Lat. laicus ‘layman’ introduced to Irel. and developed the rare subsidiary meaning ‘lay tenant’ in ecclesiastical context; laicus develops pagan connotations, hence ‘brigand’. In a separate line of development, Lat. laicus ‘layman’ borrowed into Ir. as láech at an early date primarily in legal texts; láech ‘warrior’ may have developed on the principle that ‘men’ are ‘warriors’ (see P. Mac Cana, ‘On the word láech “warrior” ', in Celtica 11 (1976), pp. 125-128); láech ‘warrior’ in turn influences Lat. laicus, which acquires the rare meaning ‘warrior’; láech ‘pagan’ occurs as a calque on laicus ‘pagan’.
Argues that Vita II Brigitae of Cogitosus (otherwise known as Toimtenach) derived directly from Vita I, and that both ultimately depended on the Latin original underlying Bethu Brigte.
Lapidge (Michael), Sharpe (Richard), Mac Cana (Proinsias) (forw. auth.): A bibliography of Celtic-Latin literature, 400-1200 / by Michael Lapidge and Richard Sharpe; with a foreword by Proinsias Mac Cana.
RIA DMLCS-AP, 1. Dublin: Royal Irish Academy, 1985. xxii + 361 pp.
Rev. by
Klaus Bitterling, in Mittellateinisches Jahrbuch 29 (1994), pp. 83-86.
Pádraig A. Breatnach, in CMCS 12 (1986), pp. 122-124.
George H. Brown, in Speculum 64/2 (Apr., 1989), pp. 461-462.
Léon Fleuriot, in ÉtC 24 (1987), pp. 347-348.
Guido Hendrix, in Bulletin de théologie ancienne et médiévale 14 (1989), pp. 585-586.
Michael W. Herren, in Peritia 5 (1986), pp. 422-427.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 44 (1991), pp. 297-298.
Hubert Silvestre, in Scriptorium 41 (1987), pp. 175-177.
Charles D. Wright, in Envoi 1 (1988), pp. 227-231.
Sharpe (Richard): Medieval Irish saints’ lives: an introduction to Vitae sanctorum Hiberniae.
Oxford: Clarendon, 1991. ix + 427 pp.
A critical study of the three main collections of Irish saints’ lives (Dublin, Oxford, and Salmanticensis).
Rev. by
John Carey, in Speculum 68/1 (Jan., 1993), pp. 260-262.
E. Manning, in Scriptorium 46 (1992), p. 46*.
Giovanni Orlandi, in CMCS 25 (Summer, 1993), pp. 99-102.
Michael Richter, in IHS 29, nº 115 (May, 1995), pp. 389-390.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 46 (1994), pp. 306-308.
Pamela Sheingorn, in American historical review 97 (1992), pp. 1198-1199.
Alfred P. Smyth, in English historical review 107/424 (Jul., 1992), pp. 676-678.
Clare E. Stancliffe, in Journal of theological studies 44 (1993), pp. 378-383.
J. van der Straeten, in Analecta bollandiana 110 (1992), pp. 427-428.
Erich Poppe, in JEH 44/1 (Jan., 1993), pp. 111-114.
K. Walsh, in Deutsches Archiv 49 (1993), pp. 280-281.
A. Ward, in Ephemerides liturgicae 106 (1992), pp. 287-288.
A. Ward, in Revue d’histoire ecclésiastique 87 (1992), p. 263.
Blair (John) (ed.), Sharpe (Richard) (ed.): Pastoral care before the parish / edited by John Blair and Richard John Sharpe.
SEHB. Leicester: Leicester University Press, 1992. ix + 298 pp.
Papers from a conference held in Oxford, 4-6 November 1989.
Rev. by
David Rollason, in English historical review 110 (1995), p. 437.
G. W. Olsen, in American historical review 98 (1993), pp. 150-151.
J. S. Barrow, in Deutsches Archiv 49 (1993), p. 713.
G. W. S. Barrow, in IR 44/2 (Autumn, 1993), pp. 200-202.
Eric Cambridge, in Early medieval Europe 2/1 (Mar., 1993), pp. 76-77.
Establishes that NLI G 664, acquired from the estate of T. F. O’Rahilly and containing O’Gorman’s catalogues of books and manuscripts, was once part of RIA Stowe I v 1.
Prints and discusses five letters to Lhwyd from Rev. Lachlan Campbell (1675–1707), minister of Campbeltown who contributed notes and additions to Lhwyd’s Irish dictionary.
Sharpe (Richard): Roderick O’Flaherty’s letters to William Molyneux, Edward Lhwyd, and Samuel Molyneux, 1696-1709 /
edited with notes and an introduction by Richard Sharpe.
Dublin: Royal Irish Academy, 2013. xvii + 538 pp.
An annotated edition of 56 letters, mostly written by O’Flaherty but including some sent to him by S. Molyneux. Introduction [incl. R. O’Fl.'s life; Writings of R. O’Fl.; R. O’Fl.'s Ogygia vindicated; Fate of R. O’Fl.'s MSS], Texts, Appendices, Bibliography [incl. MSS in R. O’Fl.'s hand], Indices. In Appendices: 1. O’Flaherty’s revised Latin poem; 2. Books cited or used by O’Flaherty; 3. Copies of Ogygia; 4. Manuscripts from the Southwell papers.
Rev. by
Mark Empey, in StH 39 (2013), pp. 200-203.
Paul Holden, in The antiquaries journal 94 (Sept., 2014), pp. 405-407.
Clare O’Halloran, in ECI 29 (2014), pp. 182-185.
Erich Poppe, in Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 24/1 (2014), pp. 167-172.
An investigation of the early editions of this printed work, extant in four different versions, based on a comparison of S. Ó Casaide’s account (in Gaelic Journ. 15/4 (Dec., 1905) pp. 49-51, etc.) with present-day library holdings. In Appendix: [1.] Contents of the Pious miscellany (Types A, B, C, and D); [2.] Annotated catalogue of the known editions.
Also on the accounts of the finding of various other Irish MSS: the Book of Lismore, the Book of Dimma, the Stowe Missal, BL Add. 11809, and the lost Book of Clonenagh.
Argues that EIr. brecc had the meaning of ‘glittering’ in the context of brass, silver or gold, and was used substantivized to refer to an object in shiny metalwork.
On Donnchadh Ó Floinn’s correspondence with editor Walter Cox, which led to the publication of several pieces in Irish type in the latter’s Irish Magazine. Includes facsimile of an unpublished poem by Ó Floinn that was sent to Cox (now Maynooth C 113 (j) n.º 25).
Suggests Gulinus in the second Purgatory story in Peter of Cornwall’s Liber revelationum may be the Latinization of Ir. Guile or Gulide, the names of characters of a comparable type present in the medieval narratives Ceasacht inghine Guile and Erchoitmed ingine Gulide.
Studies two cases in Ireland of the use of subscription to produce handwritten copies of MSS: Belfast Central Library MS XLIII, containing an Irish translation of Thomas à Kempis’s De imitatione Christi; and QUB Misc. MS 1/2 (formerly Phillipps 6465), containing a copy of the first volume of the Annals of the Four Masters.
On the early research by Wanley and Bishop O’Brien that led to an accurate dating of Harley 1802. Includes a comprehensive Bibliography concerning Mael Brigte’s gospels [Description, script, discussion; Facsimiles; Text of the gospels; Latin gloss; Manchanus; Interlace initials and evangelist symbols; Colophons, marginalia and poems in Irish].
Examines the recent transmission and study of this poem, both in print and manuscript form, from Colgan’s 1647 Louvain edition (and the subsequent manuscript circulation derived from it) to its 1791 publication in Roman type by Plunket and down to its definitive edition by Wh. Stokes in Thesaurus Palaeohibernicus ii, 1903.