Bibliography — Classification Index

B 3.2: Glossography: Individual Irish glosses

2463.
Ó Néill (Pádraig P.): A Middle-Irish note on Boethius De institutione arithmetica.
In Éigse 35 (2005), pp. 1–8.
in MS TCD H 2. 12/7 (1442).
2568.
Ó Néill (Pádraig P.): Irish glosses in a twelfth-century copy of Boethius’s Consolatio philosophiae.
In Ériu 55 (2005), pp. 1–17.
MS Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 78.19. Includes index of Irish words.
11027.
Breeze (Andrew): The Turin gloss foirthiu, ‘fords’.
In SGS 26 (Summer, 2010), pp. 1–3.
ad Tur. 65 (Thes. I, p. 488); suggests it is an English loan word via Brittonic.
17850.
Bauer (Bernhard): Sg. 197b10 (=197b31 ee).
In KF 7 (2015–2016), pp. 7–15.
Suggests reading ni·ern etargna and proposes a new interpretation and translation.
290.
Kavanagh (Séamus): Notae Wirziburgenses.
In Celtica 12 (1977), pp. 12–18.
1. Wb. 1a6; 2. Wb. 13d27, 21b4; 3. Wb. 25a6; 4. Wb. 26d10, 26d11; 5. Wb. 16a10; 6. Wb. soscéle [masc. io-stem].
13207.
Hofman (Rijcklof): Nieuw bewijsmateriaal voor de bekendheid van Vergilius in het vroeg-middeleeuwse Ierland.
In Monniken, ridders en zeevaarders (1988), pp. 17–37.
[(In Dutch:) New evidence for the knowledge of Virgil in early medieval Ireland.]

Comments on 16 glosses on Virgil (some in Irish) found in the St. Gall Priscian.
2771.
Ahlqvist (Anders): Sg. 199b1.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 28–30.
gním, césad are to be taken at face value, not as technical grammatical terms for ‘active’ and ‘passive’ respectively.
15132.
Bauer (Bernhard): Parallel Old Irish and Old Breton glosses on Priscian’s Institutiones grammaticae.
In Linguistic and philological studies in Early Irish (2014), pp. 31–52.
Studies five Latin lemmata that were glossed both in Old Irish and in Old Breton in the course of the manuscript tradition of the Institutiones: 1. OIr. gl. pix; 2. bélat gl. competum; 3. OIr. glés and marcír gl. striglis; 4. cucan(n) gl. penus, etc.; 5. torc allid gl. aper.
365.
Kavanagh (Séamus): Nota Wirziburgensis.
In Celtica 16 (1984), pp. 53–55.
Wb. 13b6.
20445.
Lambert (Pierre-Yves): Les gloses au Liber ex lege Moysi (Cambridge, Corpus Christi College 279, et Orléans 221.)
In ÉtC 46 (2020), pp. 55–79.
1. Relecture des gloses du ms. Cambridge, Corpus Christi College 279 [§1-5. Adds additional Irish glosses from this MS, diguised in the text as Latin words (1. (s)nasaib; 2. séimed; 3-4. tan; 5. cís); §6-7. Explains two glosses as Hiberno-Latin: arege (cf. Hib.-Lat. arrea), trans caput (cf. OIr. tar cenn); §8. Argues Thes. ii 38 in dibbrit is an Old Breton gloss (leg. in diobrit) and not Irish]; 2. Notes sur les gloses au Liber ex lege Moysi dans le ms. Orléans 221 [§2. Traces de gloses irlandaises dans le LLM d’Orléans 221].
368.
Lindeman (Fredrik Otto): Notes on two biblical glosses: [1.] Ml. 16b7.
In Celtica 16 (1984), pp. 59–60.
Argues that coí (vn. of ciid ‘cries, weeps’) may in origin have been a dental stem; in choid (dat. for nom.).
3771.
Lindeman (Fredrik Otto): Notes on two biblical glosses: [2.] Wb. 14d2.
In Celtica 16 (1984), pp. 60–61.
Finds an example of dative (tíchtin) for nominative (tíchtu).
4603.
Lindeman (Fredrik Otto): A theological note on an Old Irish gloss on verse 13 of Psalm 49.
In ZCP 56 (2008), pp. 68–70.
Argues that the gloss (Thes. I, 3.9; Palatine No. 68) is incongruous with the verse because the glossator did not understand its meaning.
1248.
Ó Cróinín (Dáibhí): A new Old Irish gloss in a Munich manuscript.
In Éigse 33 (2002), pp. 75–76.
MS Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429, fol. 225va6, previously regarded as Old High German.

Repr. in D. Ó Cróinín, Early Irish history and chronology, pp. 131-132.
2709.
McKenna (Malachy): On pecthad ‘sinner’ in the Würzburg glosses.
In ZCP 44 (1991), p. 79.
Defends MS reading pecthad against editors’ emendation to pecthaid (Wb. 29a23).
443.
Lindeman (Fredrik Otto): Notes on two biblical glosses.
In Celtica 20 (1988), pp. 108–109.
I. For ám mbai (MS án imbai; Ml. 29c15), read án am bai ‘their band which was’; II. On the 3. pl. acc. fou ‘with reference to them’ (lit. ‘under them’) in Ml. 42b7.
392.
Lindeman (Fredrik Otto): Notula Wirziburgensis.
In Celtica 17 (1985), p. 112.
Wb. 13b6; an alternative solution to that by S. Kavanagh (in Celtica 16 (1984), pp. 53-55).
Kavanagh (Séamus) (ref.)
748.
Hamilton (John Noel): Varia (Alt- und Mittelirisches): 1. The consuetudinal present of the copula.
In ZCP 32 (1972), pp. 120–121.
Argues that bimmi in Wb. 3d27 is a further example of its paradigm, instead of editor’s future.
1124.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: I. 2. Ml. 43a8.
In Ériu 41 (1990), pp. 125–126.
Emends fothonsnát to fotónsnát, an artificial compound with two pretonic prepositions.
1125.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: I. 3. Ml. 44b29.
In Ériu 41 (1990), pp. 126–127.
Against the emendation of fochaid for MS foich < *fo-saich ‘evil’.
2870.
Lindeman (Fredrik Otto): On a possible Indo-Celtic etymological correspondence.
In ZCP 54 (2004), pp. 133–143.
Discusses the expression isara fie dúnn (Wb. 25c9), and argues it contains the 3rd sg. rel. of the future of ar-icc.
8433.
Ó Cróinín (Dáibhí): Early Echternach fragments with Old Irish glosses.
In Willibrord (1989), pp. 135–143.
MS Paris Latin 10399 (Suppl. lat. 1894) contains five Old Irish glosses datable to the early 8th century; includes edition and translation.

Repr. in D. Ó Cróinín, Early Irish history and chronology, pp. 133-144.
736.
Quin (E. G.): Varia: I. Wb. 13b13.
In Ériu 31 (1980), pp. 146–149.
isgnáth tra inso dond óis glicc dolleicet forru indáil et fobenat iarum innadeud hórogaibther cíall forriuth scombi remib rethith iarum. Translates as ‘It is, then, usual for clever competitors to allow the field to overtake them and as soon as they (the field) settle down to an easy pace make after them unawares (‘insidiously’) and are soon well ahead of them (as all approach the winning-post)'.
7074.
Griffith (Aaron): Varia: I. Notes on the Milan Glosses: 21b10.
In Ériu 59 (2009), pp. 153–154.
7075.
Griffith (Aaron): Varia: I. 2. Notes on the Milan Glosses: 28c17 báinfeiti.
In Ériu 59 (2009), pp. 154–157.
861.
Greene (David): Varia: I. 2. Sg. 69a9.
In Ériu 33 (1982), pp. 163–164.
Lat. lodix glossed with Ir. sléic (means ‘pumice’, possibly related to slíachtaid ‘smoothes’), ruamnae (earlier form of rúamna ‘colouring matter, redish colour’), diol (‘fillet, diadem’): all exx. of ornamentum muliebre. Also suggests Ir. slíogadh ‘smoothing, polishing’ derives from ON slíkja ‘to smoothe’, although slíocadh forms may have been influenced by Engl. slick ‘to slick, polish, smooth’.
800.
Quin (E. G.): Varia: II. A further note on Wb. 13b13.
In Ériu 33 (1982), pp. 165–166.
ad E. G. Quin, in Ériu 31 (1980), pp. 146-149 and L. Bieler and J. Carney, in Ériu 23 (1972), pp. 1-55. Suggests a revised translation: ‘It is usual, then, for clever competitors to allow the field to overtake them and when a tiring (or easy) pace is expected (by the field) they (the clever ones) make after them (go into the attack, Carney) and are soon well ahead of them’.
Bieler (L.) (ref.), Carney (J.) (ref.)
1234.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: I. 2. On a possible petrified vestige of an Indo-European syntactical rule in Old Irish.
In Ériu 44 (1993), pp. 168–170.
On the petrified survival of genitive case marking the direct object of a transitive verb: nadtairlaic don lit. ‘which has not yielded ground’ (Ml. 131b2).
3298.
Hamp (Eric P.): Varia: I. 7. sechtarét Sg. 67b21.
In Ériu 24 (1973), pp. 174–175.
433.
Lindeman (Fredrik Otto): Notes on some Milan glosses.
In Celtica 19 (1987), pp. 177–178.
I. On the regular phonetic development of the cluster ðg in the perfect form do-rubidc, do-robidc (< do-bidci; Ml. 40d9, Ml. 58c3), where rg might be expected in the unstressed position; II. On the interpretation of connuargab (Ml. 37b15) as a nasalising relative clause con n-uargab; III. for innatrachtadaib (Ml. 35b22), read innatrachtaib as in MS; IV. for dumchoscaibse, read du-m-inchoscaib-se (dat. pl. of inchosc ‘instruction’).
434.
Lindeman (Fredrik Otto): Note on the theological background of two Milan glosses.
In Celtica 19 (1987), pp. 179–181.
Ml. 36d23, Ml. 37a10.
868.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: VIII. Wb. 1a6.
In Ériu 33 (1982), pp. 184–185.
ad S. Kavanagh, in Celtica 12 (1977), p. 12. Retains S. Kavanagh’s reading but subjects it to a different analysis: reads dús inét imt(h)echt and translates ‘if perchance I may obtain a journey’.
854.
Lambert (Pierre-Yves): Varia: VI. 1. Old Irish nothath.
In Ériu 36 (1985), pp. 187–188.
nothat ‘act of making a loan, borrowing’ (Sg. 6a9, 56b3).
888.
Lambert (Pierre-Yves): Varia: VI. 3. fo-deud, fo-deut, fo-diud ‘at the end, finally’.
In Ériu 36 (1985), pp. 189–190.
ad R. Thurneysen, in RC 11 (1890), p. 92. On Old Irish glosses in the Old Welsh Juvencus MS.
5651.
Poppe (Erich): Grammatica, grammatic, Augustine, and the Táin.
In Ildánach ildírech [Fs. Mac Cana] (1999), pp. 203–210.
Examines the conceptual range of grammatic and grammatach (attested in glosses on Augustine and in Auraicept na n-éces respectively) in the thinking of the medieval Irish learned classes, and connects their concept of grammatica to the terminology used in the Latin colophon in TBC–LL.
1043.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: II. Ml. 65a4 escse and some related forms.
In Ériu 38 (1987), pp. 203–205.
622.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: I. Notae mediolanenses.
In Ériu 47 (1996), pp. 205–207.
[1.] Ml. 49b7 (Refutes emendation of MS indoiss to indoíni (Thes. i, 151, n. e); proposes in[tóiss] doiss); [2.] Ml. 49c13 (Refutes emendation of MS inmodi to innidmoidi (Thes. i, 152); proposes inmo[í]di.
3308.
Baumgarten (Rolf): The ‘pig and vine gloss’ and the Lives of St. Brigit.
In Peritia 19 (2005), pp. 229–38.
Discusses glosses and commentaries on Psalm 79:13-14 with particular reference to Ml. 102a15, and points out the Psalm’s relevance to the argument favouring the priority of Vita I S. Brigitae over Vita II.
1218.
Lindeman (Fredrik Otto): Varia: II. Notae Mediolanenses.
In Ériu 48 (1997), pp. 267–272.
[1.] Ml. 39d7 [nad-fendar]; [2.] Ml. 28b6 [todoichfet], 39d26 [dun-doichfia] deriving from *to-doich-, associated by folk etymology with doich ‘perhaps, probably’.
2051.
Ó Cróinín (Dáibhí): An Old Irish gloss in the Munich Computus.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 289–290.
in MS Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456.

Repr. in D. Ó Cróinín, Early Irish history and chronology, pp. 131-132.
14986.
Rittmueller (Jean): Construe marks, a contraction mark, and an embedded Old Irish gloss in a Hiberno-Latin homily on the Octave of Easter.
In Early medieval Ireland and Europe [Fs. Ó Cróinín] (2015), pp. 537–576.
Suggests that the meaningless Lat. phrase tinancti sui found in this text may have originally been an Old Irish gloss tincisin that became corrupted and embedded in the body of the text.