Guyonvarc’h (Christian-Joseph)

(1926 – 2012)

7582.
Guyonvarc’h (Christian-J.): Notes d’étymologie et de lexicographie gauloises et celtiques XXXIII: 160. Irlandais Fraech, gaulois vroica «bruyère».
In Ogam 22–25 (1970–1973), pp. 237–240.
7583.
Guyonvarc’h (Christian-J.): Notes d’étymologie et de lexicographie gauloises et celtiques XXXIII: 161. Irlandais cretem «foi»; gallois credu; irlandais crábud, gallois crefydd «foi, dévotion»; irlandais cretar, gallois creir, breton kreir(ioù) «reliques».
In Ogam 22–25 (1970–1973), pp. 241–256.
7584.
Guyonvarc’h (Christian-J.): Notes d’étymologie et de lexicographie gauloises et celtiques XXXIII: 163. Galate Sinatos et Sinorix; celtique continental Sinatis.
In Ogam 22–25 (1970–1973), pp. 257–259.
On their relation to OIr. sin ‘necklace’, sín ‘weather’.
7585.
Guyonvarc’h (Christian-J.): Notes d’étymologie et de lexicographie gauloises et celtiques XXXIII: 164. Le surnom de Mars Cicolluis et l’irlandais Cichol.
In Ogam 22–25 (1970–1973), pp. 259–264.
7586.
Guyonvarc’h (Christian-J.): Notes d’étymologie et de lexicographie gauloises et celtiques XXXIII: 166. Un terme de du vocabulaire religieux antique et sa déchéance moderne; le nom du «barde» dans les langues celtiques: gaulois bardos, irlandais bard, gallois bardd, cornique barth, breton barzh.
In Ogam 22–25 (1970–1973), pp. 271–283.
10209.
Guyonvarc’h (Christian-J.): Textes mythologiques irlandais I. 1 / [traduits et présentés par] Christian-J. Guyonvarc’h (Cours de langues, littératures et civilisation celtiques, tome 2) [all publ.].
Ogam-Celticum, 11/1. Rennes: Ogam – Celticum, 1980. 60+281 pp.
A selection of texts in French translation with Notes explicatives: Extraits du Livre des conquêtes de l’Irlande; La première bataille de Mag Tured (Cath Muige Tuired cunga); La seconde bataille de Mag Tured (Cath Maige Tuiredh); La bataille de Mag Tured (Do chath Mhuighe Tuireadh ann so); La mort tragique des enfants de Tuireann (Oidhe Chloinne Tuireann); L’histoire de Tuan, fils de Cairell, (racontée) à Finnén de Mag Bile (Scél Tuain Maic Cairill do Fhinnén Maige Bile inso sís); La fondation du domaine de Tara (Suidigud tellaig Temra); La veillée de Fíngen (Airne Fíngein); La légende de Mongan; Le rêve d’Óengus (Aislinge Óengusso); La courtise d’Étaín (Tochmarc Étaíne).
5513.
Guyonvarc’h (Christian-J.): La mort de Muirchertach, fils d’Erc. Texte irlandais du très haut Moyen Âge : la femme, le saint et le roi.
In Annales 37/5 (1983), pp. 985–1015.
French translation based on BILL 5117.
17062.
Guyonvarc’h (Christian-J.), Le Roux (Françoise): Mórrígan, Bodb, Macha: la souveraineté guerrière de l’Irlande.
Ogam-Celticum, 25. Rennes: Ogam – Celticum, 1983. 211 pp.
Annexes: III. Notices étymologiques: 1. Mórrígan, Mórrígu; 2. Bodb, Badb, gaul. Cathubodua; 3. Nemain; 4. Irl. Nét, celt. cont. Neto, gaul. Nantosuelta; 5. Tethra; 6. Cruinn, Cruinniuc, Crunnchu; 7. Macha; 8. Bran, fiach, fennóg; 9. Ces Ulad et Noínden Ulad.
13521.
Guyonvarc’h (Christian-J.): La Razzia des vaches de Cooley / traduit de l’irlandais ancien, présenté et annoté par Christian-J. Guyonvarc’h.
Aube des peuples. Paris: Gallimard, 1994. 336 pp.
Rev. by
Doris Edel, in ZCP 51 (1999), pp. 286-290.
2802.
Guyonvarc’h (Christian-J.), Le Roux (Françoise): Les études celtiques de langue française et les celtisants allemands.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 282–286.
On the diffusion of the work of German-speaking Celticists among their French counterparts.