Ó Háinle (Cathal Gearóid)

5710.
Ó Háinle (Cathal): An t-úrscéal nár tháinig.
In LCC 4 (1975), pp. 5–29.
5733.
Ó Háinle (Cathal): Na dánta grá.
In LCC 6 (1975), pp. 32–58.
5741.
Ó Háinle (Cathal): An ceol san fhilíocht chlasaiceach.
In LCC 7 (1976), pp. 31–57.
6913.
Ó hÁinle (Cathal): Life of the Spirit (xi): an aspect of Irish spirituality.
In Furrow 27/11 (Nov. 1976), pp. 583–596.
1681.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 1. The brown cloak.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 221–222.
Provides some new readings for the poem beg. An tú m’aithne a fhalluing donn from MS Maynooth C 74, not used by previous editors: IBP 157-58 and C. Ní Dhomhnaill, Duanaireacht (Dublin 1975), pp. 84-85.
5514.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 2. LS Má Nuad M 13 (aguisín).
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 222–226.
llustrates that nine of the songs written down by Domhnall Ó Súilleabháin in MS Maynooth M 13 were copied from Charlotte Brooke’s Reliques of Irish Poetry (Dublin, 1789).

pp. 234-235: Nótaí: 1. D. Ó Súilleabháin (1790-1858); 2. A list of the songs taken by D. Ó Súilleabháin from Reliques of Irish Poetry.

5515.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 3. Fadhb théacsúil.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 226–228.
vs. the emendation in Measgra D. 151.32 proposed by R. A. Breatnach, in Celtica 6 (1963), pp. 257-258.
5516.
Ó Háinle (Cathal): Notitiae: 4. Pléaráca na Ruarcach.
In Éigse 17/2 (Geimhreadh 1977–1978), pp. 228–235.
Discusses the popularity of Aodh Mac Gabhráin’s song and the 18th-century English translations by Dean Swift and Charles Henry Wilson.
5773.
Ó Háinle (Cathal G.): Cogadh Gaedhel re Gallaibh.
In LCC 13 (1982), pp. 76–98.
6809.
Ó Háinle (Cathal G.): The Gaelic background of Carleton’s Traits and stories.
In Éire-Ireland 18/1 (Spring 1983), pp. 6–19.
1784.
Ó Háinle (Cathal): Ar bhás Sheáin Uí Neachtain.
In Éigse 19/2 (1983), pp. 384–394.
Elegy on the death of Seán Ó Neachtain by his son Tadhg Ó Neachtain, beg. A bharda Éireann, an déar libh grá mo chroí; from MS NLI G 132; normalized text with notes.
5270.
Ó Háinle (Cathal G.): Flattery rejected: two seventeenth-century Irish poems.
In Hermathena 138 (Summer 1985), pp. 5–27.
1. Ní mé bhur n-aithne, a aos a gráidh (17 qq.), by Eochaidh Ó hEodhasa; text based on the Book of O’Conor Don. 2. A mhacaoimh dhealbhas an dán (11 qq.), attributed to Eochaidh Ó hEodhasa; text based on MS Maynooth C 59. With commentary and English translation.
6835.
Ó Háinle (C. G.): Neighbors in eighteenth century Dublin: Jonathan Swift and Seán Ó Neachtain.
In Éire-Ireland 21/4 (Winter 1986), pp. 106–121.
5272.
Ó Háinle (Cathal G.): Fionn and Suibhne in At Swim-Two-Birds.
In Hermathena 142 (Summer 1987), pp. 13–49.
508.
Ó Háinle (Cathal): The Pater Noster in Irish: the pre-Reformation period.
In Celtica 21 (1990), pp. 470–488.
1136.
Ó Háinle (Cathal G.): Refrains in ógláchas poems.
In Ériu 42 (1991), pp. 83–98.
Refrain-type poems can be traced to (a) native developments based on the extension of the use of dúnadh, (b) imitation of foreign types, and (c) a blend of both (a) and (b).
464.
Ó Háinle (Cathal): The Pater Noster in Irish: reformation texts to c. 1650.
In Celtica 22 (1991), pp. 145–164.
6558.
Ó Háinle (Cathal): Ceo meala: An Craoibhín agus na hamhráin ghrá.
In Irish review 14 (Autumn 1993), pp. 33–47.
5127.
Ó Háinle (Cathal): Abhráin grádh Chúige Connacht: saothar ceannródaíochta?
In StH 28 (1994), pp. 117–143.
Hyde (Douglas)
2077.
Ó Háinle (Cathal): Ó Chaint na ndaoine go dtí an Caighdeán Oifigiúil.
In Stair na Gaeilge (1994), pp. 745–793.
2064.
Breatnach (Liam) (ed.), McCone (Kim) (ed.), McManus (Damian) (ed.), Ó Háinle (Cathal) (ed.), Williams (Nicholas) (ed.): Stair na Gaeilge: in ómós do Phádraig Ó Fiannachta / in eagar ag Kim McCone, Damian McManus, Cathal Ó Háinle, Nicholas Williams, Liam Breatnach.
Maigh Nuad: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, 1994. xxiv + 905 pp.
A collection of monographs on the historical stages of Irish and the modern dialects, including Scottish Gaelic and Manx.

Rev. by
Pádraig A. Breatnach, in Medelingen van de Stichting A. G. van Hamel voor Keltische Studies 6/1 (1996), pp. 22-23.
William J. Mahon, in CMCS 33 (Summer, 1997), pp. 94-97.
Máirtín Ó Murchú, in Éigse 30 (1997), pp. 171-195.
Ó Fiannachta (Pádraig) (hon.)
4821.
Ó Háinle (Cathal G.): Aspects of autobiography in Modern Irish.
In 10th ICCS, Edinburgh 1995 (1999), pp. 360–376.
12321.
Ó Háinle (Cathal): ‘Teora dréachta adhmholta do chuinghidh shíodha’.
In Saoi na héigse (2000), pp. 1–22.
2026.
Ó Háinle (Cathal): Congaibh ort, a mhacaoimh mná (DG 103): content and form.
In Éigse 32 (2000), pp. 47–58.
Argues that late medieval death imagery influenced its composition, and esp. that a rhythmical device is used in order to convey the notion that the speaker in the poem is Death personified.

Paper read at the Gerard Murphy Commemorative Conference, 4 December 1999.

12701.
Ó Háinle (Cathal): An focal ‘dírbheathasnéis’ agus téarmaí gaolmhara.
In Téada dúchais (2002), pp. 295–312.
1016.
Ó Háinle (Cathal G.): An Phaidir: Ó Maolchonaire agus Ó hEodhasa.
In Celtica 24 (2003), pp. 239–251.
The third essay in a series of essays on the Pater noster in Irish: see Celtica 21 (1990), pp. 470-488 and Celtica 22 (1991), pp. 145-164.
8117.
Ó Háinle (Cathal): Literary aspects of Cinnlae Amhlaoibh Uí Shúileabháin.
2528.
Ó Háinle (Cathal): Múin aithrighe dhamh, a Dhé revised.
In Ériu 54 (2004), pp. 103–123.
New edition of the poem (supersedes L. McKenna 1919 [Best2 1759], 65-68), based on Book of O’Conor Don 50r-51r (33 qq.); now attributed to Tadhg Óg Ó hUiginn. With a selection of variant readings from other MSS, translation, commentary and textual notes. Also includes a discussion of the motif of the blood-spotted hand, shown to differ in its structure from that in Gesta Romanorum but analogous to that used by Shakespeare for his Lady Macbeth. Provides an appendix with the translation of the Gesta Romanorum version of De amore inordinato.
1477.
Ó Háinle (Cathal G.): The novel frustrated: seventeenth- to nineteenth-century fiction in Irish.
In Unity in diversity (2004), pp. 125–151.
1475.
Meek (Donald E.) (ed.), Ó Háinle (Cathal G.) (ed.): Unity in diversity: studies in Irish and Scottish Gaelic language, literature and history / edited by Cathal G. Ó hÁinle and Donald E. Meek.
Trinity Irish Studies, 1. Dublin: School of Irish, Trinity College Dublin, 2004. iii + 193 pp.
Rev. by
Pádraig Ó Macháin, in Éigse 35 (2005), 161-165.
2466.
Ó Háinle (Cathal): Seán agus Tadhg Ó Neachtain: cleamhnas agus gaol.
In Éigse 35 (2005), pp. 53–70.
1. Úna de Nógla [and her alleged marriage to Seán Ó Neachtain]; 2. ‘Brother Tom’ [= Tomás Ó Reachtagáin, brother-in-law of Tadhg Ó Neachtain].
10246.
Ó Háinle (Cathal): Máirtín Mór Ó Cadhain: Tríonóideach.
In Bliainiris 6 (2006), pp. 9–42.
8900.
Ó Háinle (Cathal): Murchadh Ó Briain ar seachrán.
In Fil súil nglais [Fs. C. Ó Baoill] (2007), pp. 187–196.
11009.
Ó Háinle (Cathal): The ‘Deirdre story’: shifting emphases.
In SGS 24 (2008), pp. 449–472.
11751.
Ó Háinle (Cathal): Scéala catha Cronnmhóna: anailís liteartha ar laoi in Duanaire Finn.
In Diasa díograise [Ó Briain essays] (2009), pp. 329–354.
15845.
Ó Háinle (Cathal): My father and Ballinahown folklore.
In RíM 21 (2010), pp. 260–299; 22 (2011), pp. 212-265.
An edition of the ‘Ballinahown Collection of folklore’, collected 1937-1938 (as part of Schools’ Folklore Scheme), by pupils of the Ballynahown primary school, Co. Westmeath, under the direction of teacher Tomás S. Ó hAinlighe. Includes: §8. Irish words and phrases in use; §9. Placenames. With notes on sources and commentary.
15612.
Ó Háinle (Cathal): Stair an Áivé Máiria sa Ghaeilge anuas go dtí circa 1900.
In Béaloideas 79 (2011), pp. 113–134.
11662.
Mac Cárthaigh (Eoin) (ed.), Uhlich (Jürgen) (ed.): Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle / in eagar ag Eoin Mac Cárthaigh agus Jürgen Uhlich.
Indreabhán: Cló Iar-Chonnachta, 2012. xxix + 1071 pp.
pp. 1059-168: Foilseacháin Chathail, by Máire Ní Bháin.

Rev. by
Séamus Mac Mathúna, in Éigse 39 (2016), pp. 350-360.
Ian Ó Caoimh, in The Irish Review 47 (Winter, 2013), pp. 140-143.
Ó Háinle (Cathal) (hon.)
12851.
Ó Háinle (Cathal): An leagan Muimhneach den Phaidir.
In Séimhfhear suairc [Fs. B. Ó Conchúir] (2013), pp. 590–601.
13863.
Ó Háinle (Cathal): `Ab fíréanda fada ó shin': a detached apologue?
In Ériu 64 (2014), pp. 123–143.
12 qq. (perhaps part of a longer poem); earliest MS Maynooth C 88. With English translation, textual notes, and a discussion of the “baptism of tears” motif found in it (which suggests a close parallel with the Middle English poem of St. Erkenwald).
15192.
Ó Háinle (Cathal): Three apologues and In cath catharda.
In Ériu 65 (2015), pp. 87–126.
Provides an edition of three seventeenth-century apologues based on events of the Roman civil war: 1. qq. 22-31 of Rug cosnamh ar chrích Midhe (text from RIA A v 2); 2. qq. 26-39 of Cóir súil re seasamh Gaoidheal (text from TCD H 6. 7); 3. qq. 15-26 of A Thoirdhealbhaigh, turn th’aigneadh by Fear Flatha Ó Gnímh (text based on TCD H 5. 6). Standardized text, English translation, notes, and discussion of each apologue in the context of the poem in which it occurs.
17860.
Ó Háinle (Cathal): Varia de amore.
In Celtica 30 (2018), pp. 24–37.
1. A bhean lán de stuaim and quinque lineae amoris [Interprets the use by the poet of the words lámh and gníomh in the light of the medieval Latin poetic trope of the quinque lineae (or gradus) amoris]; 2. A bhean fuair an falachán [Proposes that the wording of the reference to Absalom’s hair in the first q. of this poem is influenced by a misunderstanding of Engl. disteyne (‘outshine’) in the suggested source of this poem (i.e. Chaucer’s ballade Hyd, Absolon, thy gilte tresses clere in the prologue to the Legend of good women) as disdeyne (‘contempt’)].