Gillies (William)

Gillies (William): Some aspects of Campbell history.
In TGSI 50 (1976–1978), pp. 256–295.
Discusses the question of the literary treatment of the origins of Clan Campbell, drawing upon evidence from Gaelic bardic poetry.
Gillies (William): Courtly and satiric poems in the Book of the Dean of Lismore.
In ScS 21 (1977), pp. 35–53.
Gillies (William): The Gaelic poems of Sir Duncan Campbell of Glenorchy (I).
In SGS 13/1 (Autumn, 1978), pp. 18–45.
Poems by Donnchadh Caimbeul of Glenorchy: 1. Teachtaire cuireas i gcéin (4 qq.); 2. Fada ó mhalluigh Dia na mná (6 qq.); 3. Atá amhghar fá na mnáibh (6 qq.); 4. Uch, is mise an giolla mór (4 qq.). Transcribed and restored form the Book of the Dean of Lismore; with English translation and notes.

[Continued in SGS 13/2 (Summer, 1981), pp. 263-288.]

Gillies (William): An Irish manuscript in Scotland.
In SGS 13/1 (Autumn, 1978), pp. 127–129.
Describes an Ossianic manuscript written 1812×1837.
Gillies (William): A religious poem ascribed to Muiredach Ó Dálaigh.
In StC 14–15 (1979–1980), pp. 81–86.
4 qq., reconstructed from the Book of the Dean of Lismore. With English translation and notes.
Gillies (William): An early modern Irish ‘Harrowing of Hell’.
In Celtica 13 (1980), pp. 32–55.
Ed. from MSS RIA 23 N 10 and RIA 23 O 48 (Liber flavus Fergusiorum), with transl. and notes.
Ó Cuív (Brian): Addenda to Celtica 13.
In Celtica 14 (1981), p. 26.
1. The Harrowing of Hell (see W. Gillies, in Celtica 13 (1980), 32-55. There is a third copy in the earlier (fourteenth-century) manuscript Rawlinson B 486.); 2. Etymology of étáil (Support for the author’s suggestion that étáil is a secondary form of the vn of ad-cota; see B. Ó Cuív, in Celtica 13 (1980), pp. 125-145 (esp. 142 ff.).).
Gillies (William) (ref.), Ó Cuív (Brian) (ref.)
Gillies (William): Arthur in Gaelic tradition. Part I: Folktales and ballads.
In CMCS 2 (Winter, 1981), pp. 47–72.
Analyses the content and transmission of Arthurian characters and motifs in Gaelic folktales and ballads.

For part II, see CMCS 3 (Summer, 1982), pp. 41-75.
Gillies (William): The Gaelic Poems of Sir Duncan Campbell of Glenorchy (II).
In SGS 13/2 (Summer, 1981), pp. 263–288.
V. Cé don Phléid as ceann uidhe (23 qq.); VI. Mairg ó ndeachaidh a léim lúidh (13 qq.). Transcribed and restored form the Book of the Dean of Lismore; with English translation and notes.

[Continued from SGS 13/1 (Autumn, 1978), pp. 18-45]; [Continued in SGS 14/1 (Winter, 1983), pp. 59–82.]
Gillies (William): Arthur in Gaelic tradition. Part II: Romances and learned lore.
In CMCS 3 (Summer, 1982), pp. 41–75.
Discusses early modern Gaelic prose romances, e.g. Lorgaireacht an tSoidhigh Naomhtha, Céilidhe Iosgaide Léithe, Eachtra Mhelóra agus Orlando, Eachtra an Mhadra Mhaoil, Eachtra Mhacaoimh an Iolair, Caithréim Chonghail Chláiringnigh, Eachtra an Amadáin Mhóir; some discussion of associations with Arthur in local legend.

For part I, see CMCS 2 (Winter, 1981), pp. 47-72.
Gillies (William): The Gaelic Poems of Sir Duncan Campbell of Glenorchy (III).
In SGS 14/1 (Winter, 1983), pp. 59–82.
VII. Bod bríoghmhor atá ag Donncha (8 qq.); VIII. A shagairt na hamshóige (6 qq.); IX. Créad dá ndearnadh Domhnall Donn (7 qq.). Transcribed and restored form the Book of the Dean of Lismore; with English translation and notes.

[Continued from SGS 13/2 (Summer, 1981), pp. 263-288.]
Gillies (William): Heroes and ancestors.
In Béaloideas 54–55 (1986–1987), pp. 57–73.
Repr. in The heroic process (1987), pp. 57-73.
Gillies (William): The classical Irish poetic tradition.
In 7th ICCS, Oxford 1983 (1986), pp. 108–120.
Focuses on bardic eulogy.
Gillies (William): Scottish Gaelic: the present situation.
In ICML 3 (Celtic papers) (1987), pp. 27–46.
Gillies (William): The atlas of Gaelic dialects: an interim report.
In SGS 15 (1988), pp. 1–5.
Gillies (William): Gaelic: the classical tradition.
In History of Scottish literature 1 (1988), pp. 245–261.
Gillies (William): A century of Gaelic scholarship.
In Gaelic and Scotland (1989), pp. 3–21.
Gillies (William): The future of Scottish Gaelic studies.
In Gaelic and Scotland (1989), pp. 22–43.
Gillies (William) (ed.): Gaelic and Scotland = Alba agus a’ Gàidhlig / edited by William Gillies.
Edinburgh: Edinburgh University Press, 1989. x + 250 pp.
Essays originating in the colloquium held at the University of Edinburgh on 24-26 March, 1983, to commemorate the centenary of the Chair of Celtic at Edinburgh.

Rev. by
Art Hughes, in SAM 15/1 (1992), pp. 328-330.
Pádraig Ó Macháin, in CMCS 20 (Winter, 1990), pp. 119-120.
Allan I. MacInnes, in The Scottish historical review, 71/1-2 (Apr.-Oct., 1992), pp. 223-226.
R. A. Q. Skerrett, in StC 24-25 (1989-1990), pp. 234-236.
Seosamh Watson, in Éigse 25 (1991), pp. 202-207.
Gillies (William): A death-bed poem ascribed to Muireadhach Albanach.
In Celtica 21 (1990), pp. 156–172.
Ed. with transl. and notes from NLS MS Adv. 72.1.37 (Dean of Lismore’s Bk); includes diplomatic text and linguistic analysis. First line: Mithidh domh triall go toigh Pharrthais (7 qq.).
Gillies (William): An impersonal usage in Scottish Gaelic.
Gillies (William): Gaelic songs of the 'Forty-five.
In ScS 30 (1991), pp. 19–58.
Gillies (William): Scottish Gaelic dialect studies.
In NACCS 2 (1992), pp. 315–329.
Gillies (William): Scottish Gaelic.
In The Celtic languages1 (1993), pp. 145–227.
Gillies (William): Some thoughts on the toschederach.
In SGS 17 (1996), pp. 128–142.
Presents a detailed linguistic study of the name of this medieval Scottish officer, and suggests that it is to be derived from ScG toiseach daor-raith (cf. OIr. dóer-rath ‘base clientship’).
Gillies (William): Ffigur Alexander: tystiolaeth o brydyddiaeth farddol Aeleg.
In Beirdd a thywysogion (1996), pp. 219–236.
Edition and discussion of Ceathrar do bhí ar uaigh an fhir (10 qq.), from the Book of the Dean of Lismore; with Welsh translation.
Gillies (William): Forms and meanings of Scottish Gaelic leugh, ‘read’.
In ZCP 49–50 (1997), pp. 242–249.
Suggests various explanations for the variants of leugh, leughadh, leughaidh with medial or final /v/ replacing expected /ɣ/.
Ó Dochartaigh (Cathair) (ed.): Survey of the Gaelic dialects of Scotland: questionnaire materials collected for the Linguistic Survey of Scotland / edited by Cathair Ó Dochartaigh.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1997.
Vol. I: Introductory essays [Eric P. Hamp, ‘Background and European setting’, 3-23; William Gillies, ‘The history of the Survey’, 25-47; Cathair Ó Dochartaigh, ‘The Scottish Gaelic dialect question’, 51-66; id. ‘Survey fieldwork’, 67-79; id. ‘Informants and locations’, 80-102; id. ‘Fair copies and publication’, 103-107; id. ‘Phonetic symbolization’, 108-144]. 1997. xiv + 178 pp.
Vol. II: The phonetic record, items 1–226 (abair-coille).
Vol. III: The phonetic record, items 227–452 (coimheach-gaire).
Vol. IV: The phonetic record, items 453–675 (gairm-òr).
Vol. V: The phonetic record, items 676–895 (pac-ursainn).

Rev. by
A. J. Hughes, in SAM 17/2 (1998), pp. 228-229.
Gillies (William), Hamp (Eric P.), Ó Dochartaigh (Cathair)
Gillies (William): The ‘British’ genealogy of the Campbells.
In Celtica 23 (1999), pp. 82–95.
A discussion of the 'British’ genealogy of the Campbells preserved in Dubhaltach Mac Fhirbhisigh’s Leabhar Geinealach / Book of Genealogies.
Black (Ronald) (ed.), Gillies (William) (ed.), Ó Maolalaigh (Roibeard) (ed.): Celtic connections: proceedings of the Tenth International congress of Celtic studies: volume one, language, literature, history, culture / edited by Ronald Black, William Gillies and Roibeard Ó Maolalaigh.
East Linton: Tuckwell, 1999. xxiv + 568 pp.
Add. t.-p.: An snaidhm Ceilteach: gnìomharran 10mh comhdhail eadar-nàiseanta na Ceiltis...

Held in Edinburgh 23-29 July 1995. Contains summaries of other papers read.

Rev. by
A. J. Hughes, in SAM 18/1 (1999/2000), p. 303.
Gillies (William): Alexander Carmichael and Clann Mhuirich.
In SGS 20 (2000), pp. 1–66.
Examines material from the Carmichael-Watson papers which relates to the Mac Mhuirich bardic family.
Gillies (William): The Clanranald histories: authorship and purpose.
In ACCS 1 (2000), pp. 315–340.
Mac Gill’Ìosa (Uilleam): Mo chreach-sa chàinig.
In Rannsachadh na Gàidhlig 1 (2002), pp. 45–59.
Argues that so replaces do as a preverbal particle; evidence mainly from verse texts dated to seventeenth and eighteenth centuries.
Gillies (William): Varia: II. Early Irish lía, Scottish Gaelic liutha.
In Ériu 54 (2004), pp. 253–256.
Treatment of early Irish hiatus in Scottish Gaelic, especially in the sequence /i-u/.
Gillies (William): The land of the Little People in medieval Gaelic literary tradition.
In Rhetoric, royalty, and reality (2005), pp. 51–68.
Gillies (William): A seventeenth-century linguistic and metrical tract.
Gillies (William): On the study of Gaelic literature.
In Rannsachadh na Gàidhlig 2 (2006), pp. 1–32.
Gillies (William): The Gaelic of Niall Mac Mhuirich.
In TGSI 65 (2006–2009), pp. 69–96.
Gillies (William): A poem on the land of the Little People.
In Fil súil nglais [Fs. C. Ó Baoill] (2007), pp. 33–52.
18qq, beg. Iongnadh m’eachtra, 's mé ar ndeaghailt ré m’fhileadhaibh. Restored from the Book of the Dean of Lismore, with English translation.
Gillies (William): The lion’s tongues: languages in Scotland to 1314.
In EHSL 1 (2007), pp. 52–62.
Gillies (William): Gaelic literature in the later middle ages: The Book of the Dean and beyond.
In EHSL 1 (2007), pp. 219–225.
Gillies (William): ‘Créad fá seachnainn-sa suirghe?'.
In SGS 24 (2008), pp. 215–243.
Ascr. to ‘The Parson’. 15 qq., edited from the Book of the Dean of Lismore. Diplomatic and restored text, with English translation and notes.
Gillies (William): Scottish Gaelic.
In The Celtic languages 2 (2009), pp. 230–304.
Gillies (William): Studying Gaelic in the 21st century.
In Rannsachadh na Gàidhlig 5 (2010), pp. 9–30.
Gillies (William): Clan Donald bards and scholars.
In Rannsachadh na Gàidhlig 4 (2010), pp. 91–108.
Gillies (William): Music and Gaelic strict-metre poetry.
In StC 44 (2010), pp. 111–134.
Focuses on the musical aspect of the performance of dán díreach. Appendix: [A summary of] Classical Gaelic metrics.
Burnyeat (Abigail) (ed.), Clancy (Thomas Owen) (ed.), McLeod (Wilson) (ed.), Ó Maolalaigh (Roibeard) (ed.), Stiùbhart (Domhnall Uilleam) (ed.): Bile ós chrannaibh: a Festschrift for William Gillies / edited by Wilson McLeod, Abigail Burnyeat, Domhnall Uilleam Stiùbhart, Thomas Owen Clancy, Roibeard Ó Maolalaigh.
Tigh a’ Mhaide, Brig o’ Turk, Perthshire: Clann Tuirc, 2010. xxv + 494 pp.
xvii-xxiv: Publications of W. G. 1969-2009.

Rev. by
Sharon Arbuthnot, in CMCS 62 (Winter, 2011), pp. 98-101.
Bernhard Maier, in ZCP 59 (2012), pp. 305-306.
Mícheál B. Ó Mainnín, in Léann 3 (2014), pp. 97-100.
Gillies (William) (hon.)
Mac Gill’Ìosa (Uilleam): Dàn le Eòin Mac Mhuirich ann an Leabhar an Deadhain.
In Féilscríbhinn do Chathal Ó Háinle (2012), pp. 317–345.
Námha dhomh an dán, by Eòin Mac Mhuirich (or Muireadhaigh). 10 qq.; diplomatic and reconstructed texts from the Book of the Dean of Lismore. With ScG translation and textual notes [includes an Engl. transl. of poem].
Mac Gill’Ìosa (Uilleam): Tuilleadh air na Gearailtich: eachdraidh, beul-aithris agus litreachas.
In Fs. Ó hÓgáin (2012), pp. 408–417.
Gillies (William): Derick Thomson (1921–2012).
In Celtica 27 (2013), pp. 172–173.
Gillies (William): The Book of the Dean of Lismore: the literary perspective.
In Fresche fontanis (2013), pp. 179–216.
Gillies (William): From milk-cow blues to hardheaded women: decoding the Bard Macintyre.
In Rhetoric and reality in medieval Celtic literature [Melia studies] (2014), pp. 47–62.
Offers a preliminary study of the poems of the Bard Macintyre in the Book of the Dean of Lismore.
Gillies (William): Cacmhor an comann na Goill.
In ScS 37 (2014), pp. 86–93.
Ascr. to Duncan MacGregor. 4 verses., edited from the Book of the Dean of Lismore. Diplomatic text, ‘Dean’s version’, and restored text; with English translation and notes.
Gillies (William): The Gaelic poems of the Bard Macintyre.
In SGS 30 (2016), pp. 136–190.
Gillies (William): The dánta grá and the Book of the Dean of Lismore.
In Ollam [Fs. Ó Cathasaigh] (2016), pp. 257–269.
Includes the reconstructed text and English translation of (1) Tugas ro-ghrádh do mhnaoi fhir, and (2) Fada atú i n-easbhaidh aoibhnis.