Ó Cuív (Brian)

(1916 – 1999)

Ó Cuív (Brian) (ed.): A view of the Irish language / edited by Brian Ó Cuív.
Dublin: Stationery Office, 1969. x + 156 pp.
[= BILL 522.]

Rev. by
Heinrich Wagner, in ZCP 32 (1972), pp. 295-299.
Ó Cuív (Brian): Some declensional patterns in Modern Irish.
In Fs. Sommerfelt (1972), pp. 94–110.
Ó Cuív (Brian): Fear an éada.
In Éigse 14/3 (Samhradh 1972), p. 240.
Poem beg. Ní chodlann an dobhrán donn, ed. from BL Additional 40766 (and RIA F v 3). Echoes poem beg. Codail begán begán beg (qq. 11-15): see Duan. Finn 3, 70.
Ó Cuív (Brian): Modern Irish srúill.
In Éigse 14/3 (Samhradh 1972), pp. 241–244.
Srúill ‘stream, etc.' < sriobhall < sriobh; sruthlú ‘rinse’ < sruth ‘stream’. ScG sruthladh (vn), sruthlach (adj.) ‘rinsing’ and ‘violent motion of the sea’; ScG srùlach (adj.) ‘flowing, etc.', srù(th)lag, sruthlag ‘rivulet’, s(t)rùladh ‘swell of sea’; sru- < sruth; srù- most likely derive from sriobhall but with possible phonetic and semantic contamination between both sets of forms. Shrule in Ir pl.ns < srúill < sriobha(i)ll or possibly < sruthail < sruthair ‘stream’.
Ó Cuív (Brian) (revr.): Rev. of The Gaelic notes in the Book of Deer, ed. by Kenneth Jackson (Cambridge 1972).
In Éigse 14/4 (Geimhreadh 1972), pp. 341–346.
Addendum in Éigse 15/1 (1973), p. 66.
O’Rahilly (T. F.), Ó Cuív (Brian) (revn. ed.): Irish dialects past and present, with chapters on Scottish and Manx.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1972. xi + 300 pp.
New ed. [photolithogr. repr. of 1st ed. Dublin 1932] with revised and expanded indexes by Brian Ó Cuív.

Rev. by
R. A. Q. Skerrett, in StC 8-9 (1973-1974), pp. 339-340.
Ó Cuív (Brian): Roinnt leasaithe téacs.
In Éigse 15/1 (Samhradh 1973), pp. 13–21.
Textual emendations made to nine poems published in secondary school verse anthology, incl. 1. Anocht scaoild na scola; 2. A dhuine chuireas an crann; 3. Truagh liom Máíre agus Mairghréag; 4. Brian Ó Ruairc mo rogha leannán; 5. Mo thruaighe mar táid Gaoidhil; 6. Mo-chean do theacht, a scadáin; 7. Ní binn do thorann lem thaoibh; 8. Tuar beannacht bheith i bpríosún; 9. Tuar guil, a cholaim, do cheol.
Ó Cuív (Brian): A typographical casualty.
In Éigse 15/1 (Samhradh 1973), p. 66.
A note to the author’s review, in Éigse 14/4 (1972), p. 346, of K. Jackson's The Gaelic notes in the Book of Deer (1972). Comments on tángator.
Jackson (K.) (ref.), Ó Cuív (B.) (ref.)
Ó Cuív (Brian): Two items from Irish apocryphal tradition.
In Celtica 10 (1973), pp. 87–113.
1. The conception and characteristics of Antichrist. – The late Middle Irish poem Ceithre coimperta caema, normalised from MSS D ii 1 (Bk of Uí Mhaine) and NLS Adv 72.1.19, with Engl. transl. and notes; 2. The beheading of Saint John the Baptist. – The late Middle Irish poem Abstalón, adba na ríg, normalised from MSS RIA D ii 1 (Bk of Í Mhaine) and NLS Adv 72.1.1, with Engl. transl. and notes.
Ó Cuív (Brian): A poem on the infancy of Christ.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh 1973), pp. 93–102.
13th- or 14th-century poem, beg. Sa ráith-se rugadh Muire, possibly composed in the Holy Land. Ed. from MS RIA D ii 1 (Book of Uí Mhaine), normalised; with English translation and notes.
Ó Cuív (Brian): The linguistic training of the mediaeval Irish poet.
In Celtica 10 (1973), pp. 114–140.
Also publ. separ.: Dublin: DIAS, 1973 (repr. 1983). 27 pp. ISBN 0-901282-69-3. Statutory public lecture of the School of Celtic Studies, 1969.
Ó Cuív (Brian): A passage in Aided Con Cúlainn.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh 1973), p. 140.
On the warning given by Cú Chulainn’s mantle in LL; cf. Aided Con Culainn (Comp. Con Cul. § 22).
Ó Cuív (Brian): The motif of the threefold death.
In Éigse 15/2 (Geimhreadh 1973), pp. 145–150.
Includes a list of Latin and Irish phrases designating ‘death, dying’.
Ó Cuív (Brian): The Irish bardic duanaire or “poem book” : The R. I. Best Memorial Lecture delivered by Professor Brian Ó Cuív to the National Library of Ireland Society in the National Gallery of Ireland on 10th May, 1973.
Dublin: Malton Press, 1973. 39 pp.
Published by The Malton Press for the R. I. Best Memorial Trust.
Ó Cuív (Brian): Some reflexive constructions in Irish.
In Éigse 15/3 (Samhradh 1974), pp. 203–214.
Early reflexive constructions without féin, etc.; emphatic / contrastive use of féin, etc.; reflexive use of féin.
Ó Cuív (Brian): A sixteenth-century political poem.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh 1974), pp. 261–276.
Poem beg. Fúbún fúibh a shluagh Gaoidheal, ed. with Engl transl. and notes from MS RIA 23 D 4; poem relevant to events between 1539–1543; possibly composed 1542–1543.
Ó Cuív (Brian): A mark of gold.
In Éigse 15/4 (Geimhreadh 1974), pp. 312–313.
marg, marg don ór, órmharg.
Ó Cuív (Brian): Three Middle Irish poems.
In Éigse 16/1 (Samhradh 1975), pp. 1–17.
Normalised editions of three (late ?) Middle Irish poems from MS Brussels 20978–9 with English translation and notes. [1.] Aislinge Augustín áin, on the special virtue of the Beati (Ir. bia(i)t) (118th psalm), which is described as containing 22 chapters (coiptel) and 8 verses (fersa) in each chapter; [2.] Trí sethra ro chuala ar ló, on fasting; [3.] Cinaed, cá cin ro buí dúinn; for further comment on poem, see J. V. Kelleher, in Éigse 16/4 (1976), pp. 251-54; some discussion of phrase lemnacht la cat.
Ó Cuív (Brian): An elegy on Art Óg Ó Néill.
In SAM 8/1 (1975–1976), pp. 34–43.
Diombuan ceannas cloinne Néill (42 qq.), from the O’Neill MS, London; with English translation and notes.
Ó Cuív (Brian): Two notes: [1.] portús.
In Éigse 16/2 (Geimhreadh 1975), pp. 135–136.
portús < Engl. portoose, etc.
Ó Cuív (Brian): Two notes: [2.] Diarmaid na nGall.
In Éigse 16/2 (Geimhreadh 1975), pp. 136–144.
Diarmaid na nGall = Diarmaid Mac Murchadha; incl. discussion of the term Gall and its semantic development.
Ó Cuív (Brian): Observations on Irish clog and some cognates.
In StC 10–11 (1975–1976), pp. 312–317.
Ó Cuív (Brian): Some possible congeners of English slang ‘to sock’.
In Word 28/1-2 (1976), pp. 140–145.
On Ir. sacadh and its relationship to Engl. sock ‘strike hard’ and MLat. saccāre.
Ó Cuív (Brian): Comram na Cloenfherta.
In Celtica 11 (1976), pp. 168–179.
Ed. from MS Rawlinson B 502, with English translation and notes. Text at its close referred to as Mortlaid ban Temra.
Ó Cuív (Brian): Dardaoin Álainn.
In Éigse 16/3 (Samhradh 1976), p. 238.
Dardaoin Álainn refers to the Feast of Corpus Christi.
Kelleher (John V.): On a poem about Gormfhlaith.
In Éigse 16/4 (Geimhreadh 1976), pp. 251–254.
On the context of the poem beg. Cinaed, cá cin ro buí dúinn, ed. by B. Ó Cuív, in Éigse 16/1 (1975), pp. 1-17.
Ó Cuív (B.) (ref.)
Ó Cuív (Brian): Donnchadh Mór’s poem on the wren.
In Éigse 17/1 (Samhradh 1977), pp. 13–18.
Poem beg. Dre-éan eanaigh, ionmhain fáth, ascribed to Donnchadh Mór Ó Dálaigh; ed. from MS RIA 23 P 16 (Leabhar Breac) and the Dean of Lismore’s Book; with English translation and notes.
Ó Cuív (Brian): The wearing of the green.
In StH 17–18 (1977–1978), pp. 107–119.
Finds allusions to green as the symbolic colour of Ireland in eighteenth-century Irish poetry.
Ó Cuív (Brian): The Earl of Thomond and the poets, a.d. 1572.
In Celtica 12 (1977), pp. 125–145.
The dán leath, beg. Biaidh athroinn ar Inis Fáil, addressed by Uilliam Óg Mac an Bhaird to Aodh Ó Domhnaill, Lord of Tír Chonaill, seeking redress from Conchobhar Ó Briain (ob. 1580), Earl of Thomond, who was responsible for the hanging of a number of poets in 1572. An edition (55 qq.) with normalised spelling, translation and notes mainly from MS Bk of O’Conor Don.
Williams (N. J. A.): Leagan cainte in Párliament na mban.
In Éigse 17/3 (Samhradh 1978), p. 330.
vs. B. Ó Cuív, Párliament na mBan (Dublin 1952), 146; dar an eóruinn (l. 2357) ‘by the anvil’ (i.e. ‘by St. Patrick’s anvil’); eóruinn < inneoir < inneoin ‘anvil’.
Ó Cuív (B.) (ref.)
Ó Cuív (Brian): Borrowed elements in the corpus of Irish personal names from medieval times.
In Nomina 3 (1979), pp. 40–51.
Ó Cuív (Brian): Metrics and Irish phonology.
In Papers in Celtic phonology (1979), pp. 108–123.
Ó Cuív (Brian): Some versions of the sixth petition in the Pater Noster.
In StC 14–15 (1979–1980), pp. 212–222.
Ir. ná lig sinn i gcathú, etc.
Ó Cuív (Brian): Some gaelic traditions about the wren.
In Éigse 18/1 (1980), pp. 43–66.
Illustrates the appearance of the wren in Irish literature with 23 examples.
Ó Cuív (Brian): A reformed lover.
In Celtica 13 (1980), p. 78.
Among the unpublished love poems or poems about women in MS RIA 23 D 4 is the dán díreach poem edited here, normalised in spelling (3 qq.); first line Slán le sibheanradh Airt Óig.
Ó Cuív (Brian): Irish words for ‘alphabet’.
In Ériu 31 (1980), pp. 100–110.
The relation of aibítir, aibidir, aibidil, etc. to EModIr. aibghitir < OIr. aibgitir.
Ó Cuív (Brian): The verbal noun ending -áil and related forms.
In Celtica 13 (1980), pp. 125–145.
Suggests a variety of sources for the -áil element in Irish.
Ó Cuív (Brian): Is tre ḟír flathemon: an addendum.
In Celtica 13 (1980), pp. 146–149.
On the triadic nature of Audacht Morainn, §12. Cf. C. Watkins, Is tre ḟír flathemon: marginalia to Audacht Morainn, in Ériu 30 (1979), pp. 181-198.
Ó Cuív (Brian): Cecile O’Rahilly (1894–1980).
In Celtica 13 (1980), pp. 201–203.
Ó Cuív (Brian): An Irish poet at the Roman Curia.
In Celtica 14 (1981), pp. 6–7.
The Rawlinson B 486 copy of the poem Sa ráith-se rugadh Muire contains an ascription to Giolla Brighde Albanach, thus supporting a suggestion made earlier by the author, in Éigse 15 (1973-74), pp. 93-102.
Ó Cuív (Brian): Addenda to Celtica 13.
In Celtica 14 (1981), p. 26.
1. The Harrowing of Hell (see W. Gillies, in Celtica 13 (1980), 32-55. There is a third copy in the earlier (fourteenth-century) manuscript Rawlinson B 486.); 2. Etymology of étáil (Support for the author’s suggestion that étáil is a secondary form of the vn of ad-cota; see B. Ó Cuív, in Celtica 13 (1980), pp. 125-145 (esp. 142 ff.).).
Gillies (William) (ref.), Ó Cuív (Brian) (ref.)
Ó Cuív (Brian): The etymology of Dia do bheatha.
In Celtica 14 (1981), pp. 27–42.
Ó Cuív (Brian): A fragment of Irish annals.
In Celtica 14 (1981), pp. 83–104.
Two framentary annals for the years 1467 and 1468, edited with transl. and notes from MS Oxford, University College 103.
Ó Cuív (Brian): Sicíní circe Sheáin Chláraigh.
In Celtica 14 (1981), p. 124.
Exemplification of the phrase an mí-á a ghaibh é (‘the ill-luck that took him’) in a c. 1895 letter by Peadar Ua Laoghaire to Eoin MacNeill [?], from MS NLI 10879, describing the theft of a hen from Seán Clárach [Mac Domhnaill]'s servant-boy in Dublin. Story includes a verse from SC and the servant boy’s response, beg. resp. A Bharthail ghasta ó Chaiseal Mumhan na slógh and Ní milleadh ban a ghaibh mé – diúltaim dóibh.
MacNeill (Eoin) (ref.), Ua Laoghaire (Peadar) (ref.)
Ó Cuív (Brian): A Middle Irish poem on Leinster dynasties.
In ÉtC 18 (1981), pp. 141–150.
beg. Clanna Bresail Bricc builid (13 qq.), from Rawlinson B 502; with English translation.
Ó Cuív (Brian): David Greene (1915-1981).
In Celtica 14 (1981), p. 154.
Ó Cuív (Brian): Medieval Irish scholars and classical Latin literature.
In PRIA-C 81 (1981), pp. 239–248.
Ó Cuív (Brian): Two notes.
In Éigse 18/2 (1981), pp. 285–288.
I. Vowel changes in the inflexion of cos, cas; II. The phrases *cuirim in iúl and *ar aoiniúl.
Ó Cuív (Brian): A poem on the second Earl of Antrim.
In SGS 13/2 (Summer 1981), pp. 302–305.
Possibly composed for Raghnall Mac Domhnaill 1639×1642. First line: Taisdil mhionca ór siabhradh sionn (8 qq.); edited from Bodleian Wood F 50; with English translation and notes.
Ó Cuív (Brian): Some verses on Tadhg Ó Cearbhaill.
In Éigse 19/1 (1982), pp. 169–171.
Poem beg. Tadg O Cearbhaill ar gceann sluaigh ed. from TCD MS H 3. 18, accompanied by a related quatrain beg. Mile bliadhan is cúig céd from RIA MS 23 Q 6, with translation and notes.
Ó Cuív (Brian): A poem for Fínghin Mac Carthaigh Riabhach.
In Celtica 15 (1983), pp. 96–110.
Poem beg. Ní théd an égean a n-aisgidh, addressed to Fínghin Mac Carthaigh Riabhach, ascribed to Mathghamhain (mac Domhnaill mheic Eoghain) Ó Dálaigh (44 qq.). Ed. with transl. and notes from MS Book of Lismore.
Ó Cuív (Brian): A poem composed for Cathal Croibhdhearg Ó Conchubhair.
In Ériu 34 (1983), pp. 157–174.
Poem beg. Tairnic in sel-sa ac Síl Néill (53 qq.) addressed to Cathal Croibhdhearg, king of Connacht 1189-1224. A normalised edition in MidIr form from MSS RIA D ii 1 (Bk of Uí Mhaine) and RIA A v 2, with Engl. transl. and notes.
Ó Cuív (Brian): Observations on the Book of Lismore.
In PRIA-C 83 (1983), pp. 269–292.
Rev. by
Breandán Ó Conchúir, in Éigse 21 (1986), pp. 255-258.
Ó Cuív (Brian): The family of Ó Gnímh in Ireland and Scotland: a look at the sources.
In Nomina 8 (1984), pp. 57–71.
Ó Cuív (Brian): An raibh adharca ar do mhinistir?
In Béaloideas 52 (1984), pp. 70–74.
Provides an example of the motif of The Fool as Murderer (AT 1600) from Imtheachta na n-óinmhideadh; text based on RIA B iv 1.
Ó Cuív (Brian): An elegy on Donnchadh Ó Briain, fourth earl of Thomond.
In Celtica 16 (1984), pp. 87–105.
Poem (61 qq.) by Tadhg (mac Dáire) Mac Bruaideadha; beg. Eascar Gaoidheal éag aoinfhir. Ed. from MS RIA 23 F 16, normalised, with Engl. transl. and notes.
Ó Cuív (Brian): Ireland’s manuscript heritage.
In Éire-Ireland 19/1 (Spring 1984), pp. 87–110.
Ó Cuív (Brian): Some items relating to the MacDonnells of Antrim.
In Celtica 16 (1984), pp. 139–156.
[1] Text of Ó Duibhgheannáin document (beg. Labhram ann so mar do rinne Coluim Cille síth [ …] from MS London, Lambeth Carew 621, wr. in 1618 by Cú Choigcríche Ó Duibhgheannáin; with the contemporary Engl. transl.); [2] Text of Mac Domhnaill genealogy (from MS London, Lambeth Carew 635, written, not earlier than 1618, by Fear Flatha Ó Gnímh); [3] Verses on the second Earl of Antrim (fragm. of four quatrains in MS TCD H 3. 18, wr. by Fear Flatha Ó Gnímh; beg. Ainmnigh ria ccách ceann a ccionn, with Engl. transl.); [4] An Ó Gnímh genealogy (comparison of entries in MSS RIA E iv 4, D i 3 and 23 M 17, and Dubhaltach Mac Fir Bhisigh’s ‘Abstract’ of genealogies in MSS RIA 24 N 2 and Maynooth B 8; with a geneal. table).
Ó Cuív (Brian): Fragments of Irish medieval treatises on horses.
In Celtica 17 (1985), pp. 113–122.
beg. Labrum anois do gallraibh na n-ech […]. Based on MS RIA 24 P 26 (for the most part written by Donnchadh Óg Ó hÍceadha) with variants from MS Oxford, Corpus Christi College 129 (at present in the Bodleian Library), with English translation and notes; cf. BILL 9247. With a glossary of diseases or ailments (cf. Celtica 18 (1986), p. 124).
Ó Cuív (Brian): Dán a chum Eleanor Knott.
In Celtica 17 (1985), p. 188.
A deibhí poem composed by E. K. (dated August 1914), beg. Beatha slóigh cor le chéile (7 qq.). Cf. D.A.B[inchy], in Ériu 26 (1975), p. 186.
Knott (Eleanor)
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 1. ‘Boicht’ Chorcaige.
In Celtica 18 (1986), pp. 105–111.
Argues that the boicht Chorcaige in Aislinge Meic Con Glinne belong to a special category of dwellers in monastic surroundings.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 1. Brigit dixit.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 111–112.
ad Thes. p. 235.15. Argues that a marginal note in Codex Bernensis 363 is in a form of verse.
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 2. Agallamh Fhinn agus Ailbhe.
In Celtica 18 (1986), pp. 111–115.
Edition of a Modern Irish version of the riddle section of Tochmarc Ailbe occurring independently of the narrative. Transcribed from a private MS in the possession of Sir Con O’Neill, London (see BILL 802); with a discussion of some variant readings and notes, no translation.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 2. Ó hEóghusa cecinit.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 112–114.
A naoi bheag neartmhar do leathnaigh an ciach fám chlí (5 qq.), normalized from TCD MSS H 5. 3, H 5. 10 and H 4. 19; with MS readings.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 3. Fuaras i lubhghort crann toraidh.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 114–115.
7 qq.; text based on TCD MS H 5. 3.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 4. Uilliam Ó Murnáin cecinit.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 115–117.
Poem in rosc metre, beg. Mo chara thu is mo stór, a leinbh na gcréachta mbeó (32 ll.). Based on UCC T. xxiv, T. xxii, and NLI G 97; with MS readings.
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 3. A Merlin prophecy.
In Celtica 18 (1986), pp. 115–117.
beg. A nÉirinn thiocfos tosach an adhbhoir. Edited Rawlinson B 475; with English translation.
Ó Cuív (Brian): Deascán filíochta: 5. Blúire de chaoineadh i bhfoirm roisc.
In Fs. de Bhaldraithe (1986), pp. 117–118.
Extracted from the correspondence of Peadar Ó Laoghaire to Eoin Mac Néill.
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 4. A recycled elegy?
In Celtica 18 (1986), pp. 117–123.
Argues that two quatrains in MS TCD H 6. 11, first line A mhná fágbhaidh fúmsa in feart, ascribed to Tadhg Ó Conchubhair, to commemorate Piaras de Léis (†1751 in Riga), appear to be a recycling of ‘John Lacys epitap’, extant as (first line) Wná fagig foumsa un farth in MS Paris, BNF, Fonds Français 26954, Pièces Originales vol. 470, Dossier 10477, f. 13 (includes photograph), and Mhná fáguigh fúmsa an feart in a MS in the possession of J. Vendryes (see R. A. S. Macalister, in RC 48 (1931), pp. 235-280; cf. Best2 925).
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 5. Ad Éigse xviii. 285-7.
In Celtica 18 (1986), pp. 123–124.
On the pronunciation of the oblique form of cos in de chois ‘by foot’ in the verse of Dáibhí Ó Bruadair; cf. B. Ó Cuív, in Éigse 18/2 (1981), pp. 285-287.
Ó Cuív (Brian): Miscellanea: 6. Ad Celtica xvii. 122.
In Celtica 18 (1986), p. 124.
Further on bibras / bíobhas, an ailment in horses, as based on Engl. vives; cf. B. Ó Cuív, in Celtica 17 (1985), p. 122.
Ó Cuív (Brian): Aspects of Irish personal names.
In Celtica 18 (1986), pp. 151–184.
Also publ. sep.: Dublin: DIAS, 1986. 36 pp. ISBN 0901282871.
Ó Cuív (Brian): Varia: VII. The two herons of Druim Ceat.
In Ériu 37 (1986), pp. 194–196.
As related by Keating in his Foras Feasa ar Éirinn. In this case, the phrase do-chluinim óna lán do dhaoinibh is not evidence of Keating’s use of oral sources but rather his way conveying the hearsay element of earlier tradition.
Ó Cuív (Brian): Sandhi phenomena in Irish.
In Sandhi phenomena in the languages of Europe (1986), pp. 395–414.
Ó Cuív (Brian): A poem of prophecy on Ua Conchobair kings of Connacht.
In Celtica 19 (1987), pp. 31–54.
Critical edition (49 qq.) normalised in a late Middle Irish form MS RIA D ii 1 (Book of Uí Mhaine) with English translation and notes. First line A fhir ná suid ar in síd; composed c. 1190. One of two poems belonging to the period 1190-1228 supporting a build-up of Ua Conchobair power in Connacht. Second poem, Tairnic in sel-sa ac Síl Néill, ed. by B. Ó Cuív, in Ériu 34 (1983), pp. 157-174.
Ó Cuív (Brian) (ref.)
Ó Cuív (Brian): The decline of poesy.
In Celtica 19 (1987), pp. 126–127.
Poem beg. Bean fhóirfeas an ealadha (8 qq.), ed. with translation and notes from BL Additional 33993.
Ó Cuív (Brian): The surname Ó Casaide.
In Celtica 19 (1987), p. 176.
Ó Cuív (Brian): Bróga ar nós Polónia.
In Celtica 20 (1988), p. 28.
Further to B. Ó Cuív's suggestion (in Éigse 12 (1967-1968), pp. 139-140) regarding the origin of the phrase bróga ar nós Polónia from Seón Mairtín’s poem, beg. Cionnas sin, a Phápa.
Ó Cuív (Brian) (ref.)
Ó Cuív (Brian): The corpus of Early Modern Irish poetry.
In NSCS 2 (Nov. 1988), pp. 34–35.
Ó Cuív (Brian): Two religious poems in Irish.
In Celtica 20 (1988), pp. 73–84.
1. The medieval poem, beg. Is trúag in ces i mbiam (8 qq.), ed. with transl. and notes from MSS TCD H 3. 18, TCD H 4. 22, and Brussels 20978–9; 2. A late (eighteenth-century?) adaptation of the Latin Easter hymn L’aleluya du jour de Pasques (composed by the Franciscan, Jean Tisserand, ob. 1494). Poem beg. A aonmhic Dé do céasadh thrínn (14 qq.); ed. with transl. and notes from MS NLI G 663. Latin text from Liber Usualis, beg. O filii et filiae (12 qq.).
Ó Cuív (Brian): An item relating to the legend of Labraid Loingsech.
In Ériu 39 (1988), pp. 75–78.
Is mo-chen, a Labraid lāin (11 qq.) ed. with transl. and notes from MS Rawlinson B 502.
Ó Cuív (Brian): Heinrich Wagner (1923–1988).
In Celtica 20 (1988), pp. 233–234.
Ó Cuív (Brian): An ornamental device in Irish verse.
In Éigse 23 (1989), pp. 45–56.
Syllabic metres with additional feet.
Ó Cuív (Brian): Dinnshenchas: the literary exploitation of Irish place-names.
In Ainm 4 (1989–1990), pp. 90–106.
Ó Cuív (Brian): The Irish marginalia in Codex Palatino-Vaticanus No. 830.
In Éigse 24 (1990), pp. 45–67.
Edition of the two scribal notes of the amanuensis and the five marginal items in Irish verse found in Palatinus latinus 830; with translation and textual notes.
Ó Cuív (Brian): Vowel hiatus in Early Modern Irish.
Ó Cuív (Brian): Béaltraidisiún Chorcaí: a chúlra.
In Béaloideas 58 (1990), pp. 181–202.
Celtica 21 (1990): Essays in honour of Brian Ó Cuív.
Dublin Institute for Advanced Studies
Rev. by
Pádraig A. Breatnach in Éigse 27 (1993), pp. 148-153.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 30 (1994), pp. 345-351.
Uáitéar Mac Gearailt, in ZCP 46 (1994), pp. 366-369.
Ó Cuív (Brian) (hon.)
Ó Cuív (Brian): Kenneth H. Jackson (1909–1991).
In Éigse 25 (1991), pp. 178–179.
Ó Cuív (Brian): Celtic studies: an appraisal.
In NACCS 2 (1992), pp. 1–9.
Ó Cuív (Brian): The concepts of ‘correct’ and ‘faulty’ in medieval Irish bardic tradition.
Ó Cuív (Brian) (ed.): Aibidil Gaoidheilge & Caiticiosma: Seaán Ó Cearnaigh’s Irish primer of religion, published in 1571 / edited by Brian Ó Cuív.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1994. x + 246 pp.
Edition (with facsimile en face), with introduction, notes, and full glossary, of the first Irish language book printed in Ireland; also includes a reproduction and edition of the only existing copy of the 1571 Dublin broadsheet printing of the poem Tuar feirge foighide Dhé by Pilib (Bocht) mac Cuinn Chrosaigh (Ó hUiginn).

Rev. by
Pádraig A. Breatnach, in Éigse 30 (1997), pp. 195-198.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 32 (1996), p. 292.
N.J.A. Williams, in StH 28 (1994), pp. 164-167.
Ó Cuív (Brian): Further comments on the Ó Gnímh family of Co. Antrim.
In SGS 17 (1996), pp. 298–304.
Further to Brian Ó Cuív, in Nomina 8 (1984), pp. 57-71.
Ó Cuív (Brian): An appeal to Philip III of Spain by Ó Súilleabháin Béirre, December 1601.
In Éigse 30 (1997), pp. 8–26.
Found in Simancas, Archivo General, Guerra Antigua, legajo 587, in Irish, with a contemporary Spanish version and an English translation. Cf. R. A. Breatnach, in Éigse 6 (1948-52), pp. 314-325 (BILL III: 7567).
Ó Cuív (Brian): Becca na delba acht delb Dé.
In Cothú an dúchais [Fs. D. Ó Laoghaire] (1997), pp. 136–148.
Early MIr. poem on the Apostles, edited from Harley 1802 (cf. Best1, p. 138). Diplomatic and normalized text; with English translation, metrical analysis, discussion of theme, textual notes.
Ó Cuív (Brian): Metrical features in de Brún’s Coiméide Dhiaga Dante.
In Miscellanea Wagner (1997), pp. 139–147.
Ó Cuív (Brian): Metre and phonology in Cúirt an mheán-oíche.
In Dán do oide [Ó Cléirigh essays] (1997), pp. 465–476.
Ó Cuív (Brian): An tAthair Peadar Ua Laoghaire’s translation of the Old Testament.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 643–652.
Discusses the role of P. Ua Laoghaire in establishing the spelling of Modern Irish. Includes excerpts from his unpublished translation of the Old Testament.
Ó Cuív (Brian): An greann i saothar an Athar Peadar Ua Laoghaire.
In Ildánach ildírech [Fs. Mac Cana] (1999), pp. 181–185.
Ó Cuív (Brian): Elegy on Féilim Mac Maghnusa Méig Uidhir ob. 1487.
In Celtica 23 (1999), pp. 261–268.
First line Dígha gach beathad in brón (32 qq.); ed. from TCD MS H 1. 8, with English translation and notes.
Ó Cuív (Brian): Catalogue of Irish language manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College libraries / compiled by Brian Ó Cuív.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2001–2003.
2 vols
Part 1: Descriptions. 2001. xl + 324 pp.
Part 2: Plates and indexes. 2003. xix + 125 + 40 plts.

Rev. by
Sharon J. Arbuthnot, in CMCS 48 (Winter, 2004), pp. 107-108.
Máire Herbert, in Éigse 35 (2005), pp. 125-127.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), pp. 213-214.
Kevin Murray in ZCP 54 (2004), pp. 224-226 (1); 55 (2006), pp 273-274 (2).
Feargal Ó Béarra, in StH 32 (2002-2003), pp. 189-192.
Pádraig Ó Riain, in Peritia 16 (2002), pp. 519-520.
Beyers (Rita) (app. auth.), Breatnach (Caoimhín) (ed.), Carey (John) (ed.), Herbert (Máire) (ed.), Kaestli (Jean-Daniel) (ed.), McNamara (Martin) (ed.), Ó Cuív (Brian) (ed.), Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.), Ó Laoghaire (Diarmuid) (ed.): Apocrypha Hiberniae: I. Evangelia infantiae / ediderunt et commentariis instruxerunt Martin McNamara, Caoimhín Breatnach, John Carey, Máire Herbert, Jean-Daniel Kaestli, Brian Ó Cuív (†), Pádraig Ó Fiannachta, Diarmuid Ó Laoghaire (†); appendices adiunxerunt Jean-Daniel Kaestli, Rita Beyers, Martin McNamara; iuvante The Irish Biblical Association.
CCSA, 13–14. Turnhout: Brepols, 2001. xvi + 1203 pp.
Vol. 13: [1.] General introduction, by M. McN.; [2.] The Irish infancy narratives and their relationship with latin sources, by M. McN. and J.-D. K.; [3.] The Liber flavus Fergusiorum infancy narrative: introduction by M. McN., edition by D. Ó L. and C. B., translation by D. Ó L., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [4.] The infancy narrative of the Leabhar Breac and related manuscripts: introduction by M. McN., text by P. Ó F., B. Ó C. and C. B., apparatus criticus by B. Ó C. and C. B., translation by P. Ó F., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [5.] A versified narrative of the childhood deeds of the Lord Jesus [from MS NLI G 50]: introduction by M. H. and M. McN., edition and translation by M. H., notes to the translation by M. McN.

Vol. 14: [6.] A thirteenth-century Irish poem containing elements from infancy narratives: introduction, edition, translation and notes by B. Ó C. [Sa ráith-se rugadh Muire, ascribed to Giolla Brighde Albanach; based on RIA D ii 1, with readings from Rawlinson B 486; normalized to Early Modern Irish]; [7.] Hiberno-Latin texts on the wonders at Christ’s birth: introduction, edition, translation and notes by M. McN.; [8.] Short texts relating to the Nativity of Christ: introduction, edition and translation by B. Ó C. and C. B., notes to the translation by M. McN. [1. A narrative of the Caesarean tax and the birth of Christ (a. Irish version, beg. Ochtauín Auguist ba hairdríg; text based on Leabhar Breac); 2. The seventeen wonders of the night of Christ’s birth (a. Prose, entitled Do secht n-ingantaib déc in domain in adaig ro génir Críst; b. Verse, beg. In n-aidchi geini Críst cain; c. Additional wonder); 3. The marvels of the birth of the Saviour (a. Text from Paris, Fonds celtique 1, and Maynooth R 73; b. Variant version from Liber flavus Fergusiorum)]; [9.] Appendix [(1.) Latin infancy Gospels. The J Compilation: introduction and edition by J.-D. K. and M. McN.; (2.) Latin translation of the protoevangelium of James in MS. Paris, Sainte-Geneviève, 2787: introduction and edition by R. B.].

Rev. by

J.-Cl. Haelewyck, in Revue théologique de Louvain 35/2 (2004), pp. 244-245.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), pp. 214-215.
Brendan McConvery, in Irish theological quarterly 70/1 (Mar., 2005), pp. 86-89.
Uáitéar Mac Gearailt, in StH 35 (2008-2009), pp. 229-235.
Stephen D. Moore, in Catholic Biblical quarterly 66/1 (2004), pp. 155-156.
Thomas O’Loughlin, in Analecta Bollandiana 122/1 (2004), pp. 196-199.
Pádraig P. Ó Néill, in Éigse 35 (2005), pp. 133-136.
P. Ó Riain, in ZCP 55 (2006), pp. 275-276.
Erich Poppe, in CMCS 49 (Summer, 2005), pp. 74-77.
Clare Stancliffe, in Journal of theological studies 59 (2008), pp. 820-827.

Ó Con Cheanainn (Tomás): Brian Ó Cuív (1916–1999).
In Éigse 33 (2002), pp. 227–228.
Ó Cuív (Brian) (hon.)
Ó Maolalaigh (Roibeard): A title index of Brian Ó Cuív’s publications 1942–71.
In Celtica 24 (2003), pp. 270–279.
Based on BILL.
Ó Cuív (Brian) (hon.)
Celtica 24 (2003): In memory of Brian Ó Cuív.
Dublin Institute for Advanced Studies
Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), pp. 235-238.
Colm Ó Baoill, in ScotL 22 (2003), pp. 86-88.
Karl Horst Schmidt, in IF 112 (2007), pp. 316-320.
David Stifter, in Language 81/4 (2005), pp. 1015-1016.
Ó Cuív (Brian) (hon.)