Bibliography — Classification Index

E 2.1.2: Grammar: General, Comparative: Grammars of texts and dialects, linguistic dating: Modern Irish

3763.
Thomson (R. L.): The language of the Shorter Catechism.
In SGS 12/1 (Sep., 1971), pp. 34–51.
1588.
Ó Conchúir (Breandán): Teagasc Críostaí an Bhuitléaraigh.
In Éigse 17/1 (Samhradh, 1977), pp. 69–87.
On the language and orthography of Muirertach Bán Ó Céileachair’s Irish transl. of Séumus Buitléar’s An Teagusg Créesdéegh (1792).
1157.
Breatnach (Caoimhín): The transmission and structure of Immram Curaig Ua Corra.
In Ériu 53 (2003), pp. 91–107.
[1.] Introduction; [2.] The prose and poetic version of ICUC; [3.] The structure of ICUC; [4.] Linguistic evidence; [5.] Date of composition of extant ICUC. Concludes that extant narrative represents a substantially modified form of an earlier narrative, some time after 1152.
747.
Williams (N. J. A.): Eachtra Éachtaigh mhic ríogh na mBan Fionn.
In ZCP 32 (1972), pp. 96–119.
Edition with notes, synopsis and glossary, from MS Egerton 171, written by Leabhras Mac Ealairneadh (Lawrence Mac Alerny) in 1795. Includes a section on linguistic features associated with Ulster and Connacht.
760.
Williams (N. J. A.): Imthechta Ghenerodeis.
In ZCP 33 (1974), pp. 128–139.
Edition of acephalous fragment of otherwise unknown romantic tale Imthechta Ghenerodeis. Ed. from MS Maynooth O’Curry 59 with glossary, notes on archaisms and dialect (indicative of Leinster). Probably written in late 17th or early 18th century. Incl. tentative reconstruction of first section of tale. Cf. P. Ó Fiannachta, in IER 109 (Jan-June 1968), pp. 166-181 and N. J. A. Williams, in Éigse 17/3 (1978), pp. 297-300.
1323.
Ó Murchú (L. P.): Dha dhearbhú.
In Éigse 29 (1996), pp. 137–149.
Two poetic asseverations, Dar mála mo phípe is dar an lán atá inti by Tomás Aerach and Lé sealad mé gan codladh séimh acht arraing ghéar 'om luascadh by Patrick Reddan. Ed. with metrical analysis, linguistic notes and glossaries, from MSS RIA 23 I 26 and RIA 23 I 35 resp. Cf. L. P. Ó Murchú, in Éigse 17/2 (1978), pp. 237-264, ÉtC 29 (1992), pp. 327-332.
3711.
Thomson (R. L.): The language of the Caogad (1659).
In SGS 12/2 (Autumn, 1976), pp. 143–182.
Describes the language of the Gaelic version of the first fifty metrical Psalms. In appendix discusses the linguistic aspects of the 1694 revision of the text.
817.
Ó Cuív (Brian): A poem composed for Cathal Croibhdhearg Ó Conchubhair.
In Ériu 34 (1983), pp. 157–174.
Poem beg. Tairnic in sel-sa ac Síl Néill (53 qq.) addressed to Cathal Croibhdhearg, king of Connacht 1189-1224. A normalised edition in MidIr form from MSS RIA D ii 1 (Bk of Uí Mhaine) and RIA A v 2, with Engl. transl. and notes.
774.
Ó Dochartaigh (Cathair): The Rathlin Catechism.
In ZCP 35 (1976), pp. 175–233.
Ed. of Irish sections of The Church Catechism in Irish, printed in belfast by James Blow in 1722: includes Catechism, Tegasg Kreesdee; prayers for the sick, Oornai ar son Yhaoniv Tynn; dialogues, Kolavara; and vocabulary. Orthography based on literary Irish with considerable modifications in direction of English. Published as tool for teaching Rathlin parishioners the English language. Detailed linguistic, including dialect, analysis.
1676.
Ó Néill (Séamus): Bishop Gallagher’s sermons.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh, 1977–1978), pp. 209–213.
Spelling and pronunciation of James Gallagher’s (bishop of Raphoe 1725–37) sermons.
1697.
Ó Murchú (Liam): Dearbhaithe ó Chontae an Chláir.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh, 1977–1978), pp. 237–264.
Three poetic asseverations from Co. Clare. Ed. with notes (incl. notes on language) and glossary from MS ULC Add. 6562: 1. Dar droichead na Crannaí dar Ruirí na gainmhe by Tomás Ó Míocháin; 2. A Éigse Chláir Fódla 's a chléircheap na n-ordaibh by Séamas Mac Consaidín; 3. Mo bhreo 'gus mo chumha-chreach mar pósadh ar dtúis me by Tomás Ó Míocháin.
2070.
McManus (Damian): An Nua-Ghaeilge Chlasaiceach.
In Stair na Gaeilge (1994), pp. 335–445.
2072.
Ua Súilleabháin (Seán): Gaeilge na Mumhan.
In Stair na Gaeilge (1994), pp. 479–538.
509.
Ó Laoghaire (Diarmuid): Beatha Eustasius agus Beatha Mhuire Éigiptí.
In Celtica 21 (1990), pp. 489–522.
Translations of Vita s. Eustachii and Vita s. Mariae Aegyptiacae in the Legenda aurea of Iacobus de Voragine (13th century). Editions based on Liber flavus Fergusiorum (MS RIA 23 O 48); with notes and linguistic analysis.
2073.
Ó hUiginn (Ruairí): Gaeilge Chonnacht.
In Stair na Gaeilge (1994), pp. 539–609.
2074.
Hughes (Art): Gaeilge Uladh.
In Stair na Gaeilge (1994), pp. 611–660.
Add. & corr. in SAM 16/1 (1994) pp. 125–132.
9605.
Ó Curnáin (Brian): The Irish of Iorras Aithneach, County Galway.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2007. lix + 2697 pp. (4 vols. + 1 audio CD).
Vol. I (pp. 1-658): 1. Historical phonology and developments; 2. Sandhi and collocational conditioning; 3. Nominals.
Vol. II (pp. 659-1344): 4. Plural of nouns; 5. Verbs; 6. Pronouns and pronominals.
Vol. III (pp. 1345-2100): 7. Prepositions; 8. Functors; 9. Initial mutations; 10. Higher register; 11. Borrowings and language contact; 12. Onomastics.
Vol. IV (pp. 2101-2706): 13. Sample texts; 14. Vocabulary; Indexes. With audio CD.

Rev. by
Jean Le Dû, in ÉtC 38 (2012), pp. 338-339.
William Mahon, in Éigse 37 (2010), pp. 151-169.
Máire Ní Charra, in Die Sprache 47 (2007/2008), pp. 239-242.
Arndt Wigger, in ZCP 57 (2009-2010), pp. 242-257.
Iwan Wmffre, in JCeltL 14 (2012), pp. 130-143.
945.
McKenna (Malachy): The spiritual rose: prayers and meditations in Irish / edited by Malachy McKenna.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2001. lxxxiii + 424 pp.
Normalised ed. of Mathew Kennedy’s SR, published in Monaghan (1825), with original on facing pages. Incl. notes and glossary, and notes on language of the text.

Rev. by
Charlie Dillon, in StH 34 (2006-2007), pp. 244-245.
Anraí Mac Giolla Chomhaill, in SAM 19/1 (2002), pp. 280-281.
Pádraig Ó Riain, in ZCP 55 (2006), p. 279.
Seosamh Watson, in Béaloideas 71 (2003), pp. 287-289.
N. J. A. Williams, in Éigse 34 (2004), pp. 197-211.
14254.
Lucas (Leslie W.): Grammar of Ros Goill Irish, Co. Donegal.
Studies in Irish language and literature, 5. Belfast: Institute of Irish Studies, The Queen’s University of Belfast, 1979. xiv + 349 pp.
Rev. by
Noel McGonagle, in Éigse 19/2 (1983), pp. 426-428.
Brian Mac Raois, in SAM 9/2 (1979), p. 444.
Brian Ó Cuív, in Celtica 14 (1981), pp. 172-174.
Seosamh Watson, in StH 22-23 (1982-1983), pp. 185-187.
959.
Ní Laoire (Siobhán): Bás Cearbhaill agus Farbhlaidhe.
LT, 48. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1986. 97 pp. (Leabhair thaighde, 48).
Presents an edition of Version 1 based on the earliest manuscript witness, Franciscan A 25 (wr. ca. 1628 representing the Ulster tradition of the transmission); Introduction, Text, Variant readings, Textual notes, Vocabulary, Indexes. In Aguisín I: an edition of poem beg. Uchán do lámh, a Dhuibh dhil (24 qq.), found in the copies of the Munster tradition of Version 1 but not present in those of the Ulster tradition; text based on RIA 23 M 25. In Aguisín II: An edition of a 18th. c. reworking of this narrative (= Version 2), entitled Eachtra Abhlaicce inghine rígh Alban agus Chearbhuill mac Donnchadh Mór Uí Dhála; text from TCD H 3. 23.

Rev. by
Uáitéar Mac Gearailt, in StH 24 (1988), pp. 199-201.
Pádraig Ó Macháin, in Éigse 23 (1989), pp. 214-217.
Seán Ua Súilleabháin, in Celtica 20 (1988), pp. 204-207.