3921 |
O’Rahilly (T. F.): Iarann, lárag, etc.
In Ériu 13, 1942, pp. 119–27.
|
|
add to reading list |
3922 |
O’Rahilly (T. F.): Some instances of vowel-shortening in Modern Irish.
In Ériu 13, 1942, pp. 128–34.
|
|
add to reading list |
3923 |
O’Rahilly (T. F.): builín, builbhín.
In Ériu 13, 1942, p. 200. (Notes, mainly etymological, no. 35)
From O.N. bylmingr ‘a sort of bread’.
|
|
add to reading list |
3924 |
Ó M[urchadha] (G.): ruim, ruimi, ruimh, ruimhe.
In Éigse 4, 1943/44 (1945), (pt. 1), p. 71. (= Ceist, freagra ..., no. 55)
|
|
add to reading list |
3925 |
Ó M[urchadha] (G.): Tin t’iara hort.
In Éigse 4, 1943/44 (1945), (pt. 3, 1944), p. 230. (=Ceist, freagra ..., no. 60)
|
|
add to reading list |
3926 |
Ó Súilleabháin (Seán): Ainmneacha méaranna na láimhe.
In 431 [Measgra Uí Chléirigh], pp. 165–80.
Denominations and names for the different fingers in Irish and English, arr. acc. to counties.
|
|
add to reading list |
3927 |
Dillon (Myles): The negative and intensive prefixes in Irish and the origin of Modern Irish an ‘very; great’.
In TPS 1944 (1945), pp. 94–107.
Also on com- in terms of equality.
|
|
add to reading list |
3928 |
Ó M[urchadha] (G.): lucht chruinnighthe stóir; fear dheasuighthe arm; fear mharuithe céad.
In Éigse 4, 1943/44 (1945), (pt. 4), p. 304. (= Ceist, freagra ..., no. 62)
cf. Tomás Ó Broin, in Éigse 5.67; T. de Bh[aldraithe], in id. [Cois Fhairrge evidence].
|
|
add to reading list |
3929 |
Ó M[urchadha] (G.): páircín bheag, luichín bhán.
In Éigse 5, 1945/47 (1948), (pt. 3, 1946), p. 221. (=Ceist, freagra ..., no. 66)
Gender of words in -ín.
|
|
add to reading list |
3930 |
Farran (G. P.): Local Irish names of fishes.
In The Irish naturalists’ journal 8, 1942/46, (nos. 9–12, 1946), pp. 344–7, 370–6, 402–8, 420–33.
|
|
add to reading list |
3931 |
O’R[ahilly] (T. F.): mar bharr draoille.
In Celtica 1, 1950, (no. 1, 1946), pp. 158–9, 405 [add.]. (Varia, [no. 4])
Donegal phrase, ‘to cap all’ with barr draoille for barr traoille ‘high-tide’ (Munster barra taoide); cf. mar bharr tuille from a Connacht text.
|
|
add to reading list |
3932 |
Ó hInnse (Séamus) (ed.): Miscellaneous Irish annals (A.D. 1114–1437).
Dublin: D.I.A.S., 1947. xix + 222 pp. pls. (MS facss.)
Fragment 1 (1114–1437), ‘Mac Carthaigh’s book’; from MSS N.L. G 6 and G 5. Frgms. 2 and 3 (1237–1314, 1392–1407), from MS Rawl. B 488. Engls. transl., indexes. App. on the spelling of frgms. 1 and 3, throwing light on the pronunciation of the scribes.
|
|
add to reading list |
3933 |
Vinay (J. P.): Rev. of The Irish of West Muskerry, Co. Cork { 3613}; Rev. of The Irish of Cois Fhairrge, Co. Galway { 3766}; Rev. of The Irish of Ring, Co. Waterford { 3620}.
In Word 3, 1947, pp. 230–6.
Comparison of West Muskerry, Cois Fhairrge and Ring.
|
|
add to reading list |
3934 |
O’Rahilly (T. F.): Do-ním, déanaim, ‘I proceed, go’.
In Celtica 1, 1950, pp. 318–21, 407.
Also on do-ním in periphrasis, and on 2 sg. téanam, teanam.
|
|
add to reading list |
3935 |
O’Rahilly (T. F.): Gnó, gnóaigh, gnóughadh.
In Celtica 1, 1950, pp. 322–7, 407.
|
|
add to reading list |
3936 |
O’Rahilly (T. F.): do choir. i gcóir.
In Celtica 1, 1950, pp. 349–51, 407. (Varia 2, no. 13)
|
|
add to reading list |
3937 |
O’Rahilly (T. F.): comhra. cófra.
In Celtica 1, 1950, pp. 351–3, 407–8. (Varia 2, no. 14).
O.I. comrar f., M.I. by-form comra, Connacht cónra, Donegal cónair; borrowed cófra.
|
|
add to reading list |
3938 |
Breatnach (R. A.): Fadó.
In Éigse 6, 1948/52, (pt. 3, 1951), pp. 241–3.
|
|
add to reading list |
3939 |
Breatnach (R. A.): Syncope in Modern Irish.
In Éigse 6, 1948/52, (pt. 4), pp. 334–7. (Varia, [no. 2])
|
|
add to reading list |
3940 |
Breatnach (R. A.): i dtúrtaoibh le (i gcur taobha le).
In Éigse 6, 1948/52, (pt. 3, 1951), pp. 338–9. (Varia, [no. 3]).
From ag tabhairt taoibh re, in west Munster (sim. from ag cur taobha le, in Donegal).
|
|
add to reading list |
3941 |
Ó Súilleabháin (Pádraig) (ed.): An tAithríoch ríoga. [By] Don Antonio, Príóir Chrato, a chum.
Cill Iníon Léinín [ Killiney, Co. Dublin]: Fáisceán na gCeithre Máistrí, 1952. ix + 67 pp.
From MS R.I.A. 23 A 33 (prob. 1706, William Linch); analysis of the lg. (incl. dialectal features), vocabulary.
|
|
add to reading list |
3942 |
Breatnach (R. A.): The origin of the 2 pl. ipv. in northern Irish.
In Ériu 16, 1952, pp. 49–60.
|
|
add to reading list |
3943 |
Ó Cuív (Brian): Some developments in the imperative mood.
In Ériu 16, 1952, pp. 171–8.
(1) The first person plural; (2) The third person plural.
|
|
add to reading list |
3944 |
Ó Súilleabháin (Pádraig) (ed.): Rialachas San Froinsias.
B.Á.C.: I.Á.B., 1953. xxx + 134 pp. pls. (= SGBM, iml. 2)
Three 17th c. Franciscan documents. Linguistic analysis (incl. some dialectal features), notes, vocabulary.
|
|
add to reading list |
3945 |
Dillon (Myles): Semantic distribution in Gaelic dialects.
In Lg 29, 1953, pp. 322–5.
Exx. from Sc.G. and Ir. dialects of coexistence of etymologically identical words in different forms and meanings.
|
|
add to reading list |
3946 |
Ó Máille (T. S.): Focla iasachta sa Nua-Ghaeilge.
In Éigse 7, 1953/55, (pt. 2, 1953), pp. 123–6.
(1) balcaisí ‘sean-éadaí’ [< Engl. blacks]; (2) cleimseál, creimirt ‘ath-bhleán’ [< Engl. clem]; (3) créatúlacht ‘feall, droch-íde’ [< tréatúracht]; (4) miodal ‘iall, súiste, teanga súiste’ [< Engl. middle(-band)]; (5) pampúta ‘bróg úrleathair, bróg chraicinn’ [< Dutch pampoesje]; (6) spuaic ‘giodán cruaidh ar chraiceann, bolscóid chruaidh’ [< Engl. pouk].
|
|
add to reading list |
3947 |
Breatnach (R. A.): Mod. Ir. triopall (truipeall, tripeall).
In Éigse 7, 1953/55, (pt. 3, 1954), pp. 156–7. (Varia etymologica, no. 3)
< Engl. triple.
|
|
add to reading list |
3948 |
Mac Airt (Seán): tapaigean, taibeagan.
In Celtica 3, 1956, p. 269. (Lexicographical notes, no. 6)
|
|
add to reading list |
3949 |
Sommerfelt (Alf): Differentiation of weak consonants in Irish.
In Celtica 3, 1956, pp. 272–8. Republ. in { 451} [DSAL], pp. 343–8.
|
|
add to reading list |
3950 |
Hamp (Eric P.): St. Ninian/Ronyan again.
In Celtica 3, 1956, pp. 290–4.
|
|
add to reading list |
3951 |
Mac Mathúna (Ciarán) (ed.): Caoineadh Liam Í Raghallaigh. Trí leagan as scríbhinní.
In Éigse 8, 1956/57, pp. 35–42.
3 early 19th c. versions: (1) Cork, from a ballad sheet in the N.L.; (2) Waterford, from MS R.I.A. 23 E 1; (3) N. Connaught, from MS B.M. Eg. 117. Diplom. and normalized texts.
|
|
add to reading list |
3952 |
Ó Cuív (Brian): le (ar na) craobhachaibh.
In Éigse 8, 1956/57, pp. 104–5. (Miscellanea, no. 7)
‘mad, crazy’, from literary ‘levitation’ motif.
|
|
add to reading list |
3953 |
de Bhaldraithe (Tomás): drochainte, drochuinte.
In Éigse 8, 1956/57, p. 145. (Nótaí ar fhocla Nua-Ghaeilge, no. 3)
From drochmhúinte, in Tirconell and Conamara.
|
|
add to reading list |
3954 |
Ó Máille (T. S.): dósta, ósta.
In Éigse 8, 1956/57, pp. 342–3. (Bunús roinnt focal NuaGhaeilge, [no. 1])
‘wild; wet’, from dórta, dóirte (doirte).
|
|
add to reading list |
3955 |
Ó Máille (T. S.): plás ‘mealladh, bladar’.
In Éigse 8, 1956/57, pp. 345–6. (Bunús roinnt focal NuaGhaeilge, [no. 3])
From Engl. (ap)plause. Other l.ws. with similar loss of unstressed first syllable.
|
|
add to reading list |
3956 |
Ó Máille (T. S.): potáta, práta, préata, fata.
In Éigse 8, 1956/57, pp. 347–9 (Bunús roinnt focal NuaGhaeilge, [no. 4])
Representing three different borrowings from English.
|
|
add to reading list |
3957 |
Sommerfelt (Alf): On some structural differences between Irish and Scotch Gaelic.
In 444 [Fs. Whatmough], pp. 253–8. Republ. in { 451} [DSAL], pp. 365–9.
Initial mutations; palatalization of labials.
|
|
add to reading list |
3958 |
Greene (David): léigim : leagaim.
In Celtica 4, 1958, p. 45. (Miscellanea, [no. 3])
leagaim is borr. from O.N. leggja ‘lay, knock down’, which causes hybrid (espec. shortened) forms of léigim; ‘semantic distribution’ in most Mod.I. dialects.
|
|
add to reading list |
3959 |
Ó Cuív (Brian): Some verbal forms in Modern Irish.
In Ériu 18, 1958, pp. 153–7.
3 sg. past from vn. by palataliz. of final (and accompanying features).
|
|
add to reading list |
3960 |
Henry (P. L.): The ‘goblin’ group.
In ÉtC 8, 1958/59, pp. 404–16.
|
|
add to reading list |
3961 |
Wagner (Heinrich): Das Verbum in den Sprachen der britischen Inseln. Ein Beitrag zur geographischen Typologie des Verbums.
Tübingen: Niemeyer, 1959. xx + 258 pp. (= Buchreihe der ZCP, Bd. 1)
Appendix: Bemerkungen zur tyologischen Stellung des indogermanischen Verbums.
|
|
add to reading list |
3962 |
Wagner (Heinrich): Zum Wort für ‘Biene’ im Irischen.
In KZ 76, 1960, (H. 1/2, 1959), pp. 81–4. chart (p. 160)
Dialectal meach (: beach), (Aran islands: smeach), seems to be an equally old form. [cf. {4002}]
|
|
add to reading list |
3963 |
Ó Máille (T. S.): eirgéis, teirgéis.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 3, 1959/60), pp. 146–7. (Focla Nua-Ghaeilge, [no. 3])
‘a mean share’, in Connacht, from Engl. perks (pirkas, pirkus); cf. Cork Irish peorcaisí ‘perquisites’.
|
|
add to reading list |
3964 |
Ó Máille (T. S.): geáitsí, gáitsí.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 3, 1959/60), pp. 147–9. (Focla Nua-Ghaeilge, [no. 4])
pl. of borr. from Engl. gate ‘way, manner’.
|
|
add to reading list |
3965 |
Ó Máille (T. S.): piarda.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 3, 1959/60), pp. 149–50. (Focla Nua-Ghaeilge, [no. 5])
‘ornament; a sturdy person’, from Engl. pretty (subst.).
|
|
add to reading list |
3966 |
Greene (David): Some problems of Irish phonology.
In Celtica 5, 1960, pp. 103–6.
|
|
add to reading list |
3967 |
Ó Máille (T. S.): dhera.
In StH 1, 1961, pp. 120–2. (Cúig fhocal Nua-Ghaeilge, [no. 2])
Exclamation, from (mo) debroth (mo débroth).
|
|
add to reading list |
3968 |
Ó Máille (T. S.): fuilliucht, béiliocht ort.
In StH 1, 1961, pp. 123–4. (Cúig fhocal Nua-Ghaeilge, [no. 3])
From tá, bhí, beidh a fhoilliucht ort.
|
|
add to reading list |
3969 |
Ó Máille (T. S.): stánadh, staonadh.
In StH 1, 1961, pp. 126–7. (Cúig fhocal Nua-Ghaeilge, [no. 5])
From Engl. abstain.
|
|
add to reading list |
3970 |
Mac Gill-Fhinnein (Gordon): Fá in Éirinn, fo agus ma in Albain.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), pp. 230–1.
|
|
add to reading list |
3971 |
[O Lochlainn] (Colm): Bun-chéim, breis-chéim, sár-chéim.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), pp. 270–1. (Varia, [no. 1])
|
|
add to reading list |
3972 |
[O Lochlainn] (Colm): Unusual interrogatives.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), p. 272. (Varia, [no. 3])
cumá, cá’il mar, céaróch, cé for cá.
|
|
add to reading list |
3973 |
[O Lochlainn] (Colm): breith.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), p. 272. (Varia, [no. 4])
in the sense of ‘chance, opportunity’.
|
|
add to reading list |
3974 |
[O Lochlainn] (Colm): bris.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), p. 273. (Varia, [no. 5])
as a ‘secondary vn.’ of briseadh.
|
|
add to reading list |
3975 |
[O Lochlainn] (Colm): Words of measure.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), p. 273. (Varia, [no. 6])
punt, míle, uair, etc., require add. of a qualifying word.
|
|
add to reading list |
3976 |
[O Lochlainn] (Colm): Adverbs of direction.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), p. 273–4. (Varia, [no. 7])
as completing prepositional phrases.
|
|
add to reading list |
3977 |
[O Lochlainn] (Colm): Verbs of motion.
In Éigse 9, 1958/61, (pt. 4), p. 274. (Varia, [no. 8])
as completed by adv. or word of direction; dul takes acc.
|
|
add to reading list |
3978 |
Ó Máille (T. S.): caidéis.
In Éigse 10, 1961/63, (pt. 1), pp. 12–4. (Glac focal Nua-Ghaeilge, [no. 2])
‘inquiring, fiosracht’, < caidréis (der. of caidreamh).
|
|
add to reading list |
3979 |
Ó Máille (T. S.): chugam > chugham.
In Éigse 10, 1961/63, (pt. 1), pp. 14–5. (Glac focal Nua-Ghaeilge, [no. 3])
|
|
add to reading list |
3980 |
Breatnach (R. A.): The salutation dia do bheatha.
In Éigse 10, (pt. 2, 1962), pp. 96–102.
Contains dia ‘enough’.
|
|
add to reading list |
3981 |
Breatnach (R. A.): Modern Irish and Scottish laghach.
In Lochlann 2, 1962, pp. 18–22.
|
|
add to reading list |
3982 |
Wagner (Heinrich): Irish dóthain (mo dhóthain, do dhóthain ‘my fill, your fill’ i.e. ‘enough’).
In Lochlann 2, 1962, pp. 135–6.
A Brittonic element in southern Irish.
|
|
add to reading list |
3983 |
Dillon (Myles): Phonetic analogy.
In 473 [4th ICPS], pp. 577–9.
|
|
add to reading list |
3984 |
Greene (David): oiridh : feileann, fóireann.
In Ériu 19, 1962, pp. 111–2. (= Varia 1, no. 2)
|
|
add to reading list |
3985 |
Ó Dubhthaigh (Bearnárd): tapaidh.
In Éigse 10, 1961/63, (pt. 4), pp. 282–3. (Dornán nótaí ar fhocla Nua-Ghaeilge, [no. 2])
|
|
add to reading list |
3986 |
Wagner (Heinrich): Nordeuropäische Lautgeographie.
In ZCP 29, 1962/64, (H. 3/4, 1964), pp. 225–98.
|
|
add to reading list |
3987 |
Ó Máille (T. S.): go fuíthe, go fuíthin.
In Éigse 11, 1964/66, (pt. 1), pp. 21–2. (Dornán focal Nua-Ghaeilge, [no. 3])
From go hoíche.
|
|
add to reading list |
3988 |
Ó Máille (T. S.): strubaid, strubóid, strabóid, etc.
In Éigse 11, 1964/66, (pt. 2, 1965), pp. 96–9. (Focla NuaGhaeilge agus a bhfréamh, [no. 6])
Through ScG. from Engl. strumpet, strampet.
|
|
add to reading list |
3989 |
Ó Máille (T. S.): buhé, bothaé, béithé, beithé.
In Éigse 11, 1964/66, (pt. 4), pp. 229–31. (Glac bheag focal Nuaghaeilge, [no. 1])
From Engl. boohoo.
|
|
add to reading list |
3990 |
Mac Gill-Fhinnein (Gordon): Gàidlig Uidhist a Deas (téacs-leabhar).
B.Á.C.: I.Á.B., 1966. xiii + 139 pp.
Comparison of South Uist Gaelic with Irish; with notes and Gaelic-Irish vocabulary.
|
|
add to reading list |
3991 |
Ó Cróinín (D. A.): Mod.I. maidir le, mar le.
In Ériu 20, 1966, pp. 183–4.
From mar (adeire) le.
|
|
add to reading list |
3992 |
de Búrca (Seán): On Celtic relfexes of I.E. voiceless obstruents.
In Celtica 7, 1966, pp. 120–7.
|
|
add to reading list |
3993 |
Jackson (Kenneth): Palatalisation of labials in the Gaelic languages.
In 455 [Fs. Pokorny], pp. 179–92.
Palatalisation of labial consonants is original; secondary depalatalisation in Scottish Gaelic, Manx, and certain Irish dialects.
|
|
add to reading list |
3994 |
Oftedal (Magne) (rev.): North European geography of sounds.
In SGS 11, 1968, pp. 248–258.
Review article on H. Wagner Nordeuropäische Lautgeographie, 1964 {3986}.
|
|
add to reading list |
3995 |
Ó Máille (T. S.): Two Welsh loans in Modern Irish.
In StC 3, 1968, pp. 24–9.
(1) Welsh pardwgl, Irish pardóg; (2) Irish spinc, splinc.
|
|
add to reading list |
3996 |
Gleasure (James): Consonant quality in Irish and a problem of segmentation.
In StC 3, 1968, pp. 79–87.
§2: discussion of Irish and Gaelic féin, fhéin; application to the f-future tense ending.
|
|
add to reading list |
3997 |
Skerrett (R. A. Q.): Noun-plural inflexion in a generative grammar of Irish.
In StC 3, 1968, pp. 88–105.
|
|
add to reading list |
3998 |
Dillon (Myles): An example of phonetic and semantic mixture.
In Celtica 8, 1968, pp. 191–5. Also publ. with changes as An example of phonetic mixture. In Study of sounds (Phonetic Society of Japan) 14, 1969, pp. 71–8.
Mod. I. thug sé fé ndeara ‘he noticed’: ‘he caused’, by ‘étymologie croisée’ from thug sé fa deara ‘he caused’ and thug sé fan’ aire ‘he noticed’; in Munster semantic distribution to thug sé fé ndeara ‘he noticed’ and fé ndear ‘causes, caused’.
|
|
add to reading list |
3999 |
Shaw (John): L’évolution de ‘vieil-irlandais áe, óe, aí, oí’ dans les dialectes gaéliques.
In ÉtC 12, 1968/71, (fasc. 1, 1968/69), pp. 147–56.
|
|
add to reading list |
4000 |
Quin (E. G.): On the Modern Irish f-future.
In Ériu 21, 1969, pp. 32–41.
|
|
add to reading list |
4001 |
Ó Baoill (Colm): Cleimhrian : clocharán.
In Éigse 13, 1969/70, pp. 90–1.
On the words for ‘stone-chat’ in Irish dialects.
|
|
add to reading list |
4002 |
Hamp (Eric): The ‘bee’ in Irish, Indo-European, and Uralic.
In Ériu 22, 1971, pp. 184–7. (= Varia 3, no. 2)
meach is secondary to beach (vs. H. Wagner, in KZ 76, 1959 {3962}).
|
|
add to reading list |