Bibliography — Classification Index

K 3.3.2: Christianity: Other religious literature: Instructional, apocryphal, imaginative: Homilies, sermons

6392.
Mac Donncha (Frederic): Don tarmchrutta: an 11th-century homily on the transfiguration.
In CoH 25 (1983), pp. 7–11.
In Latin, with a section in Irish; text from Leabhar Breac.
6394.
Mac Donncha (Frederic): Imdibe Crist: an 11th-century homily on the Circumcision of Christ.
In CoH 26 (1984), pp. 7–12.
In Latin, with final section in Irish; text from Leabhar Breac.
1424.
Breatnach (Caoimhín): An Irish homily on the life of the Virgin Mary.
In Ériu 51 (2000), pp. 23–58.
Diplomatic editions of two closely related versions: A from Dublin, King’s Inns Library MS 10 (also YBL in App. I); B from Maynooth MS R 73 (b) (also Egerton 136 in App. II). With English translation and some linguistic discussion of version A only.
1339.
Heath (Julie): Liberty and tradition: sound patterning in Hebridean prayer and preaching as poetic device and linguistic sign.
In Rannsachadh na Gàidhlig, 1 (2002), pp. 25–33.
1. Introduction; 2. Sound patterning as poetic device: (a) The line; (b) sèis, Cultural Resonances, and Linguistic Reinforcement; 3. Sound patterning as linguistic sign; 4. Conclusion.
2240.
Wright (Charles D.): The Irish ‘enumerative style’ in Old English homiletic literature, especially Vercelli Homily IX.
In CMCS 18 (Winter, 1989), pp. 27–74.
Argues that Old English homilists adapted numerical motifs from Old Irish and Hiberno-Latin models.
7345.
Hewish (Juliet): Sulpicius Severus and the medieval Vita Martini.
In Peritia 20 (2008), pp. 28–58.
Includes an assessment of the Sulpician tradition in Ireland, in particular of the Middle Irish homily on St. Martin.
6306.
Ó Mainín (Mícheál): Verbum scriptum manet.
In JKAHS 20 (1987), pp. 28–31.
Text in of a 19th c. sermon from Kenmare (Co. Kerry), in semi-phonetic spelling, by a non-native speaker.
2446.
Siewers (Alfred K.): The bluest-greyest-greenest eye: colours of martyrdom and colours of the winds as iconographic landscape.
In CMCS 50 (Winter, 2005), pp. 31–66.
Examines the cosmological background to the concept of glasmartre, and discusses its meaning within the wider Christian literary context.
8918.
McLaughlin (Roisin): A Latin-Irish text on fasting in the Leabhar Breac.
In Ériu 60 (2010), pp. 37–80.
Entitled Cétáin in braith. Edition, with English translation and textual notes, and a discussion of its structure and sources.
8670.
Boyle (Elizabeth): Eschatological justice in Scéla laí brátha.
In CMCS 59 (Summer, 2010), pp. 39–54.
5871.
Ó Dúshláine (Tadhg): ‘Ag so scéal uafásach eile...': scéalaíocht na seanmóire.
In LCC 30 (2000), pp. 75–97.
13908.
McNamara (Martin): Some aspects of early Irish Eucharistic devotion.
In Treasures of Irish Christianity (2012), pp. 81–83.
8463.
Ó Macháin (Pádraig): Teagasc an Athar de Bhál.
In An Linn Bhuí 11 (2007), pp. 97–131.
Edition of 8 Irish sermons in semi-phonetic spelling by Fr. Patrick Wall (1778–1834); normalized from RIA 23 H 17 (manuscript text in appendix).
7401.
Ó Labhraí (Seosamh): Seanmóir ar Pháis Chríost.
In SAM 18/1 (1999–2000), pp. 100–116.
Sermon, in semi-phonetic spelling, by Fr. John Heely: Do casu Isa air Slanior... From MS Maynooth MF4; with transliteration.
11988.
McLaughlin (Roisin): A text on almsgiving in RIA MS 3 B 23 and the Leabhar Breac.
In Ériu 62 (2012), pp. 113–183.
Edition of two versions of a Middle Irish homily: (1) bilingual Latin-Irish, from Leabhar Breac (cf. R. Atkinson, Passions and homilies, pp. 207-213 [No. XV] and 446-450), and (2) Irish-only, from RIA 3 B 23; with English translation and textual notes, and a discussion of the Latin sources used. In Appendix: a transcription of the third version, found in Laud Misc. 610.
14517.
Dillon (Charlie): An tseanmóir a aistriú: téacs agus comhthéacs sa 17ú haois.
In Aistriú Éireann (2008), pp. 120–130.
Discusses the translation into Irish by Pilib Ó Raghallaigh of St. Francis de Sales’ Introduction à la vie dévote.
21587.
Lewin (Christopher), Ó Muircheartaigh (Peadar): Manx manuscript sermons, 1696–1863: language and historical context.
In Celtica 34 (2022), pp. 126–178.
1517.
Ó Dúghaill (Gréagóir): Seanmóir ar an troscadh.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh, 1973), pp. 131–139.
Edition of an Irish sermon in an English-based orthography, written by Nicholas Archdeacon, bishop of Kilmacduagh and Kilfenora (1770-1824). Text from MS NAI M 6935/75, with transliteration into normal spelling.
19025.
Ó Broin (Gréagóir): Seanmóin ar Naomh Pádraig, c. 1822.
In An Linn Bhuí 23 (2019), pp. 136–140.
Possibly by Fr. Daniel Power (†1830), official Catholic chaplain in New South Wales. Edited from Mitchell Library MS 1810 (Rev. John Joseph Therry Collection).
781.
Ó Néill (Pádraig P.): The background to the Cambrai Homily.
In Ériu 32 (1981), pp. 137–147.
[1.] Structure; [2.] Sources; [3.] Circumstances of composition.
13317.
Miles (Brent): The Sermo ad reges from the Leabhar Breac and Hiberno-Latin tradition.
In Authorities and adaptations (2014), pp. 141–158.
Studies the reutilization of earlier materials (particularly the Collectio canonum Hibernensis) for the composition of this bilingual homily on the duties of kings.
7598.
Mac Murchaidh (Ciarán): Text and translation of James Gallagher’s ‘A sermon on the assumption of Our Blessed Lady’ (1736).
In ArH 62 (2009), pp. 154–182.
13318.
Poppe (Erich): Textual authority and adaptation in ‘Christ’s first preaching’ in the Leabhar Breac.
In Authorities and adaptations (2014), pp. 159–184.
Attempts to identify the textual authorities used and adapted by the compiler of the text entitled Cétproicept Ísu sund (beg. Iar cur tra Eoin Bauptist hi carcair).
1857.
Mac Donncha (Frederic): Páis agus aisérí Chríost in LB agus in LS.
In Éigse 21 (1986), pp. 170–193.
Textual history of the Passio Domini nostri Iesu Christi found in RIA MS 23 P 16 (Leabhar Breac), incl. its collation with a homily from MS Dublin, King’s Inns 10 (exordium given in extenso).
19010.
Ó Broin (Gréagóir): Cáineadh ar chumainn rúnda, c. 1823.
In An Linn Bhuí 21 (2017), pp. 178–183.
Possibly by Fr. Daniel Power (†1830), official Catholic chaplain in New South Wales. Edited from Mitchell Library MS 1810 (Rev. John Joseph Therry Collection).
8468.
Ó Macháin (Pádraig): Léiriú anaman agus altóra: teagasc an Athar de Bhál, 2.
In An Linn Bhuí 12 (2008), pp. 178–203.
Edition of 5 Irish sermons in semi-phonetic spelling by Fr. Patrick Wall (1778–1834); normalized from RIA 23 H 17 (manuscript text in appendix).
21099.
Mac Murchaidh (Ciarán): James Gallagher’s sermons in translation: the case of the Batimore collection.
10807.
Boyle (Elizabeth): Neoplatonic thought in medieval Ireland: the evidence of Scéla na esérgi.
In Medium ævum 78/2 (2009), pp. 216–230.
With a study of the author’s philosophical vocabulary, focusing on the terms dliged, folud, aicned, umallóit, teorfegad.
8473.
Ó Macháin (Pádraig): Gadaithe agus gaibhne: teagasc an Athar de Bhál 3.
In An Linn Bhuí 13 (2009), pp. 217–239.
Edition of 3 Irish sermons in semi-phonetic spelling by Fr. Patrick Wall (1778–1834); normalized from RIA 23 H 17 (manuscript text in appendix).
494.
McNamara (Martin): The Irish affiliations of the Catechesis Celtica.
In Celtica 21 (1990), pp. 291–334.
1. Designation; 2. Contents of Vatican Codex Reginensis Latinus 49; 3. History of research; 4. Catechesis Celtica and Irish biblical text; 5. Catechesis Celtica and Irish exegetical tradition; 6. The Catechesis Celtica and Irish homiletic tradition; 7. Catechesis homilies on Matthew and the Liber questionum in euangeliis; 8. Use in the Catechesis Celtica of apocrypha and rare Latin texts; 9. Concepts and phrases common to Catechesis and Irish texts; 10. Conclusion.
1532.
Faulkner (Anselm): Tóruidheacht na bhfíreun air lorg Chríosda (1762): the translator.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 303–311.
vs. S. P. Ó Mórdha, StH 3 (1963), pp. 155-172. Rev. James Pulleine, dean of Dromore was not the translator of Thomas à Kempis’s De imitatione Christi. Suggests Féidhlimidh Ó Néill (Felim O Neill) as possible author of Tóruidheacht, early 18th-century sermons publ. in C. Ó Maonaigh, Seanmónta Chúige Uladh (1965) (see BILL 8343), and the panegyric at the funeral of Eoghan Ó Neill of Clanaboy in 1744 (see D. Hyde, UJA, NS 3 (1897), pp. 258-271 and 4 (1898), pp. 50-55 [Best¹, p. 270]).

Repr. in Dún Mhuire, Killiney, 1945–95: léann agus seanchas, pp. 127-134.
1534.
Ó Súilleabháin (Pádraig): Seanmóir ar an meisce.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh, 1974), pp. 314–318.
Sermon on drunkenness, perhaps transl. from Engl by Tomás Ó hÍcí, from MS RIA 23 H 17 with notes in Irish and an index of words occurring in the text.
6978.
Sterckx (Claude): The three Irish martyrdoms.
In JIES 9/3-4 (Fall/Winter, 1981), pp. 329–332.
ad Thes. ii, 246-247 (Cambray Homily).
11687.
Mac Murchaidh (Ciarán): Seanmóirí an Easpaig Séamas Ó Gallchóir: eagráin, aistriúcháin agus aidhmeanna.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 417–444.
501.
Ní Chatháin (Próinséas): A reading in the Cambrai Homily.
In Celtica 21 (1990), pp. 417–417.
ad MS Cambrai, Bibliothèque Municipale 679, fol. 38a17 (Thes. ii 247.2). Reading cé rucésa amended to cení césa (‘although he does not endure’) in text on white martyrdom (‘issí in bánmartre [. . .]').
2836.
Sterckx (Claude): Le roi blanc, le roi rouge et le roi bleu.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 837–846.
Discusses the three forms of martyrdom illustrated in the Cambrai Homily, arguing that their colours white, red and blue correspond to similar chromatic representations of Dumézilian Indo-European trifunctional symbolism in ancient India and Iran. In addition, finds further evidence for this interpretation in a passage from the Leinster Bórama.
21226.
Fletcher (Alan John): Late medieval popular preaching in Britain and Ireland: texts, studies, and interpretations.
Sermo, 5. Turnhout: Brepols, 2010. xvii + 339 pp. (Sermo: studies on patristic, medieval, and reformation sermons and preaching, 5).
Rev. by
Brian Ó Broin, in Eolas 5 (2011), pp. 203-205.
14343.
Ó Madagáin (Breandán) (ed.): Teagasc ar an Sean-Tiomna; an tAthair Muiris Ó Paodhar a scríobh / Breandán Ó Madagáin a chuir in eagar.
LT, 23. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1974. xxv + 466 pp. (Leabhair thaighde, 23).
61 sermons by Fr. Muiris Paodhar (1791-1877), edited from autogr. MS UCC T. xxxiv. Téacs, Fonótaí, Nótaí ar an teanga, Foclóir, Aguisíní (1. Liosta focal iasachta sa téacs; 2. Dornán focal inspéise as lgh. 431-466 den Ls.).

Rev. by
Seán Ó Coileáin, in Éigse 16/1 (Samhradh, 1975), pp. 70-72.
Pádraig Ó Fiannachta, in StH 16 (1976), pp. 195-197.