Lambert (Pierre-Yves)

Lambert (Pierre-Yves): Emplois de l’imparfait en Irlandais ancien.
In ÉtC 14 (1974–1975), pp. 145–186.
Lambert (Pierre-Yves): Emplois dissymétriques de la coordination.
In ÉtC 14 (1974–1975), pp. 479–502.
1. Le complément de l’equatif, et emplois dérivés

pp. 482-488: the expression of the comparative of equality in Irish.

Lambert (Pierre-Yves): La particule v. irl. nícon-.
In ÉtC 15 (1976–1978), pp. 505–522.
Studies the tenses and modes used with nícon-, with a dicussion of its relationship to perfective com-.
Lambert (Pierre-Yves): Un poème irlandais du manuscrit de Paris.
In ÉtC 15 (1976–1978), pp. 533–535.
Cū(i)g rōid ac rochtain nime (7 qq.), by Donnchadh Mór Ó Dálaigh. Text from Paris, Fonds celtique 1; with French translation.
Lambert (Pierre-Yves): Restes de la flexion hétéroclitique en celtique?
In Étrennes de septantaine [Mélanges M. Lejeune] (1978), pp. 115–238.
Examines Old Irish collectives and singulatives in search for remnants of the r/n heteroclisis.
Vendryès (J.), Bachellery (É.) (ed.), Lambert (P.-Y.) (ed.): Lexique étymologique de l’irlandais ancien de J. Vendryès: lettres T U / par les soins de E. Bachellery et P.-Y. Lambert.
Dublin; Paris: Dublin Institute for Advanced Studies; Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1978. vi + 189 + 31 pp.
Rev. by
Liam Mac Mathúna, in StH 22-23 (1982-1983), pp. 180-185.
Wolfgang Meid, in IF 86 (1981), p. 362.
Pádraig Ó Riain, in Éigse 18/1 (1980), pp. 159-160.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 37 (1979), pp. 285-287.
Lambert (Pierre-Yves): Lenition after Ir. ocus ‘and’.
In Ériu 30 (1979), pp. 54–63.
The symmetrical coordinating function of leniting ocus.
Lambert (Pierre-Yves): Gaulois IEVRV: irlandais (ro)-ír “dicauit” .
In ZCP 37 (1979), pp. 207–213.
In the light of Gallo-Greek ειωρου (preferred to Gallo-Latin ieuru), derives OIr. pret. -ír < *iyor- < *eyor- < *pepor-, and argues that ernaid and renaid are both < PIE * per- but differentiated by an enlargement -h3- and -h1-, respectively.
Le Menn (Gwennolé), Lambert (Pierre-Yves) (app. auth.): Éloge funèbre de Peiresc en moyen-breton tardif (1638); Annexe: le poème irlandais de Luc Wadding.
In ÉtC 16 (1979), pp. 211–221.
In appendix: an elegy in the memory of Nicolas-Claude Fabri de Peiresc (1580-1637), beg. Nioclás Claudi — fíal an fear; with French translation.
Lambert (P.-Y.): Le sixième Congrès International des Études Celtiques, à University College, Galway (6–13 juillet 1979).
In ÉtC 17 (1980), pp. 281–282.
Congress report.
Lambert (Pierre-Yves): La traduction du pronom relatif latin dans les gloses en vieil-irlandais.
In ÉtC 18 (1981), pp. 121–133.
Suggests that these are represented in Old Irish by two types of construction: I. intí followed by a relative verbal form in the case of Latin restrictive relatives, and II. éside as focus of a cleft sentence in the case of Latin non-restrictive relatives.
Vendryès (J.), Bachellery (É.) (ed.), Lambert (P.-Y.) (ed.): Lexique étymologique de l’irlandais ancien de J. Vendryès: lettre B / par les soins de E. Bachellery et P.-Y. Lambert.
Dublin; Paris: Dublin Institute for Advanced Studies; Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1981. xiv + 119 pp.
Rev. by
R. Gottlieb, in Salesianum 46/4 (1984), p. 920.
Gearóid Mac Eoin, in Éigse 21 (1986), pp. 261-262.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 40 (1984), pp. 303-304.
Antonio Tovar, in Emerita 53/2 (1985), pp. 367-368.
Lambert (Pierre-Yves): Vieux-gallois nou, nom, inno.
In BBCS 30/1-2 (Nov. 1982), pp. 20–29.
Lambert (Pierre-Yves): La culture litteraire de l’Irlande ancienne.
In Archéologia 173 (1982), pp. 34–40.
Lambert (Pierre-Yves): Les gloses du manuscrit BN Lat. 10290.
In ÉtC 19 (1982), pp. 173–213.
3. Les gloses irlandaises: ad É. Bachellery, in ÉtC 11 (1964-1967), pp. 186-91.
Lambert (Pierre-Yves): Obituary of Cecile O’Rahilly.
In ÉtC 19 (1982), p. 326.
Bachellery (Édouard), Lambert (Pierre-Yves): Le Lexique étymologique de l’irlandais ancien de J. Vendryes.
In Das etymologische Wörterbuch (1983), pp. 17–24.
Lambert (Pierre-Yves): Les commentaires celtiques à Bède le Vénérable.
In ÉtC 20 (1983), pp. 119–143; 21 (1984), pp. 185–206.
Compares the Irish glosses on Beda from Carlsruhe (cf. Thes. ii 13) and Vienna (cf. Thes. ii 31f.) with the Breton glosses from MS Angers 477.
Lambert (Pierre-Yves): ‘Thirty’ and ‘sixty’ in Brittonic.
In CMCS 8 (Winter 1984), pp. 29–43.
Discusses numerals in Old Breton glosses in MS Angers, Bibliothèque municipale 477: 1. ‘thirty’; 2. ‘thirtyfold’; 3. ‘sixty’; some comparisons with Old Irish forms.
Lambert (Pierre-Yves): La conservation d’un hébraïsme dans les traductions celtiques de la Bible.
In Lalies 3 (1984), pp. 71–79.
A comparison of the adverbial clause of the type OIr. os mé... etc. with the corresponding Hebrew idiom.
Lambert (Pierre-Yves): Varia: VI. 1. Old Irish nothath.
In Ériu 36 (1985), pp. 187–188.
nothat ‘act of making a loan, borrowing’ (Sg. 6a9, 56b3).
Lambert (Pierre-Yves): Varia: VI. 3. fo-deud, fo-deut, fo-diud ‘at the end, finally’.
In Ériu 36 (1985), pp. 189–190.
ad R. Thurneysen, in RC 11 (1890), p. 92. On Old Irish glosses in the Old Welsh Juvencus MS.
Lambert (Pierre-Yves): Les gloses bibliques de Jean Scot: l’élément viel-irlandais.
In ÉtC 22 (1985), pp. 205–224.
Gives the readings of MSS Paris, BNF, lat. 1977 and lat. 4083 A corresponding to the Berne collection of glosses in Thes. i, pp. 1-2.

Addendum in ÉtC 24 (1987), pp. 326-327.
Lambert (Pierre-Yves): Notes on Saint Gall glosses.
In Celtica 18 (1986), pp. 77–86.
Based on an examination of the text of Priscian’s Institutiones Grammaticae in Sankt Gallen, Stiftsbibliothek, MS 904: 1. Corrections and additions to the text of the Old Irish glosses; 2. Some proposals about the translation or the interpretation of the St. Gall glosses; 3. An additional note on OIr. archiunn ‘a-head, further on’.
Lambert (Pierre-Yves): Les gloses celtiques aux commentaires de Virgile.
In ÉtC 23 (1986), pp. 81–128.
1. ECLOGA dans le Glossaire de Cormac [gloss. elada]. 3. Les gloses irlandaises à Philargyrius [Explanatio A and B (cf. Thes. II, pp. 46-48 and 360-363), edited from MSS Paris, BNF Latin 11308 and Latin 7960, and MS Firenze, Laurentian Pluteus 45, 14; with commentary].

Addendum in ÉtC 24 (1987), pp. 327-328.

Lambert (Pierre-Yves): Nécrologie de Léon Fleuriot (1923–1987).
In ÉtC 24 (1987), pp. 9–11.
Bibliography of L.F. in ÉtC 25 (1988), pp. 379-384.
Lambert (Pierre-Yves): Les premières grammaires celtiques.
In HEL 9/1 (1987), pp. 13–45.
§1: Grammaires hiberno-latines; §2: L’Auraicept na n-éces; §3: Les traités bardiques.
Lambert (Pierre-Yves): Les signes de renvois dans le Priscien de Saint-Gall.
In ÉtC 24 (1987), pp. 217–238.
Studies the form and usage of ‘reference marks’ in the Irish Priscianic manuscript tradition (also including the Carlsruhe, Berne and Würzburg MSS); with tables.
Vendryès (J.), Bachellery (É.) (ed.), Lambert (P.-Y.) (ed.): Lexique étymologique de l’irlandais ancien de J. Vendryes: lettre C / par les soins de E. Bachellery et P.-Y. Lambert.
Dublin; Paris: Dublin Institute for Advanced Studies; Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1987. 300 pp.
Rev. by
Karl Horst Schmidt, in ZCP 43 (1989), pp. 243-245.
Lambert (Pierre-Yves): Édouard Bachellery (1907–1988).
In ÉtC 25 (1988), pp. 9–14.
Lambert (Pierre-Yves): Le nom du “génitif” en vieil-irlandais.
In ÉtC 25 (1988), pp. 175–187.
Suggests that OIr. genitiu is a loan word from unattested Hib-Lat. *genitiō.
Lambert (Pierre-Yves): La continuité des procédés de traduction dans le monde celtique.
In Traduction et traducteurs au Moyen Âge (1989), pp. 63–75.
(1) Argues that medieval translations use the same translation techniques as the earliest glosses; (2) On the organization of the work of early Irish translators, as inferred from the terms used in incipits and colophons.
Lambert (Pierre-Yves): Notes lexicographiques: [2.] Vieil-irlandais sléic.
In ÉtC 27 (1990), pp. 200–202.
Suggests, through comparison with Br. stloac, that this is a Pátraic loan-word from a Brittonic *stlēgi (< CC *stleik-(i-?) ‘cendres de lessive’.
Lambert (Pierre-Yves): Old Irish gláoṡnáthe ‘linea, norma’.
In Celtica 21 (1990), pp. 234–239.
A hybrid formation, the first component borrowed from Brittonic *glou ‘coal’.
Lambert (P.-Y.): Daniel A. Binchy (1900–1989).
In ÉtC 27 (1990), p. 377.
Lambert (P.-Y.): James P. Carney (1914–1989).
In ÉtC 27 (1990), p. 378.
Lambert (Pierre-Yves): Le vocabulaire du scribe irlandais.
In Ireland and Northern France (1991), pp. 157–167.
Lambert (Pierre-Yves): La relative “nasalisante” en vieil-irlandais.
In BSL 87/1 (1992), pp. 225–264.
Loth (Joseph), Lambert (Pierre-Yves) (ed.): Notes inédites de Joseph Loth.
In Bretagne et pays celtiques [Mélanges Fleuriot] (1992), pp. 325–337.
Pt. II: “Notes étymologiques et lexicographiques” mansucrites. A. Additions à irl. moyen sithlad, sithlaim; gallois hiddl, breton moyen sizl; B. Addition à bodb; C. Vieil-irlandais inna builnni, irlandais moyen et moderne buille; D. manche, menechi.

With introduction and commentary by P.-Y. L.
Lambert (Pierre-Yves): Sujet et objet en irlandais ancien et moderne.
In Actances 8 (1994), pp. 43–55.
Lambert (Pierre-Yves): Rencontres culturelles entre Irlandais et Bretons aux IXe et Xe siècles: le témoignage des gloses.
In Irlande et Bretagne (1994), pp. 97–106.
Lambert (Pierre-Yves): Deux notes sur Virgile le Grammarien.
In Mélanges Kerlouégan (1994), pp. 309–319.
On the mutual interaction of Irish and Latin in two words used by Virgil the Grammarian: 1. litteratura [and its relation to OIr. litred]; 2. bessu [and its relation to OIr. bés.]
Lambert (Pierre-Yves): ‘Style de traduction’: les traductions celtiques de textes historiques.
In RHT 24 (1994), pp. 375–391.
Part II (pp. 381-387) deals with the influence of the vernacular epic style on the Irish adaptations of latin texts. Appendix contains a study of the opening section of the Irish version of Historia Brittonum.
Lambert (Pierre-Yves): Préverbes gaulois suffixes en -io-: ambio, ario-, cantio-.
In ÉtC 31 (1995), pp. 115–121.
Examines the Continental Celtic background of nouns derived from prepositions (in particular ar, imm, cét-); also discusses Old Irish compound verbs with petrified neuter infix pronoung (ara-chrin, imme-airic, ceta-bí).
Lambert (Pierre-Yves): Le complément du comparatif de superiorité en vieil-irlandais.
In ÉtC 31 (1995), pp. 167–177.
Discusses in particular the use of the independent dative, the preposition ol, and the phrases ol-daas, in-daas, a-daas to express the standard of comparison.
Lambert (Pierre-Yves): Les préverbes perfectifs du vieil-irlandais.
In Les préverbes dans les langues d’Europe (1995), pp. 227–254.
Lambert (Pierre-Yves): Les différents strates de gloses dans le ms. de Saint-Gall no. 904 (Priscien).
In Bildung und Literatur (1996), pp. 187–194.
Vendryès (J.), Lambert (P.-Y.) (ed.): Lexique étymologique de l’irlandais ancien de J. Vendryes: lettre D / par les soins de P.-Y. Lambert.
Dublin; Paris: Dublin Institute for Advanced Studies; Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1996. 230 pp.
Rev. by
Alexander Falileyev, in Celtica 24 (2003), pp. 344-348.
Liam Mac Mathúna, in Éigse 32 (2000), pp. 153-156.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 51 (1999), pp. 237-239.
Peter Schrijver, in Kratylos 45 (2000), pp. 168-175.
Lambert (Pierre-Yves): À propos de l’origine celtique du culte de Notre-Dame de Chartres. Un parallèle irlandais.
In Monde médiéval et société chartraine (1997), pp. 239–256.
Analyses the figure of Brigit, with particular attention to the various pre-Christian traits, and examines the hypothesis of a pagan continuity at Notre-Dame de Chartres, for which the cult of Irish Brigit would offer the most relevant parallel.
Lambert (Pierre-Yves): L’impersonnel en celtique.
Lambert (Pierre-Yves): L’actance dans les langues celtiques.
In Actance et valence dans les langues de l’Europe (1997), pp. 811–847.
Particularly on the pronominalization of actants.
Vendryès (Joseph): La religion des celtes; préface, notes et compléments bibliographiques de P.-Y. Lambert.
Spézet: Coop Breizh, 1997. 149 pp.
New edition, with additional materials, of BILL 8967.

Rev. by
John Carey, in CMCS 36 (Winter, 1998), pp. 98-99.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 51 (1999), pp. 247-248.
Bernard Merdrignac, in Annales de Bretagne et des pays de l’Ouest 104/4 (1997), pp. 99-100.
Lambert (P.-Y.)
Lambert (Pierre-Yves): Michel Lejeune, 1907–2000.
In ÉtC 34 (1998–2000), pp. 7–11.
Lambert (Pierre-Yves): John E. Caerwyn Williams (1912–1999).
In ÉtC 34 (1998–2000), pp. 309–310.
Lambert (Pierre-Yves): Gloses en vieil-irlandais: la glose grammaticale abrégée.
In Ildánach ildírech [Fs. Mac Cana] (1999), pp. 81–96.
Lambert (Pierre-Yves): Gloses celtiques à Isidore de Séville.
In Studia celtica et indogermanica [Fs. Meid] (1999), pp. 187–200.
A. [Gloses en vieil-irlandais du MS] Laon, Bibl. Municipale, nº 447 [29 previously unpublished glosses].
Carey (John) (ed.), Koch (John T.) (ed.), Lambert (Pierre-Yves) (ed.): Ildánach ildírech: a festschrift for Proinsias Mac Cana / edited by John Carey, John T. Koch, and Pierre-Yves Lambert.
CSP, 4. Andover, MA: Celtic studies publications, 1999. xvii + 312 pp.
Rev. by
Sharon Arbuthnot, in CMCS 43 (Summer, 2002), pp. 96-99.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 35 (2003), pp. 396-401.
Séamus Mac Mathúna, in ZCP 55 (2006), pp. 231-240.
Mac Cana (Proinsias) (hon.)
Lambert (Pierre-Yves): Varia: III. Gaulish souxtu: Early Irish suacht.
In Ériu 51 (2000), pp. 189–192.
Late Gaulish s(o)uxtu, possibly meaning ‘cooking pot’, in a text dated to the middle of the 2nd c. ad related to EIr. suacht ‘vat, trough ?', and possibly also to ScG suacan ‘earthen pot, crucible, etc.' and Ir. suacán ‘pot’. Cf. P.-Y. Lambert, in Ériu 54, (2004), pp. 263-264.
Lambert (Pierre-Yves): Aspects de la littérature gaélique du XVIIe siècle.
In ÉI 26/2 (2001), pp. 35–48.
Lambert (Pierre-Yves): Pour une typologie des phrases nominales celtiques.
In Donum grammaticum (2002), pp. 201–213.
Examines the syntax of copular identification sentences in Modern Irish and Breton.
Lambert (Pierre-Yves): Plebs et populus dans les pays celtiques.
In Ogma [Fs. Ní Chatháin] (2002), pp. 312–319.
Lambert (Pierre-Yves): Les differentiae dans la littérature irlandaise ancienne.
In La tradition vive [Mélanges Holtz] (2003), pp. 107–118.
Discusses the use and spread of the differentia as a definition formula in medieval Irish culture. I. Le concept de differentiae dans les glosses de Saint-Gall; II. Les différences dans les glossaires [A. Cormac; B. O’Davoren]; III. L’Auraicept na n-éces.
Lambert (Pierre-Yves): La compilation irlandaise de la « Vengeance du sang du Christ » (Dígail fola Críst). État des recherches.
In Apocrypha 15 (2004), pp. 235–258.
Preliminaries to a forthcoming edition of this text found in LB, etc. Includes a discussion of its Latin sources, its relationship to the apocryphal Vindicta Salvatoris, and the additions and changes specific to the Irish version.
Lambert (Pierre-Yves): Varia: V. Gaulish souxtu: addendum.
In Ériu 54 (2004), pp. 263–264.
OIr. suacht; ad P.-Y. Lambert, in Ériu 51 (2000), pp. 189-192.
Lambert (Pierre-Yves): Notes sur quelques gloses à Priscien.
Lambert (Pierre-Yves): Les immrama ou récits de voyages monastiques dans l’Irlande médiévale.
In BritMon 11 (2007), pp. 61–72.
Lambert (P.-Y.): Greek and the Celtic languages.
In A history of Ancient Greek (2007), pp. 827–835.
§3. The medieval Celts and Greek: Greek loanwords in medieval Celtic languages.
Archan (Christophe), Lambert (Pierre-Yves) (pref. auth.), Poly (Jean-Pierre) (pref. auth.): Les chemins du jugement. Procédure et science du droit dans l’Irlande médiévale.
Romanité et modernité du droit. Paris: De Boccard, 2007. iii + 469 pp.
A study of the tract Cóic conara fugill. Includes a French translation of versions Rawlinson B 502 (= CIH vi 2200-2203), Egerton 88 (= CIH iv 1280.1-1282.23) and H 3. 18 (= CIH iii 1027.21-1041.38), with notes.

Rev. by
Christian Lauronson-Rosaz, in Peritia 21 (2010), pp. 307-310.
Paul Russell, in ÉtC 37 (2011), pp. 219-222.
Lambert (Pierre-Yves): Proinsias Mac Cana.
In ÉtC 36 (2008), p. 197.
Lambert (Pierre-Yves): L’expression des actes involontaires en celtique.
In Faits de langues 38 (2011), pp. 221–232.
Discusses the various types of impersonal constructions in Old and Modern Irish.
Lambert (Pierre-Yves): Les expressions pronominales « en coréférence » en vieil-irlandais.
In Anaphore et anaphoriques (2012), pp. 193–208.
Lambert (Pierre-Yves): Notes de vieux breton: 8. Occrou, et le mot hispérique uechrus.
In ÉtC 39 (2013), pp. 253–254.
Lambert (Pierre-Yves): A further note on the Old Irish negative particle nícon.
Lambert (Pierre-Yves): Pretium benedictionis.
In Early medieval Ireland and Europe [Fs. Ó Cróinín] (2015), pp. 215–223.
Argues that this Latin term (attested in the Hibernesis and elsewhere) corresponds to the dúilchinne of Old Irish law.
Hily (Gaël) (ed.), Le Bihan (Herve) (ed.), Oudaer (Guillaume) (ed.): Mélanges en l’honneur de Pierre-Yves Lambert / édités par Gillaume Oudaer, Gaël Hily et Herve Le Bihan.
Rennes: TIR = Travaux d’investigation et de recherche, 2015. 454 pp.
Rev. by
Herve Le Bihan, in ÉtC 42 (2016), 279-284.
Blanca María Prósper, in JCeltL 18 (2017), pp. 241-245.
Lambert (Pierre-Yves) (hon.)
Lambert (Pierre-Yves): The expression of “sense, meaning, signification” in the Old Irish glosses, and particularly in the Milan and Saint Gall glosses.
In Grammatica, gramadach and gramadeg (2016), pp. 85–100.
Discusses the use and meaning of OIr. terms for semantic concepts, such as séis, sians/séns, intliucht, cíall, and inne.
Lambert (Pierre-Yves): L’Histoire évangélique du Leabhar Breac: à propos des sections 10–13.
In ÉtC 43 (2017), pp. 225–267.
Offers an analysis of tracts 10–13 of the Middle Irish `Leabhar Breac Gospel History’. In Appendix: Text of tracts 10–11, with French translation.