Bibliography — Classification Index

H 4.2.2: Verse: Particular poets and poems: Modern Irish: Anonymous authorship, uncertain

1580.
Herbert (Máire): The seven journeys of the soul.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 1–11.
[1.] Poem beg. Cétna laithe tair[ir]aith by Moelmoedóc Ua Mongair, ed. from MS RIA 23 P 16 (Leabhar Breac), with English translation and notes; [2.] Poem beg. Anum ó téid as a corp, ed. from Laud Misc. 615, with English translation and notes; [3.] Brief prose text beg. Secht n-aisdir do-ghní an anuim tar éis an chuirp d’fhágbháil, ed. from MS NLI G 1, with English translation. Includes an appendix with 4 additional interpolated stanzas from Laud.
3959.
Ó Dochartaigh (Cathair): The praise of a good smith.
In UF 28 (1982), pp. 4–12.
Edition of a poem dedicated to a blacksmith, beg. As é Emonn mhac Cathail ríabhaigh, from RIA MS F v 5. With English translation and textual notes.
6304.
de Brún (Pádraig), Pierse (John H.): Lament for Garrett Pierse of Aghamore, slain at Liscarroll, 1642.
In JKAHS 20 (1987), pp. 5–27.
Táinig anoir 'na rith na scéala (33 qq.), normalised from a private MS in possession of P. de Brún, Jesuit Archives IL 8 and Huntington HM 4543; with English translation and notes.
15031.
Ó Buachalla (Breandán): Tuireamh agus caoine ar Shéamas Óg Mac Coitir.
In Léann an dúchais [Ó Crualaoich essays] (2012), pp. 5–18.
Aguisín A: Edition of two parts of a lament, Aisling do chuala ar maidin do bhuair me (an tuireamh), and Mo chéad chara thú (an caoine), normalised from Maynooth M 9 with readings and notes; Aguisín B: Léan ort a Chorcaigh, normalised from TCD 11320, with readings and textual notes; Aguisín C: fragment of variant version of Léan ort a Chorcaigh.
1997.
Ó Macháin (Pádraig): Irish and Scottish traditions concerning Ceathrar do bhí ar uaigh an fhir.
In Éigse 30 (1997), pp. 7–17.
On the textual tradition of the poem Ceathrar do bhí ar uaigh an fhir in Scotland (NLS Adv. 72.1.37) and Ireland (RIA F v 5, 23 L 34; Egerton 127; Maynooth M 84) and and its relationship with Fearghal Óg Mac an Bhaird’s uirsgéal in Fill th’aghuidh uainn a Éire.
12126.
McInerney (Luke): A poem on the saints of Munster.
In SAM 24/1 (2012), pp. 10–22.
10 qq., from Maynooth C 41 (collated with RIA 23 L 11). First line: Tugsad naoimh Mumhan go maith. With English translation and notes. [Transcription and translation by Pádraig Ó Riain.]
Ó Riain (Pádraig)
17438.
Nic Chárthaigh (Deirdre): Triúr ríogh táinig do thigh Dhé: dán cráifeach agus plé ar a fhoinsí.
In Ériu 67 (2017), pp. 11–27.
Edition of an anonymous Classical Modern Irish poem (10 qq.), based on Franciscan A 2; diplomatic and critical texts with English translation and textual notes. Includes a discussion of the manuscript transmission of the poem.
17859.
Ó Macháin (Pádraig): A poem on Diarmaid Mac Murchadha in the Book of Leinster.
In Celtica 30 (2018), pp. 14–23.
beg. Easbach díoth Diarmada Duirghean (incomplete; first seven qq. only); wr. in or shortly after 1171. Transcription and edition (normalized to Early Modern Irish orthography) in parallel text; with English translation and textual notes.
17860.
Ó Háinle (Cathal): Varia de amore.
In Celtica 30 (2018), pp. 24–37.
1. A bhean lán de stuaim and quinque lineae amoris [Interprets the use by the poet of the words lámh and gníomh in the light of the medieval Latin poetic trope of the quinque lineae (or gradus) amoris]; 2. A bhean fuair an falachán [Proposes that the wording of the reference to Absalom’s hair in the first q. of this poem is influenced by a misunderstanding of Engl. disteyne (‘outshine’) in the suggested source of this poem (i.e. Chaucer’s ballade Hyd, Absolon, thy gilte tresses clere in the prologue to the Legend of good women) as disdeyne (‘contempt’)].
2465.
Breatnach (Pádraig A.), Breatnach (R. A.): Elegy of Aodh Ruadh Ó Domhnaill (d. 1505).
In Éigse 35 (2005), pp. 27–52.
beg. Cionnas tig Éire gan Aodh? Based on MS NLI G 992 (includes variant readings from Brussels 6131-33, Book of O’Conor Don, RIA 23 D 14, Franciscan A 32, and NLI G 167). With English translation and textual notes.
469.
Breatnach (Pádraig A.): An appeal for a guarantor.
In Celtica 21 (1990), pp. 28–37.
Anonymous poem, first line Cia meise, a mheic an Chalbhaigh?, addressed to Aodh Buidhe Mac Domhnaill, possibly before ca. 1578. Edited and normalised from Brussels 6131-33 (Book of O’Donnell’s Daughter), and TCD H 1. 6; with English translation and notes.
1648.
Meek (Donald E.): The banners of the Fian in Gaelic ballad tradition.
In CMCS 11 (Summer 1986), pp. 29–69.
[1.] Analogues of the banners in Germanic and other cultures; [2.] Banners in Irish tradition outside the fian; [3.] Banners associated with the fian; [4.] The banner quatrains in later tradition (incl. names of banners, e.g. Dealbh Ghréine, Fulang Doghra, Aoincheannach, Dún Naomhtha, Lámh Dhearg, Sguab Ghábhaidh, Lóch Luinneach); [5.] Form and composition of the BDL poem [see [6.]]; [6.] Edition (Poem beg. Naoinear a chuadhm[ar] fá choill, ed. from NLS MS Adv. 72.1.37 (Dean of Lismore’s Bk); with Engl transl. and notes). Figs.
420.
Ó Cuív (Brian): A poem of prophecy on Ua Conchobair kings of Connacht.
In Celtica 19 (1987), pp. 31–54.
Critical edition (49 qq.) normalised in a late Middle Irish form MS RIA D ii 1 (Book of Uí Mhaine) with English translation and notes. First line A fhir ná suid ar in síd; composed c. 1190. One of two poems belonging to the period 1190-1228 supporting a build-up of Ua Conchobair power in Connacht. Second poem, Tairnic in sel-sa ac Síl Néill, ed. by B. Ó Cuív, in Ériu 34 (1983), pp. 157-174.
Ó Cuív (Brian) (ref.)
6295.
de Brún (Pádraig): Caoineadh ar an easpag Ó Siochfhradha.
In JKAHS 14 (1981), pp. 31–36.
Beg. Is díth 's danaid, is mairg 's is síorchráiteacht; text from MS UCD Ferriter 37.
10089.
Stewart (James): Stories in poems.
In Arv 29–30 (1973–1974), pp. 31–35.
On the source of the apologue in poem Naomhtha an obair iomrádh Dé (see L. McKenna, Aithdioghluim dána (1939), no. 75).
13838.
Campanile (Enrico) (ed.): Māir mairtt, tri maic mārrīg, maic Cairpri caīne ānrīg.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 32–33 [15. Zweite Totenklagen für die Söhne von Cairpre Liphechair].
No ascription. With German translation.
13842.
Campanile (Enrico) (ed.): Eochu art arachridethar cathrōe.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 34–35 [19. Eulogie für Eochu mac Énnai Chennselaig].
Uncertain ascription (Torna éces? Laidcenn macc Bairchedo?). With German translation.
7242.
Ó Cuív (Brian): An elegy on Art Óg Ó Néill.
In SAM 8/1 (1975–1976), pp. 34–43.
Diombuan ceannas cloinne Néill (42 qq.), from the O’Neill MS, London; with English translation and notes.
2026.
Ó Háinle (Cathal): Congaibh ort, a mhacaoimh mná (DG 103): content and form.
In Éigse 32 (2000), pp. 47–58.
Argues that late medieval death imagery influenced its composition, and esp. that a rhythmical device is used in order to convey the notion that the speaker in the poem is Death personified.

Paper read at the Gerard Murphy Commemorative Conference, 4 December 1999.

11575.
Greene (David) (ed.): Síodh do chléir dá snadhmadh sibh.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 52–57, [no. 6].
14 qq.; acephalous. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
12366.
Ó Riain (Gordon): Early modern technical verse from NLI G 3 (ii).
In Celtica 27 (2013), pp. 55–78.
Comhardadh cionnas is cóir (20 qq.), ascr. to Tadhg Ó hUiginn. Critical edition, transcription, translation and notes. In Appendix: Na ceithre hamharchuill [on the four graphs beginning with a which were recognised in bardic tradition prior to the 15th century].
1884.
Breatnach (R. A.): Anarchy in West Munster.
In Éigse 23 (1989), pp. 57–66.
Anonymous poem beg. Mairg rug an aimsirsi, ed. from RIA 23 D 4 and 12 F 8, and Torna lvii (a), with apparatus criticus, notes and commentary.
14673.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Barántas scríofa.
In An barántas (1978), pp. 57–58, [no. 7].
From RIA 24 C 57.
422.
Ó Macháin (Pádraig): Rann ar Thadhg Dall.
In Celtica 19 (1987), pp. 59–60.
Older source for response to Tadhg Dall’s Clanna Meic an Bhaird, cuileóin charrcha, published as poem no. 43 (§2) in E. Knott, The Bardic Poems of Tadhg Dall Ó hUiginn (Best2 1767); edited with English translation from MS NLS Advocates’ Library 72.1.5. Beg. Ainnti Críost chríche Banbha.
Knott (Eleanor) (ref.)
14675.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Contae an Chláir i gciumhais na hÉireann.
In An barántas (1978), pp. 59–60, [no. 9. Barántas na mbróg].
From NLI G 487.
633.
Ní Dhonnchadha (Máirín): The poem beginning A Shláine inghean Fhlannagáin.
In Ériu 46 (1995), pp. 65–70.
A baudy poem exploiting the double entendre of words associated with weaving, once contained in the Book of O’Conor Don. Ed. with Engl. transl. and notes from MS RIA 23 D 4 (6 qq.).
1885.
Breatnach (Pádraig A.): Roinnt amhrán ar comhfhoirm ón seachtú haois déag.
In Éigse 23 (1989), pp. 67–79.
Interrelationship of several poems of the same metre. Incl. normalised ed. of two poems from TCD MS H 5 3: A naoi mhíonla shírshíogach shéccuin shuairc, with MS readings and notes, and Bhíos (a)oidhche um aonl(a)oighe 's bá mór mo cheas, with notes.
11577.
Greene (David) (ed.): Craobh eoluis teisd tigherna.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 68–77, [no. 8].
35 qq.; no ascription. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
6241.
de Brún (Pádraig): A sidelight on the 1834 affray at Ballyeagh.
In JKAHS 4 (1971), pp. 71–73.
Contemporary song, taken down in 1895. Beg. Casadh giúistís cinn córum den chomharsain seo liom; text from MS UCD Ferriter 1.
441.
Ó Cuív (Brian): Two religious poems in Irish.
In Celtica 20 (1988), pp. 73–84.
1. The medieval poem, beg. Is trúag in ces i mbiam (8 qq.), ed. with transl. and notes from MSS TCD H 3. 18, TCD H 4. 22, and Brussels 20978–9; 2. A late (eighteenth-century?) adaptation of the Latin Easter hymn L’aleluya du jour de Pasques (composed by the Franciscan, Jean Tisserand, ob. 1494). Poem beg. A aonmhic Dé do céasadh thrínn (14 qq.); ed. with transl. and notes from MS NLI G 663. Latin text from Liber Usualis, beg. O filii et filiae (12 qq.).
313.
Ó Cuív (Brian): A reformed lover.
In Celtica 13 (1980), p. 78.
Among the unpublished love poems or poems about women in MS RIA 23 D 4 is the dán díreach poem edited here, normalised in spelling (3 qq.); first line Slán le sibheanradh Airt Óig.
11578.
Greene (David) (ed.): Buaidh n-egna ar Fhréimh ríoghUidhir.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 78–89, [no. 9].
36 qq.; no ascription. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
1887.
Ó Buachalla (Breandán): Briseadh na Bóinne.
In Éigse 23 (1989), pp. 83–106.
The account in Gaelic poetry of the Battle of the Boyne and its aftermath.
15446.
Holohan (Patrick): Eastig a deena: a bilingual O’Connellite ballad.
In JCHAS 116 (2011), pp. 86–93.
Madden Collection Cambridge 24, N.º 307. Anonymous in Irish and English, dated to c. 1830, with Irish verses in semi-phonetic spelling. Includes diplomatic edition, with English translation.
14901.
Neville (Grace): Short shrouds and sharp shrews: echoes of Jacques de Vitry in the dánta grádha.
In The fragility of her sex (1996), pp. 87–100.
Compares the French (Vitry) and Irish (Dánta gr.2 nº 83 [pp. 108-111], lines 9-60.) versions of the exemplum of the woman who refuses to provide an adequate shroud for her dying husband.
14692.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Do thaisteal chugainn ó shleasaibh Bríde.
In An barántas (1978), pp. 89–91, [no. 24].
From RIA 23 I 36.
1511.
Ó Cuív (Brian): A poem on the infancy of Christ.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh 1973), pp. 93–102.
13th- or 14th-century poem, beg. Sa ráith-se rugadh Muire, possibly composed in the Holy Land. Ed. from MS RIA D ii 1 (Book of Uí Mhaine), normalised; with English translation and notes.
11580.
Greene (David) (ed.): Tuar ríghe rath oirbherta.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 100–109, [no. 11].
31 qq.; no ascription. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
2015.
B. (P. A.): Ar dhroichbhean-tíghe sagairt.
In Éigse 31 (1999), p. 102.
Poem beg. Mo bheannocht ort, a leac, from Dublin, King’s Inns Library, MS; no translation.
11836.
Smith (Peter J.): Irish synchronistic poem on emperors and kings.
In Peritia 22–23 (2011–2012), pp. 107–148.
Imarcaig sund ar gach saíd (108 qq.), dated to ca. 1200. Text based on RIA MS D ii 1, normalised to late Middle Irish spelling system; with English translation, textual notes, manuscript readings, commentary, indexes.
18709.
Ó Dufaigh (Seosamh): Two poems on Patrick’s Purgatory.
In History of the dicoese of Clogher (2005), pp. 108–133.
1. An Coimhdhe atá ar neimh agus ar lár; 2. Éistigh, a aos cumtha caoin. Normalised text, from BL Add. 30512. With English translation and notes.
11581.
Greene (David) (ed.): Tobar fíreinigh Fir Mhanach.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 110–119, [no. 12].
33 qq.; no ascription. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
426.
Breeze (Andrew): The charter of Christ in medieval English, Welsh and Irish.
In Celtica 19 (1987), pp. 111–120.
Refers to four Irish instances of the theme of the charter of Christ: (1) Cairt a síothchána ag síol Ádhaimh by Tadhg Óg Ó hUiginn (†1448) (see L. McKenna, Dán Dé (1922), no. 3 [Best2 1323]); (2) Braon re dubhadh diomdha Dé (see L. McKenna, Aithdioghluim dána (1939), no. 84 [Best2 1692]); (3) Seacht dtroighe mo thír dhúthaigh by Philip Bocht Ó hUiginn (†1487) (see L. McKenna, Philip Bocht Ó hUiginn (1931), no. 21 [Best2 1728]); (4) a prose translation of The long charter of Christ (B-text) by Uilliam Mac an Leagha, dated to ca. 1461-63, contained in MSS King’s Inns 10, BL Additional 11809, and RIA 3 B 22.
7473.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 2. Ó hEóghusa cecinit.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 112–114.
A naoi bheag neartmhar do leathnaigh an ciach fám chlí (5 qq.), normalized from TCD MSS H 5. 3, H 5. 10 and H 4. 19; with MS readings.
1261.
Ní Dhonnchadha (Máirín): Two female lovers.
In Ériu 45 (1994), pp. 113–119.
Déanam fán moine so soir (5 qq.), and A chompáin cuimhnigh meise (3 qq.); edited from MS RIA 23 D 4, with text of the MS, orthographically normalised; English translation and notes. Suggests that both poems were probably composed by women.
7474.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 3. Fuaras i lubhghort crann toraidh.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 114–115.
7 qq.; text based on TCD MS H 5. 3.
1514.
Ó Buachalla (Breandán): Dán ar Chath Eachroma.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh 1973), pp. 117–123.
Two versions of the same song on the Battle of Aughrim [1691] edited with notes in Irish. Version 1, beg. A dhaoine tá líonta dhen daonnacht, ed. from MS QUL Bunting 7 (no. 68), normalised. Version 2, beg. 'S a dhaoine a bhfuil maoineadh nó spré agaibh, reproduced from Seán Ó Fionnagáin’s ed. in An Stoc (Eanáir 1928) 3; with notes.
Ó Fionnagáin (Seán) (ref.)
2775.
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 4. A recycled elegy?
In Celtica 18 (1986), pp. 117–123.
Argues that two quatrains in MS TCD H 6. 11, first line A mhná fágbhaidh fúmsa in feart, ascribed to Tadhg Ó Conchubhair, to commemorate Piaras de Léis (†1751 in Riga), appear to be a recycling of ‘John Lacys epitap’, extant as (first line) Wná fagig foumsa un farth in MS Paris, BNF, Fonds Français 26954, Pièces Originales vol. 470, Dossier 10477, f. 13 (includes photograph), and Mhná fáguigh fúmsa an feart in a MS in the possession of J. Vendryes (see R. A. S. Macalister, in RC 48 (1931), pp. 235-280; cf. Best2 925).
11582.
Greene (David) (ed.): Suirgheach Manchaigh le mac rígh.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 120–129, [no. 13].
31 qq.; no ascription. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
409.
Dooley (Ann): Námha agus cara dar gceird: a dán leathaoire.
In Celtica 18 (1986), pp. 125–149.
Critical edition of a late 14th c. poem (42 qq.), from MSS Siena, Biblioteca Comunale G.IX.50, London (private) Sir Con O’Neill, RIA 24 P 21, 23 M 33, 23 L 17, NLI G 430; normalized, with English translation and notes.
6015.
Buttimer (Cornelius G.): A Paul Street poem, c. 1760.
In JCHAS 93 (1988), pp. 126–137.
Edition of a poem in praise of a tailor. First line: Fógraim, leathaim is scaipim i measc na tíre; text based on RIA 23 C 3, 24 L 1 and 24 L 37.
428.
Ó Cuív (Brian): The decline of poesy.
In Celtica 19 (1987), pp. 126–127.
Poem beg. Bean fhóirfeas an ealadha (8 qq.), ed. with translation and notes from BL Additional 33993.
356.
O’Sullivan (Anne): Saint Brecán of Clare.
In Celtica 15 (1983), pp. 128–139.
Early modern Irish poem (47 qq.) put into the mouth of Brecán near death. First line Eridh suas, a Tolltanaigh, ed. from MS TCD H 2. 8 (1299), with Engl. transl. and notes. Appendix: Notes on the Uí Allmhuráin (O Hallorans) and the Uí Maoildomhnaigh (O’Muldowneys) by K. W. Nicholls.
Nicholls (K. W.)
11583.
Greene (David) (ed.): Manchaibh riamh 'na Róimh oinigh.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 130–139, [no. 14].
33 qq.; no ascription. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
10943.
Smith (Peter): A Dhísirt Uí Thuaithchill, mo chruadh-chréachtsa: an early eighteenth-century poem from Derry.
In StH 37 (2011), pp. 133–162.
Elegy to the wife of Domhnall Ó Catháin, Eibhlín (†1726), of anonymous authorship. Diplomatic and normalised texts from NLI G 35; with English translation and notes.
11000.
Coira (M. Pía): The Earl of Argyll and the Goill: the ‘Flodden poem’ revisited.
In SGS 24 (2008), pp. 137–168.
A literary analysis of the poem.
4641.
Breatnach (P. A.): Varia: 1. ‘Attack on an ignorant scholar’.
In Éigse 36 (2008), pp. 138–140.
Anonymous satirical poem. First line: Do-ní tusa, a sheanchaidh chaoich (4 qq.). From BL Additional 40776 and UCC Murphy 55; no translation.
4983.
de Bhaldraithe (Tomás): Fonóta do lucht Swiftiana.
In StH 14 (1974), pp. 140–142.
Prints two anonymous Irish poems occurring in a satirical plamphlet entitled Mezentius on the rack (Dublin 1734).
2458.
B. (P. A.): A chompáin coimhnigh meise.
In Éigse 34 (2004), p. 140.
from MS RIA 23 D 4.
11584.
Greene (David) (ed.): Leandán na héigsi a nUlltaibh.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 140–143, [no. 15].
8 qq.; no ascription. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
2459.
Breatnach (Pádraig A.): Togha na héigse 1700–1800: 5. Lá luainscrios lá gruama lá buartha d’éigsibh (An tAthair Uilliam Inglis (?)).
In Éigse 34 (2004), pp. 141–170.
Anon. song (9 qq.), beg. Lá luainscrios lá gruama lá buartha d’éigsibh, composed on the death of Fr. Tadhg Ó Briain (1671-1747). Crit. ed. from MSS King’s Inns 6; RIA 23 L 6, 23 M 8, 12 F 17; NLI G 122; and St. John’s College 16, 32. With metrical analysis, critical apparatus, textual notes and English translation of qq. 1-7.
8934.
Breatnach (Pádraig A.): Caoineadh Shéamais Óig Mhic Coitir (1720).
In Éigse 37 (2010), pp. 142–150.
(i) Edition of a lament for James Cotter (1689-1720), beg. Aisling do chuala ar maidin do bhuair me, from Maynooth M 9; and (ii) text of a later version recorded by James Goodman ca. 1866, beg. Léan ort, a Chorcaigh.
11585.
Greene (David) (ed.): Ós mé eolach as fherr air.
In Duanaire Mhéig Uidhir (1972), pp. 144–147, [no. 16].
7 qq.; acephalous. Edited from MS Copenhagen Ny kgl. Saml. 268b; with English translation and notes.
1908.
Breatnach (Pádraig A.): Caoineadh Uilliam Buinneán.
In Éigse 24 (1990), p. 150.
Anon. elegy on the death of Uilliam Buinneán, beg. Mo chreachsa an buinne fada singil, ed. from NLI MS G 634.
817.
Ó Cuív (Brian): A poem composed for Cathal Croibhdhearg Ó Conchubhair.
In Ériu 34 (1983), pp. 157–174.
Poem beg. Tairnic in sel-sa ac Síl Néill (53 qq.) addressed to Cathal Croibhdhearg, king of Connacht 1189-1224. A normalised edition in MidIr form from MSS RIA D ii 1 (Bk of Uí Mhaine) and RIA A v 2, with Engl. transl. and notes.
3051.
Breatnach (Pádraig A.): Un poème d’écho en irlandais moderne.
In ÉtC 23 (1986), pp. 157–162.
Ci nach ccanair dhamh (12 qq.). Text from TCD H 5. 3; with French translation.
11773.
Ní Úrdail (Meidhbhín): A poem on the adventures abroad and death of Donnchadh son of Brian Bóraimhe.
In ZCP 59 (2012), pp. 169–199.
Dursan toisg Dhonnchaidh mheic Briain. Text (38 qq.) based on TCD H 5. 9 (quatrain 3 only in Book of Lismore); with English translation and notes.
1769.
Ó Cuív (Brian): Some verses on Tadhg Ó Cearbhaill.
In Éigse 19/1 (1982), pp. 169–171.
Poem beg. Tadg O Cearbhaill ar gceann sluaigh ed. from TCD MS H 3. 18, accompanied by a related quatrain beg. Mile bliadhan is cúig céd from RIA MS 23 Q 6, with translation and notes.
1770.
Ó Baoill (Colm): Donn Ó Fáilbhe.
In Éigse 19/1 (1982), pp. 171–172.
Poem dedicated to the harper Donn Ó Fáilbhe; beg. Tre chleasaibh na ccróbhann go tróm sa mbarr air bís, edited from RIA MS A iv 2 with Engl translation.
1995.
[Breatnach] ([Pádraig] [A.]): Feartlaoi a thóg Stoinndis Aodh Ó Gráda síos.
In Éigse 28 (1995), p. 172.
Verse epitaph of Fr Uilliam Ó Sionnaig, beg. A bhéillic chluthair, nár cumag re puinn cheárdaibh; from RIA MS 23 O 77.
17444.
McManus (Damian): Celebrating the canine: an edition of Slán dona saoithibh sealga ‘Farewell to the masters of the hunt’, an elegy for Diarmaid Mág Carthaigh’s (†1368) hound.
In Ériu 67 (2017), pp. 187–213.
Earlier suggested attribution to Gofraidh Fionn Ó Dálaigh (†1387) unsure. Text from Franciscan A 25; with English translation and textual notes.
17248.
Simms (Katharine): A poem to a 13th-century Irish lady: Cailleach Dé.
In 10th Symposium of Societas Celtologica Nordica (2010), pp. 191–200.
Discusses the poem addressed to Cailleach Dé, daughter of Ó Mannacháin (cf. L. McKenna, Aithdioghluim dána (1939), no. 1 [Best2 1692]).
2462.
B. (P. A.): Mairg do dhuine mairg do neoch.
In Éigse 34 (2004), p. 196.
from MS RIA 23 D 4.
16335.
Ó Macháin (Pádraig): Pádraig Ó Meachair agus Nioclás Mac Síthigh: dán agus amhrán um bheirt shagart.
In An linn bhuí 16 (2012), pp. 199–212.
1. Eachtra Fr. Meagher ó Dhún Garbhán [poem beg. Ar mo chuaird go Drom Guaire lá éigin; text based on NLI G 658, with notes]; 2. Músgladh an Athar Nioclás Ua Síothaidh [presents 4 mid 19th versions of song beg. Is gearr do bhí mé ar leaba im luí an uair ghlaoigh amuigh (var. Ní fada bhíosa..., Níorbh fhada bhíos..., etc.); earliest version from RIA 12 E 12, 12 E 24 and UCC 15].
14742.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Ardrigh beithadich an domhain.
In An barántas (1978), p. 209, [no. 68].
Defective; from NLI G 351.
14743.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas aréir | gan fhios don tsaol.
In An barántas (1978), p. 209, [no. 69].
Defective; from RIA 23 M 51.
14744.
Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.): Whereas aréir | le fuinneamh is faobhar.
In An barántas (1978), p. 210, [no. 70].
Defective; from RIA 23 M 51.
1483.
Ó Concheanainn (Tomás): Slán chum Pádraic Sáirséal.
In Éigse 14/3 (Samhradh 1972), pp. 215–236.
Song beg. A Phádraig Sáirséal, slán go dtí thú. [1.] Seán Ó Dálaigh [ob. 1878] agus an “Nation” ; [2.] An t-aistriúchán a rinne Mangan; [3.] Leagan Uí Dhálaigh curtha go Luimneach; [4.] An rann nár aistrigh Mangan; [5.] An leagan den amhrán a fuair Ó Comhraí [beg. Is baintreabhach bhocht misi, a d’fhág Dia breóidhte; ed. from MS UCD O’Curry 14]; [6.] Macalla dáin ó aimsir Shéamuis; [7.] An tagairt d’Eachraim; [8.] Dhá rann bhunúsacha; [9.] Na leaganacha Ultacha; [10.] Suim ag Ó Dálaigh i nDán Dhiarmada mhic Sheáin Bhuí; [11.] Lorg an Bhéarla.
11002.
Gillies (William): ‘Créad fá seachnainn-sa suirghe?'.
In SGS 24 (2008), pp. 215–243.
Ascr. to ‘The Parson’. 15 qq., edited from the Book of the Dean of Lismore. Diplomatic and restored text, with English translation and notes.
13510.
Gillies (William): Ffigur Alexander: tystiolaeth o brydyddiaeth farddol Aeleg.
In Beirdd a thywysogion (1996), pp. 219–236.
Edition and discussion of Ceathrar do bhí ar uaigh an fhir (10 qq.), from the Book of the Dean of Lismore; with Welsh translation.
1681.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 1. The brown cloak.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 221–222.
Provides some new readings for the poem beg. An tú m’aithne a fhalluing donn from MS Maynooth C 74, not used by previous editors: IBP 157-58 and C. Ní Dhomhnaill, Duanaireacht (Dublin 1975), pp. 84-85.
1682.
Harrison (Alan): ‘The soft rump’.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), p. 236.
`Parliamentárians na dtárr maothlach’ from poem beg. Innisim fís is ní fís bhréige í (= An Síogaí Rómhánach, FSCPP 22 l. 112) based on Engl ‘The Soft Rump’, which was used to refer to ‘The Rump Parliament’ of 6 December 1648, which condemned Charles I to death.
1485.
Ó Cuív (Brian): Fear an éada.
In Éigse 14/3 (Samhradh 1972), p. 240.
Poem beg. Ní chodlann an dobhrán donn, ed. from BL Additional 40766 (and RIA F v 3). Echoes poem beg. Codail begán begán beg (qq. 11-15): see Duan. Finn 3, 70.
14810.
Gillies (William): The dánta grá and the Book of the Dean of Lismore.
In Ollam [Fs. Ó Cathasaigh] (2016), pp. 257–269.
Includes the reconstructed text and English translation of (1) Tugas ro-ghrádh do mhnaoi fhir, and (2) Fada atú i n-easbhaidh aoibhnis.
1529.
Ó Cuív (Brian): A sixteenth-century political poem.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh 1974), pp. 261–276.
Poem beg. Fúbún fúibh a shluagh Gaoidheal, ed. with Engl transl. and notes from MS RIA 23 D 4; poem relevant to events between 1539–1543; possibly composed 1542–1543.
230.
Ó Cuív (Brian): Elegy on Féilim Mac Maghnusa Méig Uidhir ob. 1487.
In Celtica 23 (1999), pp. 261–268.
First line Dígha gach beathad in brón (32 qq.); ed. from TCD MS H 1. 8, with English translation and notes.
15753.
Ó Conchúir (Breandán): Véarsaí ó oirthear Chorcaí ar an ngorta a lean sioc mór an gheimhridh 1739–40.
In Sacred histories [Fs. Herbert] (2015), pp. 301–310.
Edition of two poems by an anonymous 18th-c. East Cork poet; perhaps Séamas (Beag?) Mac Coitir. 1. Créad an fhuaim seo ar fuaid na dtíortha; 2. M’atuirse ghéar mo phéin monuar mo bhroid. From MSS RIA 23 C 12 and 24 M 5, UCC 85 and BPL q Eng. 484; critical texts with variants and textual notes.
3732.
Ó Cuív (Brian): A poem on the second Earl of Antrim.
In SGS 13/2 (Summer 1981), pp. 302–305.
Possibly composed for Raghnall Mac Domhnaill 1639×1642. First line: Taisdil mhionca ór siabhradh sionn (8 qq.); edited from Bodleian Wood F 50; with English translation and notes.
1493.
Herbert (Máire): Some Irish prognostications.
In Éigse 14/4 (Geimhreadh 1972), pp. 303–318.
Irish prognostications from thunder (§§[1.]–[6.]) and from the howling of dogs (§[7.]). [1.] Poem beg. Torann Domhnaigh créd fatá, ed. from Laud Misc. 615 and TCD H 4. 22; [2.] Text beg. Torann Domhnaig do-fóirne díghbhail for chleirchibh, ed. from NLI G 1; [3.] Text beg. Tóirneach an Luain, bás ban, ed. from RIA 23 M 30; [4.] Text beg. Torann Enair sidh sainemail, ed. from TCD H 4. 22; [5.] Text beg. Gaoth mor ocus toirneach isin mí so, ed. from Edinburgh Laing 21; [6.] text beg. Da ti toirneach a mi Ianuarius, ed. from RIA 23 O 57 (and RIA C iv 2); [7.] Poem beg. Donál chon cenduigh co cert, ed. from Laud Misc. 615 (and NLS Advocates’ 72.1.41 and Egerton 158). All texts with English translation and notes.
9811.
Ó Murchú (Liam P.): D’Uaithne Ó Mórdha a thit i gcath 17ú Lúnasa 1600.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 334–353.
Critical edition of two elegies: 1. Conall na ngliadh ndiachrach agus Cú na gCleas (anonymous); 2. A shúilín chroidhe, léig díot do shuan go fóill (ascribed to Conchubhar Mac Toirdhealbhaigh Óig Uí Chonchubhair). From RIA E iv 3; diplomatic and restored texts, English translation, textual notes.
1709.
Williams (N. J. A.): Amhrán faoi theach striapachais.
In Éigse 17/3 (Samhradh 1978), pp. 359–360.
Incomplete poem about a brothel, beg. Raghad 'teagh Mhaillí an Chlóca; is ann do bhídh an spórt ar fad; ed. from MS UCD O’Curry 13.
1722.
O’Sullivan (Anne): A palmer’s poem.
In Éigse 17/4 (Geimhreadh 1978–1979), p. 456.
Six (of a total of twelve) stanzas of poem beg. [Mairg] damsa do dealaigh rut, ed. from MS TCD 1319.
2819.
Mac Mathúna (Séamus): An inaugural ode to Hugh O’Connor (king of Connacht 1293-1309)?
In ZCP 49–50 (1997), pp. 548–575.
Poem (49 qq.) addressed to Aodh mac Eoghain meic Ruaidhrí Uí Chonchubhair (†1309), beg. Cóir Chonnacht ar chath Laighean; normalised edition from RIA MSS 23 F 16 and 3 C 13. Includes apparatus, textual notes and parallel English translation.