Argues that the late medieval cult of St. Ninian results from the confusion of the cult of a local British saint Uinniau (who underlies the cult of St. Finnian of Movilla) and the Northumbrian-created literary cult of St. Nynia.
Suggested authorship: Cormac mac Cuilennáin (†908). Text from MS Dublin RIA 23 P 16 (Leabhar Breac), and reconstructed text. First line Senán soer sídathair. With English translation, notes and metrical analysis.
Eight stanzas assembled from quotations in various texts. Authorship of Colmán ua Cluasaig (7th cent.) rejected. Three separate parts distinguished; linguistically dated to 10th/11th centuries. First line Marbh friom andes marbh antuaidh. Variorum edition, with Engl. transl. and notes. Based on MSS Brussels 5301-20; Rawlinson B 503, RIA C iii 3; Harley 5280; TCD H 2. 16 (YBL); RIA D ii 1 (Book of Uí Maine); RIA 23 P 16 (Leabhar Breac), TCD H 3. 18.
[1.] Analogues and sources; [2.] Imacallam Choluim Chille ocus ind Óclaig; [3.] The concluding section of the Imacallam; [4.] The conceptual antiquity of the Imacallam; [5.] Ritual question and answer; [6.] Mag nÉolairg and Mag Fuinnside [relation to Lough Foyle]. Cf. P. Mac Cana, in Ériu 23 (1972), pp. 101-142.
Discusses the transmission of Irish saints’ cults to the Solway region during the Viking age, examining the development of the cults of Brigit and Sanctán as case studies.
On the inclusion of saints venerated at the Old Minster in Winchester into Irish calendars (Waterford calendar in Cambridge, Corpus Christi College 405, and Félire húi Gormáin).
beg. In clocán-sa na ríg ruad (32 qq.). Critical edition (normalised) from MSS RIA 23 P 3, BL , TCD H 1. 11, and Brussels 2324–40; with English translation and notes. A versified elaboration of the narrative of Cáin Émíne Báin which it follows in the manuscripts.
Focuses on the Fothairt saints Damnat, Brigit and Fintan, and argues that the characteristics of a particular saint’s cult were dependent on kindred, politics and territory. In appendix contains a translation of Bethu Phátraic lines 2195-2218 (as ed. by K. Mulchrone, 1939 [Best² 1993]).
The mythological figure Mac Creiche: 1. Kilmacrehy; 2. The folklore of Liscannor; 3. The documentary material; 4. Mac Creiche’s age; 5. Mac Creiche as hermit; 6. Mac Creiche and the sea; 7. Mac Creiche’s contests with monsters; 8. Mac Creiche as ‘man of plunder’; 9. Other miracles of Mac Creiche; 10. Mac Creiche’s tribal and family connections; 11. Mac Creiche’s connections with other saints; 12. The historicity of Mac Creiche; 13. Who was Mac Creiche? Includes an appendix on the Cyclops in Ireland by D. Greene (pp. 120-21).
Edition, normalised to early Old Irish standard, of a poem beg. Marb friumm andess, marb atúaid (8 qq.) with translation and commentary. Based on MSS Brussels 5301–20; Rawlinson B 503; RIA C iii 3; Harley 5280; Yellow Book of Lecan; Book of Uí Mhaine; Leabhar Breac; TCD H 3. 18: for apparatus criticus, see G. S. Mac Eoin, The Lament for Cuimine Fota, in Ériu 28 (1977), pp. 17-31. Disagrees with some of the conclusions reached by G. Mac Eoin. Poem composed not later than c. ad 700.
Study based on the lives of SS Modhomhnóg, Fintan of Clonfert, Ultan (abbot of Ardmore), Caimín of Inis Cealtra, Palladius from the Acta sanctorum Hiberniae.
Early modern Irish poem (47 qq.) put into the mouth of Brecán near death. First line Eridh suas, a Tolltanaigh, ed. from MS TCD H 2. 8 (1299), with Engl. transl. and notes. Appendix: Notes on the Uí Allmhuráin (O Hallorans) and the Uí Maoildomhnaigh (O’Muldowneys) by K. W. Nicholls.
Translation of a Middle Irish anecdote concerning Domnall Breifnech mac Oengussa Maith, found in MS Brussels 5057-59, fol. 4 (cf. P. Grosjean, BILL 8029).
Argues that boíthi replaced a morphologically ambiguous 3rd sg. pret. of the substantive verb *boí (< InsC *bowe + en), which may survive as the anomalous 3rd sg. pret. of the copula boí found in some passages of Amra Choluim Cille: §25 boe seim sáth ‘there was to him slender food’ (as ed. by W. Stokesin RC 20.168 [Best¹, p. 237]).
On the identification of four cult sites associated with Mo Chellóg: Inisvickillane, Ballinrannig, Inis Labrainne (now Inch in the parish of Ballinvoher) and Cell Mo Cheallóg (now Kilmakillogue).
Discusses the etymology of Hib.-Lat. ludarius (only attested in Máedóc’s vita), and its relationship to the phrase mart maol-odhar occurring in the second Irish life.
On Ailbe, saint patron of Shancough, Co. Sligo, as an example of the involvement of hereditary ecclesiastic families in the diffusion of saints’ cults.
Discusses the reference in §§iii-iv of Betha Cholmáin Eala to the transportation of earth from Rome to Ireland and to the ringing of Pope Gregory the Great’s death bell.
Critical edition (omitting final homily in long recension) based on TCD H 3. 18, H 2. 18, and Paris, BNF, MS Fonds celtique et basque Nº 1; includes text of G 9 (supplied separately).
Translations of Vita s. Eustachii and Vita s. Mariae Aegyptiacae in the Legenda aurea of Iacobus de Voragine (13th century). Editions based on Liber flavus Fergusiorum (MS RIA 23 O 48); with notes and linguistic analysis.
Richter (Michael): Bobbio in the early middle ages: the abiding legacy of Columbanus.
Dublin: Four Courts, 2008. 211 pp.
Chap. 12: Manuscripts with Irish language material.
Rev. by
Daniel F. Melia, in Speculum 85/1 (Jan., 2010), pp. 192-193.
Dáibhí Ó Cróinín, in IHS 37, nº 145 (May, 2010), pp. 107-111 (1-9).
Alexander O’Hara, in Early medieval Europe 17/4 (Nov., 2009), pp. 467-468.
Thomas O’Loughlin, in StH 35 (2008-2009), pp. 228-229.
Dagmar Ó Riain-Raedel, in ZCP 58 (2011), pp. 327-329.
Ian Wood, in IR 63/1 (May, 2012), pp. 90-93.
Appendix C: The poems of Colmán: a new translation by Professor Donnchadh Ó Corráin [1. Luin oc elaib; 2. Dūn maic Daim; 3a. Ó ba mac cléib; 3b. Indlith dūn; 4. Nı̄ sēim anim; 5. Nı̄ fordiuchtror for duain indlis; 6. Ropo thānaise; 7. do-aisic a dath. (Based on Rudolf Turnesysen, ZCP 19.193, and Calvert Watkins, Ériu 19.116)].
Rev. by
Colmán Etchingham, in StH 33 (2004-2005), pp. 149-150.
Colin Ireland, in CMCS 52 (Winter, 2006), pp. 97-100.
Thomas J. O’Loughlin, in Catholic historical review, Vol. 92/1 (Jan., 2006), pp. 106-107.
Herbert (Máire) (ed.), Ó Riain (Pádraig) (ed.): Betha Adamnáin. The Irish life of Adamnán / edited by Máire Herbert and Pádraig Ó Riain.
ITS, 54. London: Irish Texts Society, 1988. xii + 110 pp.
From MS Brussels 4190-200; diplomatic text, with English translation and textual notes. In Appendix: Principal linguistic features.
Rev. by
Caoimhín Breatnach, in Éigse 26 (1992), pp. 177-187.
John Carey, in Speculum 66/2 (Apr., 1991), pp. 419-420.
Pierre- Yves Lambert, in ÉtC 27 (1990), pp. 385-386.
Anraí Mac Giolla Chomhaill, in SAM 13/2 (1989), pp. 330-331.
Máirtín Ó Briain, in StH 27 (1993), pp. 155-058.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 44 (1991), p. 325.
Richard Sharpe, in CMCS 19 (Summer, 1990), pp. 75-76.
J. E. Caerwyn Williams, in StC 24-25 (1989-1990), pp. 237-239.
Ó Riain (Pádraig) (ed.): Beatha Ailbhe. The life of Saint Ailbhe of Cashel and Emly / edited by Pádraig Ó Riain.
ITS, 67. London: Irish Texts Society, 2017. xi + 268 pp.
Provides text and translation for all the surviving redactions of the Life of Saint Ailbhe in Latin (Salamanca, Marsh-Trinity, and Rawlinson versions) and Irish (Brussels-Stowe version).
Ir. text beg. Baí rí amra for Ara Chliach, edited from Brussels 2324–40 and collated with RIA A iv 1; with Engl. translation and commentary.