Williams (Nicholas Jonathan Anselm)

747.
Williams (N. J. A.): Eachtra Éachtaigh mhic ríogh na mBan Fionn.
In ZCP 32 (1972), pp. 96–119.
Edition with notes, synopsis and glossary, from MS Egerton 171, written by Leabhras Mac Ealairneadh (Lawrence Mac Alerny) in 1795. Includes a section on linguistic features associated with Ulster and Connacht.
1494.
Williams (N. J. A.): Eachtra ghruagaigh na creige agus na cruite 's an tiompáin.
In Éigse 14/4 (Geimhreadh 1972), pp. 319–337.
Acephalous tale dated to c. 1520–1712, ed. from MS QUL Gaelic 6 (now missing) with notes on text and language (archaisms and dialectal features, suggestive of south-east Ulster origin for text, more specificaly Co. Meath).
1516.
Williams (N. J. A.): Féasta Philib Uí Mhanntáin.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh 1973), pp. 126–130.
Short text composed c. 1620–1722; derivative of Pairlement Chloinne Tomáis. Ed. with notes from MS NLI G 148.
760.
Williams (N. J. A.): Imthechta Ghenerodeis.
In ZCP 33 (1974), pp. 128–139.
Edition of acephalous fragment of otherwise unknown romantic tale Imthechta Ghenerodeis. Ed. from MS Maynooth O’Curry 59 with glossary, notes on archaisms and dialect (indicative of Leinster). Probably written in late 17th or early 18th century. Incl. tentative reconstruction of first section of tale. Cf. P. Ó Fiannachta, in IER 109 (Jan-June 1968), pp. 166-181 and N. J. A. Williams, in Éigse 17/3 (1978), pp. 297-300.
1542.
Williams (N. J. A.): A burlesque poem by Seán Ó Neachtain.
In Éigse 16/1 (Samhradh 1975), pp. 29–49.
Satirical poem beg. Do bhí Ludar cróin Mac Lóbuis; ed. from MS RIA 23 L 32 with notes and glossary; derivative of Pairlement Chloinne Tomáis.
1554.
Williams (N. J. A.): Téarma dúchasach ar ghalar coise.
In Éigse 16/2 (Geimhreadh 1975), pp. 133–134.
bonn-bhualadh, bonn-leac.
5083.
Williams (N. J. A.): Nótaí éagsúla ar Phairlement Chloinne Tomáis.
In StH 16 (1976), pp. 73–108.
772.
Williams (N. J. A.): A possible source for a passage in Keating’s history.
In ZCP 35 (1976), pp. 169–171.
Suggests that Keating’s allegory on the proimpiollán (‘beetle’) in the díonbhrollach to his Forus Feasa ar Éirinn is based on an exemplum from the English fabulist and preacher, Odo of Cheriton (†1247).
1568.
Williams (N. J. A.): Nóta sanasaíochta.
In Éigse 16/3 (Samhradh 1976), pp. 235–237.
Suggests éisde(a)lbhach, éiseal(l)ach, éistealach ‘fastidious’ < éisle(a)dach ‘neglectful’; cf. áilsedach, éislesach ‘neglectful’.
3224.
Williams (N. J. A.): Nodiadau amrywiol: [4.] ederyn drydwen.
In BBCS 26/4 (May 1976), p. 424.
Argues that an expression in the second branch of the Mabinogi directly reflects unattested OIr. precursor of *éan druide ‘young of the starling’.
1587.
Williams (N. J. A.): Altú Chlann Tomáis.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 67–68.
Poem by Seán Ó Neachtain, beg. Buidheachas lis an mháthair, ed. from MS RIA 23 L 32.
5089.
Williams (N. J. A.): Nótaí éagsúla ar Phairlement Chloinne Tomáis: cuid a 2.
In StH 17–18 (1977–1978), pp. 71–90.
297.
Williams (N. J. A.): Eachtra Aonghuis mhic Fhirdiach.
In Celtica 12 (1977), pp. 146–170.
An edition with notes and glossary from MS TCD H 3.23, copied by Stiabhna Righis, alias Stiofán Ó Maolchraoibhe.
3565.
Williams (N. J. A.): Irish satire and its sources.
In StC 12–13 (1977–1978), pp. 217–246.
14372.
Williams (Nicholas) (ed.): Tarraingt na móna.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 65–68.
Tá mo chuid mónasa gróigthe ar an bportach, by Riocard Bairéad.
14373.
Williams (Nicholas) (ed.): Pól armas.
In Riocard Bairéad (1978), p. 69.
Tá muintir an bhaile seo ag caint orm go mór, by Riocard Bairéad.
14374.
Williams (Nicholas) (ed.): Eoghan Cóir.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 70–71.
Nach é seo an scéal deacrach sa tír seo, by Riocard Bairéad.
14375.
Williams (Nicholas) (ed.): Preab san ól.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 72–73.
Is iomaí slighe a bhíos ag daoine, by Riocard Bairéad.
14376.
Williams (Nicholas) (ed.): Séamas Ó Loinscigh.
In Riocard Bairéad (1978), p. 74.
Is é Séamas Ó Loinscigh an t-ógfhear sásta, by Riocard Bairéad.
14377.
Williams (Nicholas) (ed.): Seán Gabha.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 75–76.
Is agamsa atá an chomharsa, by Riocard Bairéad.
14378.
Williams (Nicholas) (ed.): Giolla na péice.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 77–78.
Cad é an mhaith do shagart bocht Laidin nó Gréigis, by Riocard Bairéad.
14379.
Williams (Nicholas) (ed.): Tháinig dís chun an tsaoil.
In Riocard Bairéad (1978), p. 79.
Tháinig dís chun an tsaoil d’fhíorscoth na nGael, by Riocard Bairéad.
14380.
Williams (Nicholas) (ed.): In aimsir fearthainne.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 80–81.
In aimsir fearthainne, sneachta is síne, by Riocard Bairéad.
14381.
Williams (Nicholas) (ed.): Oíche Sheáin Uí De Dhiarmada.
In Riocard Bairéad (1978), p. 82.
Dá bhfeictheá Dic máistir ar a mhása is ar a liarca, by Riocard Bairéad.
14382.
Williams (Nicholas) (ed.): Róise gamal.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 83–84.
Tá duifean ar an ngréin, ar an ngealaigh is ar an aer, by Riocard Bairéad.
14383.
Williams (Nicholas) (ed.): Miss Nash.
In Riocard Bairéad (1978), p. 85.
De réir mar deir na húdair lean Miss Nash a dúchas, by Riocard Bairéad.
14384.
Williams (Nicholas) (ed.): Nach í seo an aimsir phléisiúrtha.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 86–87.
Nach í seo an aimsir phléisiúrtha, by Riocard Bairéad.
14385.
Williams (Nicholas) (ed.): An tseanbhó mhallaithe.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 88–89.
Níl lá dá chiúine nach dtéann chun gaoithe, by Riocard Bairéad.
14386.
Williams (Nicholas) (ed.): Bhí mise lá.
In Riocard Bairéad (1978), pp. 88–89.
Bhí mise lá ar Chnoc an Chairn, by Riocard Bairéad.
14387.
Williams (Nicholas) (ed.): Dic Bairéad ar an gcruach.
In Riocard Bairéad (1978), p. 91.
Text of a short story (beg. Bhí Riocard Bairéad ag dul suas chuig patrún a bhí ag an gcruach) concerning Riocard Bairéad.
14388.
Williams (Nicholas) (ed.): Feartlaoi.
In Riocard Bairéad (1978), p. 91.
Is é do bhinnbheol, do chaoncheol, do chaolmheor agus gléigeal, by Riocard Bairéad.
16518.
Williams (N. J. A.): Canu Llywarch Hen and the Finn Cycle.
In Astudiaethau ar Yr Hengerdd (1978), pp. 234–265.
1702.
Williams (N. J. A.): The source of Imthechta Ghenerodeis.
In Éigse 17/3 (Samhradh 1978), pp. 297–300.
ad P. Ó Fiannachta, in IER 109 (Jan.-Jun., 1968), pp. 166–181 and N. J. Williams, in ZCP 33 (1974), pp. 128–39. Imthechta Ghenerodeis has the same source (though based on a Latin translation) as two Middle English metrical romances, Sir Generides and Generydes.
Ó Fiannachta (P.) (ref.), Williams (N. J. A.) (ref.)
1707.
Williams (N. J. A.): Leagan cainte in Párliament na mban.
In Éigse 17/3 (Samhradh 1978), p. 330.
vs. B. Ó Cuív, Párliament na mBan (Dublin 1952), 146; dar an eóruinn (l. 2357) ‘by the anvil’ (i.e. ‘by St. Patrick’s anvil’); eóruinn < inneoir < inneoin ‘anvil’.
Ó Cuív (B.) (ref.)
1709.
Williams (N. J. A.): Amhrán faoi theach striapachais.
In Éigse 17/3 (Samhradh 1978), pp. 359–360.
Incomplete poem about a brothel, beg. Raghad 'teagh Mhaillí an Chlóca; is ann do bhídh an spórt ar fad; ed. from MS UCD O’Curry 13.
1719.
Williams (N. J. A.): A note on Scáthán shacramuinte na haithridhe.
In Éigse 17/4 (Geimhreadh 1978–1979), p. 436.
Illustrates that Aodh Mac Aingil probably knew about and used archbishop William Daniel’s translation (dated to 1602 or 1603) of the New Testament into Irish.
14371.
Williams (Nicholas) (ed.): Riocard Bairéad: amhráin / Nicholas Williams a chuir in eagar.
LT, 26. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1978. 144 pp.
21 songs, mostly in Irish; edited with notes and vocabulary. Preface includes notes on the dialect.
14392.
Williams (Nicholas) (ed.): Beannaigh an longsa, a Chríost cháidh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 33–34, [no. 1].
Edition based on TCD H 6. 7.
14393.
Williams (Nicholas) (ed.): Fuaras each nach duaibhseach doirbh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 35–36, [no. 2].
Edition based on RIA 23 D 4.
14403.
Williams (Nicholas) (ed.): Do bronnadh dhamh cara coilg. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 37–38, [no. 3].
Edition based on TCD H 6. 7.
14394.
Williams (Nicholas) (ed.): Scoir dod shuirghe, lean dod leas. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 39–40, [no. 4].
Edition based on RIA 23 D 4.
14395.
Williams (Nicholas) (ed.): T’aire riot, a ógáin fhinn. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 41–44, [no. 5].
Edition based on NLI G 429.
14396.
Williams (Nicholas) (ed.): Mártan géar gruama gearánach. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 45–47, [no. 6].
Edition based on G 108, etc.
14404.
Williams (Nicholas) (ed.): Is ait leam bean sciamhach scafánta. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 46–47, [no. 7].
Edition based on TCD H 4. 26, etc.
14397.
Williams (Nicholas) (ed.): Mór idir na haimsearaibh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 48–57, [no. 8].
Edition based on RIA 23 D 38.
14398.
Williams (Nicholas) (ed.): Gabh mo theagasc, a bhean bhán. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 58–59, [no. 9].
Edition based on 23 D 4, etc.
14399.
Williams (Nicholas) (ed.): Gabh mo theagasc, a mhic. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 60–61, [no. 10].
Edition based on RIA 23 G 27, etc.
14400.
Williams (Nicholas) (ed.): A ógáin, do-ní suirghe re hógmhnáibh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 62–63, [no. 11].
Edition based on 23 D 4, etc.
14401.
Williams (Nicholas) (ed.): Mallacht ort, a bháis bhrónaigh. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 64–66, [no. 12].
Edition based on Maynooth Murphy 95, etc.
14402.
Williams (Nicholas) (ed.): Fuascail Fódla, a ua Eoghain. By Muiris mac Dáibhí Dhuibh Mac Gearailt.
In Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt (1979), pp. 67–69, [no. 13].
Edition based on BL Sloane 3154, etc.
14391.
Williams (Nicholas) (ed.): Dánta Mhuiris Mhic Dháibhí Dhuibh Mhic Gearailt / Nicholas Williams a chur in eagar.
LT, 30. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1979. 123 pp.
13 poems, edited with textual notes and vocabulary.
12006.
Williams (N. J. A.) (ed.): Caidhead ceithre teallaigh Teamhra. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 12–21, [no. 1].
From MS Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12007.
Williams (N. J. A.) (ed.): Teasta eochair ghlais Ghaoidheal. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 22–29, [no. 2].
From Rawlinson B 514, with variants from NLI G 167 and RIA A iv 3; with English translation and notes.
12008.
Williams (N. J. A.): Conall, cuindigh Cloinne Néill. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 30–39, [no. 3].
Based on Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12009.
Williams (N. J. A.) (ed.): Do shlán uaim, a Áth Seanaigh. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 40–53, [no. 4].
From Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12010.
Williams (N. J. A.) (ed.): Céidtreabh Éireann Inis Saimhéar. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 54–63, [no. 5].
Based on Rawlinson B 514 where legible, otherwise NLI G 167; with English translation and notes.
5094.
Williams (N. J. A.): Gnéithe den aoir i litríocht na Gaeilge.
In StH 20 (1980), pp. 57–71.
Examines the foreign influence on Irish satire.
12011.
Williams (N. J. A.) (ed.): Táinig tairngire na n-éarlamh. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 64–73, [no. 6].
Based on Rawlinson B 514, with variants from RIA B iv 2 and NLI G 167; with English translation and notes.
12012.
Williams (N. J. A.) (ed.): Do-fhidir Dia Cinéal Conaill. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 74–81, [no. 7].
Based on Rawlinson B 514, with variants from RIA 23 F 16; with English translation and notes.
12013.
Williams (N. J. A.): Rogha na cloinne Conall. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 82–95, [no. 8].
Based on Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12014.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ceathrar is fhéile fuair Flann. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 96–107, [no. 9].
Based on Rawlinson B 514; with English translation and notes.
12015.
Williams (N. J. A.) (ed.): Tug th’aire riomsa, a rí Gaoidheal. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 108–117, [no. 10].
Text from NLI G 167; with English translation and notes.
12016.
Williams (N. J. A.) (ed.): Mairg do ghríos Giolla Pádruig. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 118–127, [no. 11].
Based on RIA 23 D 4 where available, otherwise on the Book of the O’Conor Don; with English translation and notes.
12017.
Williams (N. J. A.): Atá sunn seanchas Muáin. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 128–135, [no. 12].
Text from RIA 23 F 16; with English translation and notes.
12018.
Williams (N. J. A.) (ed.): Aoidhe mo chroidhe ceann Briain. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 136–161, [no. 13].
Based on NLI G 992; with English translation and notes.
12019.
Williams (N. J. A.) (ed.): Dearmad do fhágbhas ag Aodh. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 162–169, [no. 14].
Text from RIA 23 F 16; with English translation and notes.
12020.
Williams (N. J. A.) (ed.): Iongnadh mh’aisling in Eamhain. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 170–183, [no. 15].
Based on BL Additional 19995 where legible, otherwise RIA A iv 3 and 23 F 16; with English translation and notes.
12021.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ríghe Conaire ag Cloinn Néill. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 184–189, [no. 16].
Text from NLI G 992; with English translation and notes.
12022.
Williams (N. J. A.) (ed.): Ceannphort Éireann Ard Macha. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 190–203, [no. 17].
Text from NLI G 992; with English translation and notes.
12023.
Williams (N. J. A.) (ed.): A theachtaire tig ó Róimh. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 204–213, [no. 18].
Based on the Book of the O’Conor Don; with English translation and notes.
12024.
Williams (N. J. A.) (ed.): Déan oram trócaire, a Thríonnóid. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 214–223, [no. 19].
Based on TCD H 4. 5; with English translation and notes.
12025.
Williams (N. J. A.) (ed.): Deasgaidh gach uilc an t-uabhar. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 224–235, [no. 20].
Text from NLS 72.1.25; with English translation and notes.
12026.
Williams (N. J. A.) (ed.): Lá bhraith an Choimdheadh an Chéadaoin. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 236–257, [no. 21].
Text from NLS 72.1.25; with English translation and notes.
12027.
Williams (N. J. A.) (ed.): Crann do chuir amach Naoi nár. By Giolla Brighde Mac Con Midhe.
In Giolla Brighde (1980), pp. 248–257, [no. 22].
Based on the Book of the O’Conor Don; with English translation and notes.
8066.
Williams (Nicholas) (ed.): The poems of Giolla Brighde Mac Con Midhe / edited by Nicholas Williams.
ITS, 51. London: Irish Texts Society, 1980. iv + 386 pp.
Edition of 22 poems, with notes, select glossary, indexes. Abbr.: Giolla Brighde.

Rev. by
Pádraig A. Breatnach, in Éigse 19/2 (1983), pp. 411-426.
2041.
Williams (N. J. A.): Scoggin in Éirinn.
In Éigse 18/2 (1981), p. 182.
2615.
Williams (N. J. A.): Cath Bearna Chroise Brighde.
In ZCP 38 (1981), pp. 269–337.
Edition of two amalgamated poems concerning the potato, from Egerton 165. With English translation and textual notes.
2049.
Williams (N. J. A.): Muckletonians.
In Éigse 18/2 (1981), p. 284.
8201.
Williams (N. J. A.) (ed.): Pairlement Chloinne Tomáis / edited by N. J. A. Williams.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1981. lxvi + 196 pp.
Rev. by
Katharine Simms, in Éigse 19/1 (1982), pp. 174-175.
Pádraig Ó Riain, in ZCP 41 (1986), pp. 331-333.
1785.
Williams (N. J. A.): Seán Gabha.
In Éigse 19/2 (1983), pp. 395–397.
Song beg. Ceist agam orraibh, a bhfuil i láthair, ed. from MS NLI G 251.
1786.
Williams (N. J. A.): A note on Pairlement Chloinne Tomáis.
In Éigse 19/2 (1983), p. 398.
ad lines 1037-8.
1806.
Williams (N. J. A.): The author of Táin bó Geanainn.
In Éigse 20 (1984), p. 236.
6504.
Williams (N. J. A.): Thomas Wilson, Francis Hutchinson agus litriú na Gaeilge.
In ECI 1 (1986), pp. 204–207.
14466.
Williams (Nicholas): I bprionta i leabhar: na Protastúin agus prós na Gaeilge, 1567-1724 / Nicholas Williams a scríobh.
LT, 50. Baile Átha Cliath: An Clóchomhar, 1986. 239 pp.
1. Seon Carsuel; 2. Seán Ó Cearnaigh; 3. Uilliam Ó Domhnaill agus a chúntóirí; 4. William Bedell; 5. Gofraidh Mac Domhnaill; 6. Dhá chaiticiosma Albanacha [Adtimchiol an chreidimh and Foirceadul aithghearr]; 7. Robert Boyle agus clóbhualadh an Bhíobla; 8. Bíobla Bedell in Albain; 9. John Richardson; 10. Francis Hutchinson.
6508.
Williams (N. J. A.): A note on John K’Eogh’s Herbal.
In ECI 2 (1987), pp. 198–202.
Discusses the names lusinuila, lussinnuille and lussinuille in General Irish herbal (1735), arguing that they derive from Mx lus yn aile.
2182.
Williams (N. J. A.): Some Irish plant names.
In Sages, saints and storytellers [Fs. Carney] (1989), pp. 449–462.
1. buachalán; 2. corrán cuiscireach; 3. feabhrán; 4. luachair; 5. lus mhic ríogh (Breatan).
6517.
Williams (N. J. A.): Dermot O’Connor’s blazons and Irish heraldic terminology.
In ECI 5 (1990), pp. 61–88.
Discusses 54 of O’Connor’s heraldic descriptions in Irish. In appendix: Glossary of O’Connor’s heraldic terms.
5818.
Williams (N. J. A.): William Bedell: piúratánach, easpag, aistritheoir.
In LCC 20 (1990), pp. 72–97.
11489.
Williams (Nicholas): Díolaim luibheanna / Nicholas Williams, a chnuasaigh.
Baile Átha Cliath: Sáirséal Ó Marcaigh, 1993. xvii + 195 pp.
Discusses the names and traditions of over 50 plants; listed alphabetically Ir.-Lat.-Engl.
2071.
Williams (Nicholas): Na canúintí a theacht chun solais.
In Stair na Gaeilge (1994), pp. 447–478.
2076.
Williams (Nicholas): An Mhanainnis.
In Stair na Gaeilge (1994), pp. 703–744.
2064.
Breatnach (Liam) (ed.), McCone (Kim) (ed.), McManus (Damian) (ed.), Ó Háinle (Cathal) (ed.), Williams (Nicholas) (ed.): Stair na Gaeilge: in ómós do Phádraig Ó Fiannachta / in eagar ag Kim McCone, Damian McManus, Cathal Ó Háinle, Nicholas Williams, Liam Breatnach.
Maigh Nuad: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, 1994. xxiv + 905 pp.
A collection of monographs on the historical stages of Irish and the modern dialects, including Scottish Gaelic and Manx.

Rev. by
Pádraig A. Breatnach, in Medelingen van de Stichting A. G. van Hamel voor Keltische Studies 6/1 (1996), pp. 22-23.
William J. Mahon, in CMCS 33 (Summer, 1997), pp. 94-97.
Máirtín Ó Murchú, in Éigse 30 (1997), pp. 171-195.
Ó Fiannachta (Pádraig) (hon.)
9446.
Williams (N. J. A.): Pig-beans and goose-killers.
In Miscellanea Wagner (1997), pp. 149–157.
14094.
Williams (Nicholas): The Irish language in County Offaly.
In Offaly history and society (1998), pp. 543–568.
A discussion of its phonology, morphology and lexicon.
5168.
Williams (N. J. A.): Téacsanna foghrúla ó Chontae na Mí.
In StH 31 (2000–2001), pp. 277–291.
Based on material collected by Seosamh Ó Laoide (1865-1939) from native speakers from Moynalty (Lower Kells) and Somerville (Upper Slane).
1286.
Williams (Nicholas): Armas: sracfhéachaint ar araltas na hÉireann.
Baile Átha Cliath: Coiscéim, 2001. viii + 224 pp.
11077.
Williams (Nicholas): Caighdeán nua don Ghaeilge.
AO-PO, 1. Baile Átha Cliath: Coiscéim, 2002. 42 pp. (An aimsir óg; páipéar ócáideach, 1).
7569.
Williams (Nicholas): Pairlement Chloinne Tomáis agus lomadh na hÉireann.
In LCC 38 (2008), pp. 237–260.
11602.
Williams (N. J. A.): Gaelic texts and English script.
In Oral and print cultures in Ireland, 1600-1900 (2010), pp. 85–101.
On the use of an English-based spelling for Irish, Scottish Gaelic and Manx.
11710.
Williams (Nicholas): Gaeilge na hIarmhí.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 1009–1058.
Includes a Liosta focal (Irish-English) of words likely to have been used in Westmeath Irish.
11633.
Mac Amhlaigh (Liam) (ed.), Ó Curnáin (Brian) (ed.): Ilteangach, ilseiftiúil: Féilscríbhinn in ómós do Nicholas Williams = A festschrift in honour of Nicholas Williams / in eagar ag Liam Mac Amhlaigh agus Brian Ó Curnáin.
Dublin: Arlen House, 2012. 480 pp.
pp. 459-475: Clár saothair N. J. A. Williams, by Máire de Grás.
de Grás (Máire) Williams (Nicholas) (hon.)
17013.
Williams (Nicholas): Cineálacha éagsúla grinn sa Ghaeilge.
In An greann sa Ghaeilge (2013), pp. 1–21.
[1.] aoir; [2.] áibhéil; [3.] anchúinseacht; [4.] greann ropánta; [5.] íoróin; [6.] focail sheafóideacha agus ainmneacha áiféiseacha; [7.] imeartas focal agus caint Mhacarónach.