Breatnach (Caoimhín)

Breatnach (Caoimhín): Corrigenda to The annals of Inisfallen.
In Celtica 18 (1986), pp. 193–198.
Edited by Seán Mac Airt (BILL 8602), resulting from a collation with the facsimile of MS Rawlinson B 503.
Breatnach (Caoimhín): Varia: IV.
In Ériu 40 (1989), pp. 184–186.
1. The stem mar- for marb- in the Annals of Inisfallen; 2. The treatment of guttural spirants by Anglo-Norman hands.
Breatnach (Caoimhín): The early modern version of Scéla mucce Meic Da Thó: tempus, locus, persona et causa scribendi.
In Ériu 41 (1990), pp. 37–60.
1. The manuscripts; 2. Relationship of [MSS] P [RIA 24 P 12], G [NLI G 448] and H [TCD 1412 (H 6.8)]; 3. Scribes and MSS; 4. Possible date and scribe of P [wr. between 1638 and 1648 by Giolla Pádraig Ó Luinín]; 5. Rawlinson B 512 and the Early Modern version; 6. Additional topographical material; 7. Purpose of additional topographical material; 8. The significance of the Conall Cearnach episode; 9. The significance of further changes in the Early Modern version; 10. The relevance of the Early Modern version [tale reworked between 1567-90, and was written for the MacDonnells of Antrim to justify the murder of Seaán Ó Néill (1567) by the MacDonnells]; 11. The redactor of the Early Modern version [a member of the Ó Duibhgeannáin family or Brian Ó Gnímh]. App.: The Edinburgh version (E [NLS Advocates’ Library 72.1.36]) of SMMD. Cf. C. Breatnach, in Ériu 42 (1991), pp. 119-138; 43 (1992), pp. 159-176.
Breatnach (Caoimhín): Varia: VI. blein for bliadhain in the Annals of Inisfallen.
In Ériu 41 (1990), pp. 143–146.
Breatnach (Caoimhín): Early modern Irish prose reconsidered: the case of Ceasacht Inghine Guile.
In Ériu 42 (1991), pp. 119–138.
Suggests that CIG represents a reworking of Erchoitmed Ingine Gulide by Brian Ó Gnímh some time after 1567, commemorating the military and political achievements of the MacDonnells of Antrim following the Battle of Glenshesk (1565), and commenting on the shared fate and status of patron and ollamh. Cf. C. Breatnach, in Ériu 41 (1990), pp. 37-60, and 43 (1992), pp. 159-176.
Breatnach (C.) (ref.)
Breatnach (Caoimhín): The murder of Shane O’Neill: Oidheadh Chuinn Chéadchathaigh.
In Ériu 43 (1992), pp. 159–175.
Suggests that reworking of OCC focuses on the murder of Seaán Ó Néill (†1567) by MacDonnells of Antrim. Cf. C. Breatnach, in Ériu 41 (1990), 37-60, and 42 (1991), pp. 119-138.
Breatnach (C.) (ref.)
Breatnach (Caoimhín): Oidheadh Chloinne Uisnigh.
In Ériu 45 (1994), pp. 99–112.
On the importance of considering the MS context within which OCU survives, and the relevance of Táin bó Flidais.
Breatnach (Caoimhín): Cath Fionntrágha.
In LCC 25 (1995), pp. 128–143.
Breatnach (Caoimhín): The historical context of Cath Fionntrágha.
In Éigse 28 (1995), pp. 138–155.
Argues that CF was composed in Connacht, the Fionntrágha alluded to being Tráigh Eothaile in Co. Sligo, and that the narrative reflects Irish politics (esp. those concerning the Ó Domhnaill lords and their Clann Suibhne mercenaries) contemporary with its earliest MS witness.
Breatnach (Caoimhín): Early Modern Irish prose.
In Progress in medieval Irish studies (1996), pp. 189–206.
Breatnach (Caoimhín): Patronage, politics and prose: Ceasacht Inghine Guile, Sgéala muice Meic Dha Thó, Oidheadh Chuinn Chéadchathaigh.
MM, 5. Maynooth: An Sagart, 1996. viii + 180 pp. (Maynooth monographs, 5).
Edition with transl. and notes of three tales from MSS RIA 24 P 12, NLI G 448, and TCD H 6. 8. Contains section on language of texts (pp. 142-67).

Rev. by
Tomás Ó Concheanainn, in CMCS 32 (Winter, 1996), p. 122.
Máirín Ní Dhonnchadha, in Éigse 30 (1997), pp. 216-229.
Breatnach (Caoimhín): Rawlinson B 502, Lebar Glinne Dá Locha and Saltair na Rann.
In Éigse 30 (1997), pp. 109–132.
Argues that Saltair na Rann is the old name for the second vellum part of MS Rawlinson B 502, against P. Ó Riain's identification of this MS with the lost Book of Glendalough (in Éigse 18 (1981), pp. 161-76). Also on the textual history of the Pedigrees of the Saints, and the poems Druim Ceta Céte na Náem, Colum Cille co Dia domerail, Tánic sam slán sóer, Fuitt co bráth and Cia lín don rígraid ráin ruaid.
Breatnach (Caoimhín): The religious significance of Oidheadh Chloinne Lir.
In Ériu 50 (1999), pp. 1–40.
[1.] Introduction; [2.] Loch Dairbhreach in the manuscript transmission of OCL; [3.] Subject matter of OCL; [4.] OCL and Early Modern Irish religious literature; [5.] The children of Lir’s transformation into swans; [6.] The significance of the Tuatha Dé Danann; [7.] OCL and its contemporary context: OCL can be viewed as a literary example of the Christian virtue of patient endurance of unjust suffering resulting in rewards in the afterlife; [8.] OCL and Buile Suibhne; [9.] Classification of OCL; [10.] Conclusion.
Breatnach (Caoimhín): An Irish homily on the life of the Virgin Mary.
In Ériu 51 (2000), pp. 23–58.
Diplomatic editions of two closely related versions: A from Dublin, King’s Inns Library MS 10 (also YBL in App. I); B from Maynooth MS R 73 (b) (also Egerton 136 in App. II). With English translation and some linguistic discussion of version A only.
Breatnach (Caoimhín): Oidheadh Chloinne Tuireann agus Cath Maige Tuired: dhá shampla de mhiotas eiseamláireach.
In Éigse 32 (2000), pp. 35–46.
Suggests that OCT may be interpreted as an edifying literary work that conveys, in the form of exemplary myth, the negative results of political discord in late medieval Ireland; contrast with CMT offers support for this view.

Paper read at the Gerard Murphy Commemorative Conference, 4 December 1999.

Breatnach (Caoimhín): The transmission of Ceasacht inghine Guile: some observations.
In Éigse 32 (2000), pp. 138–145.
Text of the episode of the seduction of Guiles’s daughter, edited from RIA MS 23 M 27, with English translation (source of the anecdote supplied by D. Ó Cróinín, in Éigse 31 (1991), p. 36).
Beyers (Rita) (app. auth.), Breatnach (Caoimhín) (ed.), Carey (John) (ed.), Herbert (Máire) (ed.), Kaestli (Jean-Daniel) (ed.), McNamara (Martin) (ed.), Ó Cuív (Brian) (ed.), Ó Fiannachta (Pádraig) (ed.), Ó Laoghaire (Diarmuid) (ed.): Apocrypha Hiberniae: I. Evangelia infantiae / ediderunt et commentariis instruxerunt Martin McNamara, Caoimhín Breatnach, John Carey, Máire Herbert, Jean-Daniel Kaestli, Brian Ó Cuív (†), Pádraig Ó Fiannachta, Diarmuid Ó Laoghaire (†); appendices adiunxerunt Jean-Daniel Kaestli, Rita Beyers, Martin McNamara; iuvante The Irish Biblical Association.
CCSA, 13–14. Turnhout: Brepols, 2001. xvi + 1203 pp.
Vol. 13: [1.] General introduction, by M. McN.; [2.] The Irish infancy narratives and their relationship with latin sources, by M. McN. and J.-D. K.; [3.] The Liber flavus Fergusiorum infancy narrative: introduction by M. McN., edition by D. Ó L. and C. B., translation by D. Ó L., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [4.] The infancy narrative of the Leabhar Breac and related manuscripts: introduction by M. McN., text by P. Ó F., B. Ó C. and C. B., apparatus criticus by B. Ó C. and C. B., translation by P. Ó F., M. H. and C. B., notes to the translation by M. McN. and J.-D. K.; [5.] A versified narrative of the childhood deeds of the Lord Jesus [from MS NLI G 50]: introduction by M. H. and M. McN., edition and translation by M. H., notes to the translation by M. McN.

Vol. 14: [6.] A thirteenth-century Irish poem containing elements from infancy narratives: introduction, edition, translation and notes by B. Ó C. [Sa ráith-se rugadh Muire, ascribed to Giolla Brighde Albanach; based on RIA D ii 1, with readings from Rawlinson B 486; normalized to Early Modern Irish]; [7.] Hiberno-Latin texts on the wonders at Christ’s birth: introduction, edition, translation and notes by M. McN.; [8.] Short texts relating to the Nativity of Christ: introduction, edition and translation by B. Ó C. and C. B., notes to the translation by M. McN. [1. A narrative of the Caesarean tax and the birth of Christ (a. Irish version, beg. Ochtauín Auguist ba hairdríg; text based on Leabhar Breac); 2. The seventeen wonders of the night of Christ’s birth (a. Prose, entitled Do secht n-ingantaib déc in domain in adaig ro génir Críst; b. Verse, beg. In n-aidchi geini Críst cain; c. Additional wonder); 3. The marvels of the birth of the Saviour (a. Text from Paris, Fonds celtique 1, and Maynooth R 73; b. Variant version from Liber flavus Fergusiorum)]; [9.] Appendix [(1.) Latin infancy Gospels. The J Compilation: introduction and edition by J.-D. K. and M. McN.; (2.) Latin translation of the protoevangelium of James in MS. Paris, Sainte-Geneviève, 2787: introduction and edition by R. B.].

Rev. by

J.-Cl. Haelewyck, in Revue théologique de Louvain 35/2 (2004), pp. 244-245.
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 36 (2008), pp. 214-215.
Brendan McConvery, in Irish theological quarterly 70/1 (Mar., 2005), pp. 86-89.
Uáitéar Mac Gearailt, in StH 35 (2008-2009), pp. 229-235.
Stephen D. Moore, in Catholic Biblical quarterly 66/1 (2004), pp. 155-156.
Thomas O’Loughlin, in Analecta Bollandiana 122/1 (2004), pp. 196-199.
Pádraig P. Ó Néill, in Éigse 35 (2005), pp. 133-136.
P. Ó Riain, in ZCP 55 (2006), pp. 275-276.
Erich Poppe, in CMCS 49 (Summer, 2005), pp. 74-77.
Clare Stancliffe, in Journal of theological studies 59 (2008), pp. 820-827.

Breatnach (Caoimhín): Manuscript sources and methodology: Rawlinson B 502 and Lebar Glinne Dá Locha.
In Celtica 24 (2003), pp. 40–54.
vs. P. Ó Riain, in ZCP 51 (1998), pp. 130-147. Criticises the methodology used by P. Ó Riain in establishing textual relationships and concludes that Lebar Glinne Dá Locha and Rawlinson B 502 are two separate manuscripts. Cf. also P. Ó Riain, in Éigse 18 (1981), pp. 161-176 and C. Breatnach, in Éigse 30 (1997), pp. 109-132.
Breatnach (C.) (ref.), Ó Riain (P.) (ref.)
Breatnach (Caoimhín): The transmission and structure of Immram Curaig Ua Corra.
In Ériu 53 (2003), pp. 91–107.
[1.] Introduction; [2.] The prose and poetic version of ICUC; [3.] The structure of ICUC; [4.] Linguistic evidence; [5.] Date of composition of extant ICUC. Concludes that extant narrative represents a substantially modified form of an earlier narrative, some time after 1152.
Breatnach (Caoimhín): Brian Ó Corcráin and Eachtra mhacaoimh an iolair.
In Éigse 34 (2004), pp. 44–48.
Re-examines the scribal note in MS RIA 24 P 9 version of EMI and argues that Brian Ó Corcráin has been wrongly attributed the authorship of the text.
Breatnach (Caoimhín): Aspects of the textual transmission of Sex aetates mundi and Druimm Cetta Céte na noem.
In Éigse 35 (2005), pp. 9–26.
Criticises D. Ó Cróinín's stemmatic representation of MS witnesses to his recension I of Sex aetates mundi and contends against P. Ó Riain's view that MS Rawlinson B 502 is to be identified as the Book of Glendalough.
Breatnach (Caoimhín): The significance of the orthography of Irish proper names in the Codex Salmanticensis.
In Ériu 55 (2005), pp. 85–101.
Suggests a 13th c. date of composition for MS on grounds that features of spelling reveal similarities with Irish and Anglo-Norman hands in the annals.
Breatnach (Caoimhín): Foinsí an leagain de Bheatha Cholaim Chille a scríobhadh faoi stiúradh Mhaghnuis Uí Dhomhnaill.
In Léann lámhscríbhinní Lobháin (2007), pp. 127–138.
Argues that Rawl. B 514 can’t have been the copy prepared specially for Maghnus Ó Domhnaill, and suggests that the scribe of Franciscan A 19 may have had access to a now lost copy of the Liber hymnorum.
Breatnach (Pádraig A.) (ed.), Breatnach (Caoimhín) (ed.), Ní Úrdail (Meidhbhín) (ed.): Léann lámhscríbhinní Lobháin = The Louvain manuscript heritage / eagarthóirí = editors Pádraig A. Breatnach, Caoimhín Breatnach, Meidhbhín Ní Úrdail.
Éigse occ. suppl. ser., 1. Dublin: National University of Ireland, 2007. 204 pp.
Proceedings of One-Day Irish Studies Conference III, held in University College, Dublin, 2 December 2006.

Rev. by
Pierre-Yves Lambert, in ÉtC 37 (2011), pp. 229-231.
Peter Smith, in ZCP 57 (2009-2010), pp. 183-184.
Breatnach (Caoimhín): On the transmission, text and authorship of the poem ‘Mac an Cheannaí'.
In Éigse 36 (2008), pp. 113–131.
Breatnach (Caoimhín): Aodh Ó Dochartaigh and UCD-OFM MS A 25.
In Book of the O’Conor Don (2010), pp. 123–131.
Examines additions and corrections made by Ó Dochartaigh to five poems in A 25 (Maith an locht airdriogh óige; A Mhór cuimnigh an cumond; Cia is sine cairt ar chrích Néill; Do bhrisios bhearnoidh ar Bhrían; Do loisgeadh meise sa Mhuaidh).
Breatnach (Caoimhín): Manuscript abbreviations and other scribal features in the Liber flavus Fergusiorum.
In Ériu 61 (2011), pp. 95–163.
Breatnach (Caoimhín): The transmission and text of Tóruigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: a reappraisal.
In The Gaelic Finn tradition (2012), pp. 139–150.
Breatnach (Caoimhín): Some observations on an unpublished version of the Gospel of Nicodemus.
Breatnach (Caoimhín): The Annals of Ulster: verse, sources and editions.
In Aon don éigse (2015), pp. 221–238.
Breatnach (Caoimhín) (ed.), Ní Úrdail (Meidhbhín) (ed.): Aon don éigse: essays marking Osborn Bergin’s centenary lecture on bardic poetry (1912) / edited by Caoimhín Breatnach and Meidhbhín Ní Úrdail.
Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 2015. xx + 315 pp.
Rev. by
Mícheál Hoyne, in ZCP 63 (2016), pp. 239-245.
Breatnach (Caoimhín): The transmission and authorship of Rudimenta grammaticae Hibernicae.
In Dá dtrian feasa fiafraighidh (2017), pp. 273–291.
Examines the manuscript sources for RGH: Marsh’s Library Z 3.5.3 and Z 3.4.19, and Siena, Biblioteca Comunale G.IX.50.