Bibliography — Classification Index

H 4.1.1: Verse: Particular poets and poems: Early Irish: Poets

538.
Kelly (Fergus): A poem in praise of Columb Cille.
In Ériu 24 (1973), pp. 1–34.
Edited from MS NLI G 50 (25 qq.) with reconstructed text, translation and notes. Ascribed in MS heading to Dallán [Forgaill] but ascribed to Becan mac Luighdech in a gloss. Beg. Fo réir Choluimb céin ad-fías. Includes discussion of metre (MS laoidh imrinn), which is described as ‘transitional’, as it displays both alliteration and regular end-rime.
11669.
Ireland (Colin): An Irish precursor of Cædmon.
In N&Q 44/1 (Mar. 1997), pp. 2–4.
Colmán mac Lénéni (†600).
2524.
Mac Cana (Proinsias): Praise poetry in Ireland before the Normans.
In Ériu 54 (2004), pp. 11–40.
Traces it to the 6th c. and argues that the shortage of examples is due to its oral character and to the refusal on the part of the scriptoria to record it, against G. Murphy (in Best2 1317). Includes fragments collected from K. Meyer 1919 (Best2 1326).
1583.
Ó Néill (Pádraig): Airbertach mac Cosse’s poem on the Psalter.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 19–46.
A Dé dúlig, adat-teoch (50 qq.). From MS Rawlinson B 502; with English translation. Includes a discussion of the structure and source-material of the poem.
13824.
Campanile (Enrico) (ed.): ŌenMōen ō ba nōediu, ba noos ardrīg.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 25–26 [1. Eulogie für Labraid Loingsech Móen].
Ascr. to Find mac Rossa. With German translation.
13825.
Campanile (Enrico) (ed.): Dind Rīg, ruad Tuaim Tenbath.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 26–27 [2. Die Zerstörung von Dind Ríg].
Ascr. to Ferchertne. With German translation.
13826.
Campanile (Enrico) (ed.): Ni celt cēis cēol do chruitt Chraiphtini.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 27 [3. Labraid und Muiriath].
Ascr. to Ferchertne. With German translation.
13828.
Campanile (Enrico): Māl adrualaid iatha marb mac sōer Sētnai.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 28 [5. Eulogie für Art Mess Delman].
Ascr. to Briccíne macc Brígni. With German translation.
13829.
Campanile (Enrico) (ed.): Eochu Ferngen, Finteng, Aucha, +Eriu+.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 28–29 [6. Verzeichnis der Söhne von Augen Aurgnaid].
Ascr. to Find mac Rossa. With German translation.
13830.
Campanile (Enrico) (ed.): Baīd, buide, bānān, dron.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 29 [7. Die Söhne von Alb].
Ascr. to Find mac Rossa. With German translation.
13831.
Campanile (Enrico) (ed.): Find, Taulcha –tuath cuire–, Caīlte.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 29–30 [8. Die Enkel von Baíscne].
Ascr. to Senchán Torpéist. With German translation.
13832.
Campanile (Enrico) (ed.): Tri maic Ruaid, ruirig flaind.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 30 [9. Die Söhne von Ross Ruad].
Ascr. to Senchán Torpéist. With German translation.
13833.
Campanile (Enrico) (ed.): Cathaīr cōem, Conn comfebaib fallnatar flaithemdai.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 30–31 [10. Cathaír und Conn].
Ascr. to Lugair. With German translation.
13836.
Campanile (Enrico) (ed.): Ān grian grīssach goires brēoda Bresual.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 31–32 [13. Eulogie für Bressal Béolach].
Ascr. to Lugair. With German translation.
13834.
Campanile (Enrico) (ed.): Doss dāile dāl Temra.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 31 [11. Totenklage für Cathaír Mór].
Ascr. to Lugair. With German translation.
13835.
Campanile (Enrico) (ed.): Fichet filed fiu bed nath n-airech fordarc.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 31 [12. Eulogie für Fiachu Baiccid].
Ascr. to Lugair. With German translation.
13837.
Campanile (Enrico) (ed.): Māra galgata, grith faebair.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 32 [14. Erste Totenklage für die Söhne von Cairpre Liphechair].
Ascr. to Lugair. With German translation.
13839.
Campanile (Enrico) (ed.): Lāmair lergga lāna slōg slōgadach.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), p. 33 [16. Eulogie für die Söhne von Bresal Béolach].
Ascr. to Lugair. With German translation.
13840.
Campanile (Enrico) (ed.): Tri Fothaid fīrmaic Maicniad, Lugdach luind, Dāiri Deirg.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 33–34 [17. Die Nachkommen von Nuadu Necht].
Ascr. to Find mac Rossa. With German translation.
13845.
Campanile (Enrico) (ed.): Nibu chrāeb chrīnḟeda.
In Die älteste Hofdichtung von Leinster (1988), pp. 35–36 [22. Eulogie für einen Heiligen].
Ascr. to Mongán mac Echach. With German translation.
14411.
Breatnach (Liam): Sluindfet dúib dagaisti in dána: a Middle Irish poem on metres.
In Aon don éigse (2015), pp. 51–90.
Discusses the selection of metres exemplified in Cellach úa Rúanada’s poem. Includes normalized text (based on LL), metrical analysis, textual notes and manuscript texts.
2479.
O’Leary (Aideen M.): The identities of the poet(s) Mac Coisi: a reinvestigation.
In CMCS 38 (Winter 1999), pp. 53–71.
Assesses the evidence for the existence of the two poets known as ‘mac Coisi’ (namely Airbertach mac Cosse Dobráin, fer léigind of Ros Ailithir; and Iorard mac Coisi). Appendix contains a list of all the texts attributed to a mac Coisi (with references; no edition or translation).
667.
Kelly (Fergus): Tiughraind Bhécáin.
In Ériu 26 (1975), pp. 66–98.
[1.] Introduction; [2.] Language; [3.] Metre and alliteration; [4.] Manuscript; [5.] Authorship. Discusses attribution to Bécán mac Luigdech (7th cent.), metrical, linguistic and stylistix similarities to Fo réir Choluimb céin ad-fías (see F. Kelly, in Ériu 24 (1973), pp. 1-34). Poem in praise of Columb Cille, beg. Doféd andes andáil fíadhatt (25 qq.). Ed. from Laud misc. 615; with English translation and notes.
12766.
Thanisch (Eystein): Flann Mainistrech’s Götterdämmerung as a junction within Lebor gabála Érenn.
In Quaestio insularis 13 (2012), pp. 68–93.
An analysis of the poem Éstid a eolchu cen ón, attributed to Flann Mainistrech.
16530.
Theuerkauf (Marie-Luise): A note on Sect.o.f.n.
In Celtica 29 (2017), pp. 76–89.
Attempts to reconstruct the first line of a poem on Brug na Bóinne (sometime attr. to Cináed úa hArtacáin), ed. by Lucius Gwynn in Ériu 7.219ff. (cf. Best2 1068a).
794.
Ó Concheanainn (Tomás): A pious redactor of Dinnshenchas Érenn.
In Ériu 33 (1982), pp. 85–98.
Analysis of content and style of devotional stanzas appended to 20 dinnshenchas poems; use of , Coimdiu, Dúilem, Fer adressing the Deity. Concludes that Cuán ua Lóchán (†1024) is the author. [1.] Introduction; [2.] ‘Loch Dergderc’ (beg. Inlinnse luaidim cach lá), `Áth Luain’ (beg. A ḟir théit i mag Medba), ‘Carn Furbaide’ (beg. Atá sund Carn uí Chathbath); Saltair na Rann; [2.] ‘Cleitech’ (beg. Cleitech in druí díles daith); [3.] ‘Crechmael’ (beg. In dremsa nach duairc oc dáil); [4.] ‘Es Ruaid I’ (beg. A ḟir dodechaid atuaid); [5.] ‘Lia Nothain’ (beg. Atá sunn fo choirthe chruaid), ‘Sliab Betha’ (beg. Atchíu lecht deoraid do chéin), ‘Druim Cliab’ (beg. Sunna ro boí Caurnan cas), ‘Cerna’ (beg. Cia bem sunn 'nar suide sel), ‘Loch nÉrne’ (beg. Loch nÉrne, ard a oscur), ‘Ard Macha’ (beg. In mag imriadat ar n-eich), ‘Temair III’ (beg. Temair togha na tulach); [6.] ‘Dubthir’ (beg. Dubthir Guaire, gním dia fail), ‘Nemthenn’ (beg. Dreco ingen Chalcmaíl chruaid), ‘Mag Luirg’ (beg. Is eol dam im threbthas tó); [7.] ‘Mag Muirisce’ (beg. A ḟir a Muirisc na marc); [8.] ‘Loch Néil’ (beg. Luaidim Loch Néil, násad nglé); [9.] ‘Benn Ḟoibne’ (beg. Eol dam co soirbe sercaig); 10. The rime dil: -ḟir and ‘Mag nAí' (beg. A ḟir, dia téis i Mag nAí); [11.] A poet’s enthusiasm for his subject.
13910.
Boyle (Elizabeth): Echtgus Úa Cúanáin’s poem on Eucharistic doctrine.
In Treasures of Irish Christianity (2012), pp. 87–89.
12609.
Qiu (Fangzhe): Wandering cows and obscure words: a rimeless poem from legal manuscripts and beyond.
In SCF 10 (2013), pp. 91–111.
Ascribed to Fachtna mac Sencha; beg. Forda-midiur trí dírniu arrae ar téora ferba fíra. Critical edition, from MSS TCD H 3. 17, H 3. 18, and Rawlinson B 502; with English translation, textual notes, and discussion of the textual transmission.
10523.
Ní Mhaonaigh (Máire): Cormac mac Cuilennáin: king, bishop, and ‘wondrous sage’.
In ZCP 58 (2011), pp. 108–128.
Discusses the figure of Cormac and his literary importance through an analysis of the corpus of poetic compositions attributed to him.
16175.
McKenna (Catherine): The grammar, rhetoric, and exegetical logic of Ultán’s Hymn.
1467.
Smith (Peter): Aimirgein Glúngel tuir tend: a Middle-Irish poem on the authors and laws of Ireland.
In Peritia 8 (1994), pp. 120–150.
Poem beg. Aimirgein Glúngel tuir tend (63 qq.) by Gilla in Choimded Úa Cormaic, dated to c. 1050-1150 on linguistic grounds. Ed. with Engl transl. and notes from MSS Book of Uí Maine, NLI G 488 and King’s Inns 20. Incl. app. on the language of the text, and indexes.
13316.
Ó Néill (Pádraig P.): Old wine in new bottles: the reprise of early Irish Psalter exegesis in Airbertach mac Cosse’s poem on the Psalter.
In Authorities and adaptations (2014), pp. 121–140.
Studies Airbertach’s adaptation into verse form of the ‘Old Irish treatise on the Psalter’, focusing on the differences between the ‘Psalter poem’ and its source.
335.
Quin (E. G.): Ochtḟoclach Choluim Chille.
In Celtica 14 (1981), pp. 125–153.
82 qq. in ochtfhoclach metre, ascribed to Colum Cille. Edited from MS Maud Misc. 615 and MS RIA 23 P 2 (Book of Lecan), with English translation and notes. First line Día mór dom imdegail.
3414.
Quin (E. G.): Three notes: 3. Ad Celtica 14, 132.
In Celtica 15 (1983), p. 141.
Further notes on variant readings aigseradh and imgnadad from ed. of poem Día mór dom imdegail.
9796.
Murray (Kevin): Gilla Mo Dutu Úa Caiside.
In Cín chille cúile [Ó Riain essays] (2004), pp. 150–162.
A biographical account of this poet. In Appendix: [A list of] manuscript copies of Éri óg inis na náem.
15463.
Boyle (Elizabeth): Sacrifice and salvation in Echtgus Úa Cúanáin’s poetic treatise on the Eucharist.
In Envisioning Christ on the Cross (2013), pp. 181–194.
11839.
Howlett (David): The Old-Irish hymn Brigit bé bithmaith.
In Peritia 22–23 (2011–2012), pp. 182–187.
A prosodic analysis of Ultan’s hymn (Thes. ii 323-326).
12230.
Findon (Joanne): Dangerous siren or abandoned wife? Gloss versus text on an early Irish manuscript page.
In Signs on the edge (2007), pp. 187–202.
On the marginal quatrain in LU p. 124, fn. a (first line: Mían mná Tethrach a tenid). In Appendix: Marginal poem, RIA MS 23 E 25, fo. 50 [text with English translation].
13041.
Ó hAodha (Donncha): Rechtgal úa Síadail, a famous poet of the Old Irish period.
In Seanchas [Fs. Byrne] (2000), pp. 192–198.
Discusses five quatrains attributed to Rechtgal cited in Middle Irish poetic and learned tracts: 1. Donnchad dia-n-fich domun daigthech; 2. Muirgius muir tar bruinne Banba; 3. Badbrí cúicid Hérend uile; 4. Mad nodléana (na) crecht for talmuin; 5. Slicht a da gai tria cach mualach. With English translation.
11290.
Watkins (Calvert): A note on the art of the syllable.
In Celtic florilegium [O Hehir studies] (1996), pp. 210–215.
Offers a metrical analysis of verses 2-6 of Fo réir Choluimb céin ad-fías, as ed. by Fergus Kelly, in Ériu 24 (1973), pp 1-34.
13044.
Ó Cróinín (Dáibhí): Three weddings and a funeral: rewriting Irish political history in the tenth century.
In Seanchas [Fs. Byrne] (2000), pp. 212–224.
On Gormfhlaith (†948), daughter of Flann Sinna.
4217.
Mahon (William): Old Irish verse fragments attributed to Fer Muman mac Echtain.
In SC 4 (2006), pp. 223–256.
Edits and discusses ten fragments of Fer Muman, along with two anecdotes concerning the poet.

1. Bid cách i faitchius i fóit; 2. Cochall coss ngall; 3. As-béra fíach goblom grág; 4. Ulcha dobrach i nDomhnach 5. Rucht fothuind fithend fói; 6. Is dána drech daimíni; 7. Nemain dega deirge; 8. Mo shon ó mac Máile hUmai; 9. Ind hue issind ass gandfhir; 10. Goth gruce golfad bréice; 11. In éssar dam to há?; 12. Cuillenn co mboin.

13046.
Ó Corráin (Donnchadh): Muirchertach Mac Lochlainn and the Circuit of Ireland.
In Seanchas [Fs. Byrne] (2000), pp. 238–250.
A discussion of the poem A Mhuircheartaigh mhic Néill náir ascribed to Cormacán mac Mael Brigte.
10602.
Ó Corráin (Donnchadh): The stony Vikings of Cell Belaig.
In Above and beyond [Swan memorial essays] (2005), pp. 343–349.
Revises the prose narrative appended to the poem Anbhthine mór ar muig Lir (Ms Laud 610), interpreting the reference to ‘seven streets of Vikings’ (so K. Meyer, in Otia Merseiana 2 (1900-1901), pp. 76-83 [IV. Song of the sea], and others) as ‘seven streets there [paved] with gaill' (i.e. ‘long stones’).
1447.
Breatnach (Liam): Canon law and secular law in early Ireland: the significance of Bretha nemed.
In Peritia 3 (1984), pp. 439–459.
Discusses Bretha nemed, dated to between 721 and 742, composed in Munster by three kinsmen: Forannán (a bishop), Máel Tuile (a poet) and Báethgalach hua Búirecháin (a judge). Incl. ed. with transl. of six verses of a poem beg. Aimirgin Glungeal tuir teand by Gilla in Choimded Ua Cormaic from RIA MS D ii 1 (Bk of Uí Mhaine). Old Irish version of Collectio Canonum Hibernensis Book XLII, chaps 1-4, ed. with translation and notes from Cotton Nero A 7. Some discussion of rosc and ‘Archaic Irish’.
14597.
Carey (John): Colum Cille on the pains of hell.
In End and beyond (2014), pp. 461–464.
Poem ascribed to Colum Cille, beg. Sechnaid ifern, a dhaine. Text from London, BL, Additional 30512 with readings from Laud Misc. 615; with English translation (cf. K. Meyer, in ZCP 12, 389-390.).
1650.
Ó Cróinín (Dáibhí): The Irish Sex aetates mundi.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1983. xi + 188 pp.
Composed c. 1090 by Dublittir ua hUathgaile, including his poem Rédig dam a Dé do nim. Edition based on Rawlinson B 502; with English translation and notes.

Rev. by
Enrico Campanile, in ZCP 41 (1986), p. 330.
John Carey, in StH 24 (1984-1988), pp. 160-163.
Máire Herbert, in CMCS 11 (1986), pp. 97-112.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 23 (1986), pp. 346-347.
Pádraig Ó Néill, in Peritia 5 (1986), pp. 437-445.
11671.
MacCotter (Paul), Ó Corráin (Donnchadh) (app. auth.): Colmán of Cloyne: a study.
CSIH, 4. Dublin: Four Courts, 2004. 152 pp.
Appendix C: The poems of Colmán: a new translation by Professor Donnchadh Ó Corráin [1. Luin oc elaib; 2. Dūn maic Daim; 3a. Ó ba mac cléib; 3b. Indlith dūn; 4. Nı̄ sēim anim; 5. Nı̄ fordiuchtror for duain indlis; 6. Ropo thānaise; 7. do-aisic a dath. (Based on Rudolf Turnesysen, ZCP 19.193, and Calvert Watkins, Ériu 19.116)].

Rev. by
Colmán Etchingham, in StH 33 (2004-2005), pp. 149-150.
Colin Ireland, in CMCS 52 (Winter, 2006), pp. 97-100.
Thomas J. O’Loughlin, in Catholic historical review, Vol. 92/1 (Jan., 2006), pp. 106-107.