Rev. by
Édouard Bachellery, in ÉtC 22 (1985), pp. 393-395.
Cathair Ó Dochartaigh, in Éigse 19/2 (1982), pp. 436-439.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 41 (1986), pp. 301-303.
ad Aodh Mac Aingil’s Scáthán shacramuinte na haithridhe line 4940 (as ed. by C. Ó Maonaigh 1952; see BILL 8150). Argues that in do-gheibh aibche iomchuibhghe sinn the adjectives are not plural forms, but rather spellings, after phonological convergence, for singular (classical and older) do-gheibh abaigh iomchubhaidh sinn.
The Rawlinson B 486 copy of the poem Sa ráith-se rugadh Muire contains an ascription to Giolla Brighde Albanach, thus supporting a suggestion made earlier by the author, in Éigse 15 (1973-74), pp. 93-102.
The three named scribes are Robeartus Mac Sithigh, Solamh Ó Droma, and Maghnus Ó Duibhgeannáin. [1.] The scribal hands; [2.] The distribution of the hands; [3.] The date and background of the manuscript (Baile an Mhóta; Clann Aedhagáin; the north Connacht background; probable date of BB: before end of fourteenth century).
1. The Harrowing of Hell (see W. Gillies, in Celtica 13 (1980), 32-55. There is a third copy in the earlier (fourteenth-century) manuscript Rawlinson B 486.); 2. Etymology of étáil (Support for the author’s suggestion that étáil is a secondary form of the vn of ad-cota; see B. Ó Cuív, in Celtica 13 (1980), pp. 125-145 (esp. 142 ff.).).
gaibid, meaning ‘provides for’, in phrases of structure: gaibid + object (‘a fixed day’) + idirect object. Discusses use in LU version of Táin bó Flidais (see LU ll. 1631-32).
A lament for William Christian (1608-1662/3) for his part in a rebellion in 1651. Ed. with transl. and notes (22 qq.) from MS Douglas, Manx Museum 1349C, MS 188A, and MS H William Harrison Collection; beg. Quoi yinnagh e hreishteil ayns ooashley ny pooar. Addendum including four extra verses from MS Douglas, Manx Museum MD 900.
Exemplification of the phrase an mí-á a ghaibh é (‘the ill-luck that took him’) in a c. 1895 letter by Peadar Ua Laoghaire to Eoin MacNeill [?], from MS NLI 10879, describing the theft of a hen from Seán Clárach [Mac Domhnaill]'s servant-boy in Dublin. Story includes a verse from SC and the servant boy’s response, beg. resp. A Bharthail ghasta ó Chaiseal Mumhan na slógh and Ní milleadh ban a ghaibh mé – diúltaim dóibh.
82 qq. in ochtfhoclach metre, ascribed to Colum Cille. Edited from MS Maud Misc. 615 and MS RIA 23 P 2 (Book of Lecan), with English translation and notes. First line Día mór dom imdegail.
Édouard Bachellery, in ÉtC 22 (1985), pp. 393-395.
Cathair Ó Dochartaigh, in Éigse 19/2 (1982), pp. 436-439.
Karl Horst Schmidt, in ZCP 41 (1986), pp. 301-303.