. 193–194.
Some further 15 identifications additional to D. McManus, in Ériu 48 (1997), pp. 83-103, and P. de Brún, in Ériu 49 (1998), pp. 175-176.
de Brún (P.) (ref.)

1435.
Schrijver (Peter): Varia: V. Non-Indo-European surviving in Ireland in the first millenium AD.
In Ériu 51 (2000), pp. 195–199.
Incl. discussion of partán ‘crab’, Partraige (ethnonym), (partaing > Lat. parthicus), pattu ‘hare’, petta ‘hare’, pell ‘horse’, pít ‘portion of food’, pluc `(round) mass’, prapp ‘rapid’, gliomach ‘lobster’, faochán ‘periwinkle’, ciotóg ‘left hand’, bradán ‘salmon’, scadán ‘herring’. Cf. G. R. Isaac, in Ériu 53 (2003), pp. 151-155.
Isaac (G. R.) (ref.)